International Electrotechnical Vocabulary (IEV) - Part 486: Secondary cells and batteries

It has the status of a horizontal standard in accordance with IEC Guide 108.

Internationales elektrotechnisches woertebuch - Kapitel 811: Eleltrisheche zugfoerderung

Vocabulaire Electrotechnique International (IEV) - Partie 486: Eléments de batteries d'accumulateurs

Elle a le statut d'une norme horizontale conformément au Guide 108 de la CEI.

Mednarodni elektrotehniški slovar - Poglavje 811: Električna vleka

Dokument vsebuje nemški prevod izrazov in definicij mednarodnega elektrotehničnega slovarja (IEV), poglavje 811: Električna vleka. Priložena je angleška različica za primerjavo.

General Information

Status
Published
Publication Date
27-Aug-1991
Technical Committee
Current Stage
DELPUB - Deleted Publication
Start Date
07-Apr-2004
Completion Date
07-Apr-2004

Buy Standard

Standard
IEC 60050-811:2010
English language
242 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day
Standard – translation
IEC 60050-811:2010
Slovenian language
142 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day

Standards Content (Sample)

SLOVENSKI STANDARD
SIST IEC 60050-811:2010
01-september-2010
0HGQDURGQLHOHNWURWHKQLãNLVORYDU3RJODYMH(OHNWULþQDYOHND
International Electrotechnical Vocabulary - Chapter 811: Electric traction
Internationales elektrotechnisches woertebuch - Kapitel 811: Eleltrisheche
zugfoerderung
Vocabulaire Electrotechnique International - Chapitre 811: Traction électrique
Ta slovenski standard je istoveten z: IEC 60050-811
ICS:
01.040.29 Elektrotehnika (Slovarji) Electrical engineering
(Vocabularies)
29.280 (OHNWULþQDYOHþQDRSUHPD Electric traction equipment
SIST IEC 60050-811:2010 sl
2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

---------------------- Page: 1 ----------------------

SIST IEC 60050-811:2010

---------------------- Page: 2 ----------------------

SIST IEC 60050-811:2010
NORME CEI
INTERNATIONALE 1EC
INTERNATIONAL 50(811)
DARD Première édition
STAN
First edition
1991 09
МЕЖДУНАРОДНЫЙ
CTAHДAPT
Vocabulaire Electrotechnique
International
Chapitre 811:
Traction électrique
International Electrotechnical
Vocabulary
Chapter 811 :
Electric traction
Международного Электротехнического
Словаря
Глава 811 :
Электрическая тяга
Numéro de référence
1EC
Reference number
CEI/IEС 50(811): 1991


---------------------- Page: 3 ----------------------

SIST IEC 60050-811:2010

---------------------- Page: 4 ----------------------

SIST IEC 60050-811:2010
NORME CEI
INTERNATIONALE 1EC
INTERNATIONAL 50(811)

STANDARD Première édition
First edition

1991-09
MEЖДУHAPOДHЫЙ
CTAHДAPT
Vocabulaire Electrotechnique
International
Chapitre 811 :
Traction électrique
International Electrotechnical
Vocabulary
Chapter 811
Electric traction
Международного Электротехнического
Словаря
Глава 811:
Электрическая тяга
© СЕ! 1991 Droits de reproduction réservés - Copyright - ан rights rese
rved - Право издания охраняется законом
Aucune partie de cette pu ication пе peut étre reproduite ni utilisée sous
bl No part of this
publication may be reproduced or utilized in any form or by any
quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y means, electronic or mechanical, including photocopying and microfilm,
compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit de l'éditeur. without permission in writing from the pu
blisher.
'Запрещается Без письменного разрешения издатели воспроизведение «ли копирование этой публикации или ее части в
любой форме или любыми средствами — злектроннымв
или механическими, включая фотокопию и микрофильм.
Bureau central de la Commission Electrotechnique Intemationale 3, rue de Varembé Genève Suisse
Code prix
Price code
Commission Electrotechnique Internationale
XE
Код цены
International Electrotechnical Commission
1EC Pour prix, voir catalogue en vigueur
Международная Электротехническая Комиссия
for see current catalogue
price,
а •
Цена указана e
действующем каталоге

---------------------- Page: 5 ----------------------

SIST IEC 60050-811:2010
50(811) © CEI
— II —
SOMMAIRE
Pages
РкÉnмвuLв V
РкÉFnсE V
Sections
811-01 Termes généraux 1
811-02 Types de véhicules 2
12
811-03 Trafic et charge des trains
14
811-04 Modes d'exploitation
18
811-05 Mouvement des trains
20
811-06 Freinage
32
811-07 Adhérence
34
811-08 Qualité de roulement
35
811-09 Gabarits
37
811-10 Catégories d'essais
moteurs électriques 38
811-11 Performances des véhicules
46
811-12 Moteurs de traction
de traction 52
811-13 Grandeurs caractéristiques des moteurs
machines tournantes électriques 60
811-14 Constituants essentiels des
б7
811-15 Entraînement de l'essieu
74
811-16 Moteurs de traction linéaires
78
811-17 Véhicules thermoélectriques
83
811-18 Génératrices des véhicules thermoélectriques
85
811-19 Convertisseurs principaux et auxiliaires
88
811-20 Accumulateurs
90
811-21 Compresseurs et pompes
92
811-22 Refroidissement à air
93
811-23 Eclairage, chauffage et climatisation
96
811-24 Mesure de la vitesse des trains
97
811-25 Circuits et éléments de circuits
103 811-26 Transformateurs de puissance et inductances
111
811-27 Résistances et condensateurs
115
811-28 Electronique
123
811-29 Appareillage
131
811-30 Equipements de commande
811-31 Appareils auxiliaires et appareils de protection 138
141
811-32 Captage du courant
146
811-33 Lignes aériennes de contact
158
811-34 Rails de contact
160
811-35 Circuits de retour de courant
163
811-36 Alimentation
1 б9
INDEx

---------------------- Page: 6 ----------------------

SIST IEC 60050-811:2010
50(811) © IEC — III —
CONTENTS
Page
VI
FOREWORD
VI
PREFACE
Section
1
811-01 General terms
811-02 Types of vehicles 2
12
811-03 Traffic and train loads
811-04 Methods of use 14
18
811-05 Train movement
811-06 Braking 20
32
811-07 Adhesion
34
811-08 Riding quality
35
811-09 Gauges
37
811-10 Test categories
38
811-11 Performance of electric motor vehicles
46
811-12 Traction motors
52
811-13 Traction motor characteristic values
60
811-14 Principal parts of rotating electrical machines
67
811-15 Axle drives
74
811-16 Linear traction motors
78
811-17 Thermo-electric vehicles
83
811-18 Generators for thermo-electric vehicles
85
811-19 Main and auxiliary convertors
811-20 Batteries 88
90
811-21 Compressors and pumps
92
811-22 Air cooling
93
811-23 Lighting, heating and air conditioning
96
811-24 Measurement of train speed
97
811-25 Circuits and circuit elements
103
811-26 Power transformers and reactors
111
811-27 Resistors and capacitors
811-28 Electronics 115
811-29 Switchgear 123
811-30 Control equipment 131
811-31 Auxiliary and protective equipment 138
141
811-32 Current collection
146
811-33 Overhead contact line equipment
158
811-34 Conductor rails
160
811-35 Return current circuits
811-36 Electricity supply system 163
INDEX 169

---------------------- Page: 7 ----------------------

SIST IEC 60050-811:2010
- IV - 50(811) © CEI
СОДЕРЖАНИЕ
Стр.
ПРЕДИСЛОВИЕ VII
VII
ВВЕДЕНИЕ
Раздел
811-01 Общие термины 1
811-02 Виды подвижного состава 2
811-ОЗ Объем перевозок и масса поезда 12
811-04 Режимы эксплуатации 14
811-05 Движение поезда 18
811-06 Торможение 20
811-07 Сцепление 32
811-08 Ходовые качества 34
811-09 Габариты 35
811-10 Категории испытаний 37
811-11 Параметры электрического подвижного состава 38
811-12 Тяговые двигатели 46
811-13 Характеристические величины тяговых двигателей 52
811-14 Основные части вращающихся электрических машин 60
811-15 Осевой привод 67
811-16 Линейные тяговые двигатели 74
811-17 Теплоэлектрический подвижной состав (тепловозы) 78
811-18 Генераторы на теплоэлектрическом подвижном составе 83
85
811-19 Главные и вспомогательные преобразователи
88
811 -20 Аккумуляторы
811-21 Компрессоры и насосы 90
811-22 Воздушное охлаждение 92
811-23 Освещение, отопление и кондиционирование воздуха 93
811-24 Измерение скорости поезда 96
81 1-25 Цепи и элементы цепей 97
811-2б Силовые трансформаторы и электрические реакторы 103
811-27 Резисторы и конденсаторы 111
811-28 Електронная аппаратура 115
811-29 Коммутационная аппаратура 123
131
811-ЗО Аппаратура управления
811-31 Вспомогательное оборудование и защитное оборудование 138
141
811 -32 Токосъем
146
811-33 Оборудование контактной сети
158
811-34 Контактные рельсы
160
811-35 Обратные электрические цепи
163
811-3б Система энергоснабжения
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ 169

---------------------- Page: 8 ----------------------

SIST IEC 60050-811:2010
50(811) © IEC V
COMMISSION
ÉLECTROTECHNIQUE INTERNATIONALE
VOCABULAIRE ÉLECTROTECHNIQUE INTERNATIONAL
CHAPITRE 811: TRACTION ÉLECTRIQUE
PRÉAMBULE
1)
Les décisions ou accords officiels de la CEI en ce qui concerne les questions techniques, préparés par des Comités
d'Etudes où sont représentés tous les Comités nationaux s'intéressant à ces questions, expriment dans la plus grande
mesure possible un accord international sur les sujets examinés.
2)
Ces décisions constituent des recommandations internationales et sont agréées comme telles par les Comités nationaux.
3)
Dans le but d'encourager l'unification internationale, la CEI exprime le voeu que tous les Comités nationaux adoptent
dans leurs règles nationales le texte de la recommandation de la CEI, dans la mesure ой les conditions nationales le
permettent. Toute divergence entre la recommandation de la CEI et la règle nationale correspondante doit, dans la
mesure du
possible, être indiquée en termes clairs dans cette dernière.
PRÉFACE
La présente norme a été étame ie par le Groupe de Travail 4 du Comité d'Etudes no
9 de la CEI :
Matériel de traction électrique, sous la responsabilité du Comité d'Etudes no 1 de la CEI:
Terminologie.
La présente norme remplace la Publication 50(30) de la
CEI (1957). Elle constitue le chapitre
811 du Vocabulaire Electrotechnique International (VEI).
Le texte de cette norme est issu des documents suivants :
Règle des Six Mois
Rapport de vote
1 /9(VEI 81 1)(ВС)1247/277 1(VEI 81 1)(ВС)1257
Le rapport
de vote indiqué dans le tableau ci-dessus donne toute information sur le vote ayant
abouti à l'approbation de cette norme.

---------------------- Page: 9 ----------------------

SIST IEC 60050-811:2010
— VI — 50(811) © CEI
INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL COMMISSION
INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL VOCABULARY
CHAPTER 811: ELECTRIC TRACTION
FOREWORD
1) The formal decisions or agreements of the IEC on technical matters, prepared by Technical Committees on which all
the National Committees having a special interest therein are represented, express, as nearly as possible, an international
consensus of opinion on the subjects dealt with.
2) They have the form of recommendations for international use and they are accepted by the National Committees in that
sense.
3) In order to promote international unification, the IEC expresses the wish that all National Committees should adopt the
text of the IEC recommendation for their national rules in so far as national conditions will permit. Any divergence
between the IEC recommendation and the corresponding national rules should, as far as possible, be clearly indicated
in the latter.
PREFACE
This standard has been prepared by Working Group 4 of IEC Technical Committee No. 9:
Electric traction equipment, under the responsibility of IEC Technical Committee No. 1:
Terminology.
This standard replaces IEC Publication 50(30) (1957). It forms Chapter 811 of the Inter-
national Electrotechnical Vocabulary (IEV).
The text of this standard is based on the following documents :
Six Months' Rule Report on Voting
1/9(IEV 81 l)(СO)1247/277 1(IEV 81 l)(СO)l257
Full information on the voting for the approval of this standard can be found in the Voting
Report indicated in the above table.

---------------------- Page: 10 ----------------------

SIST IEC 60050-811:2010
50(811) © IEC — VII —
МЕЖДУНАРОДНАЯ ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКАЯ КОМИССИЯ
МЕЖДУНАРОДНЫЙ ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ
ГЛАВА 811: ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ТЯГА
ПРЕДИСЛОВИЕ
1) Официальные решения или соглашения МЭК по техническим вопросам, подготовленные техническими комите-
тами, в которых представлены все заинтересованные национальные комитеты, выражают, по возможности
точно, международную точку зрения в данной области.
2) Данные решения представляют собой рекомендации для международного пользования и в этом виде прини-
маются национальными комитетами.
3)
B целях содействия международной унификации МЭК выражает пожелание, чтобы все национальные комитеты
приняли за основу своих национальных стандартов рекомендации МЭК, насколько это допускают условия
данной страны. Любые расхождения, которые могут иметь место между рекомендациями МЭК и соответствую-
щими национальными стандартами, должны быть, насколько это возможно, указаны в последних.
ВВЕДЕНИЕ
Настоящий стандарт подготовлен Рабочей Группой 4 Технического комитета МЭК
No 9 " Оборудование электротяги " под руководством Технического комитета МЭК No 1
"Терминология ".
Настоящий стандарт заменяет Публикацию МЭК 50(30) (1957). Он представляет собой
главу 811 Международного электротехнического словаря (МЭС).
Текст настоящего стандарта основан на следующих документах :
Правило б-ти месяцев Отчет o голосовании
1/9(МЭС 81 1)(ЦБ)1247/277 1(МЭС 811)(ЦБ)1257
Полную информацию o голосовании по данному стандарту можно найти в отчете o
голосовании, указанном в таблице.

---------------------- Page: 11 ----------------------

SIST IEC 60050-811:2010
50(811) © CEI
— VIII —
— Page blanche
— Blank page

— Незаполненная страница

---------------------- Page: 12 ----------------------

SIST IEC 60050-811:2010
- 1 -
50(811) © IEC
811: TRACTION ÉLECTRIQUE
CHAPITRE
CHAPTER 811: ELECTRIC TRACTION
811: ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ТЯГА
ГЛАВА
SECTION 811-01 - TERMES GÉNÉRAUX
SECTION 811-01 - GENERAL TERMS
РАЗДЕЛ 811-01 - ОЪЩИE ТЕРМИНЫ
Elektrische Zugförderung
811-01-01 traction électrique
tracción eléctrica
Système de traction dans lequel l'énergie est fournie aux moteurs de traction
trazione elettrica
sous forme électrique.
elektrische tractie
trakcja elektryczna
electric traction
elektrisk fordonsdrift ; eltraktion
A traction system in which electric energy is supplied to traction motors.
электрическая тяга
Система тяги, в которой электрическая энергия подается на тяговые
двигатели.
Gleichstrom-Zugförderung
811-01-02 traction á courant continu
tracción a corriente continua
Système de traction dans lequel l'énergie électrique est fournie aux véhicules
trazione a corrente continua
moteurs sous forme de courant continu par des sources extérieures.
gelijkstroomtractie
trakcja prądu stałego
d.c. traction
likströmsdrift
A traction system in which electric energy is supplied to motor vehicles from
external direct current sources.
тяга на постоянном токе
Система тяги, в которой электрическая энергия подается на тяговые
единицы подвижного состава от внешних источников постоянного тока.
Einphasen-W echselstrom-Zugförderung
811-01-03 traction á courant (alternatif) monophasé
tracción a corriente (alterna) monofásica
Système de traction dans lequel l'énergie électrique est fournie aux véhicules
trazione (a corrente alternata) monofase
moteurs sous forme de courant alternatif monophasé, par des souces extérieu-
eenfasewisselstroomtractie
res.
trakcja prądu (przemiennego)
Le courant monophasé fourni aux véhicules moteurs peut avoir, soit
Note. —
jednofazowego
la fréquence du réseau général national de distribution (fréquence indus-
enfasdrift
trielle), soit une fréquence particulière au réseau de chemin de fer (fréquence
spéciale).
single-phase a.c. traction
A traction system in which electric energy is supplied to motor vehicles from
external single-phase alternating current sources.
The single-phase current supplied to the motor vehicle may be either
Note. —
at the frequency of the national distribution system (industrial frequency) or
at the particular frequency of the railway system (special frequency).
тяга на однофазном переменном токе
Система тяги, в которой электрическая энергия подается на тяговые
единицы подвижного состава от внешних источников однофазного
переменного тока.
Примечание. — Однофазный ток, подаваемый на тяговую единицу
подвижного состава, может быть либо промышленной частоты, либо
специальной частоты железнодорожной энергосистемы.

---------------------- Page: 13 ----------------------

SIST IEC 60050-811:2010
-2-- 50(811) ©C E I
811-01-04 traction á courant (alternatif) triphasé Drehstrom-Zugförderung
tracción a corriente (alterna) trifásica
Système de traction dans lequel l'énergie électrique est fournie aux véhicules
trazione (a corrente alternata) trifase
moteurs sous forme de courant alternatif triphasé, par des sources extérieures.
draaistroomtractie
trakcja prądu (przemiennego) trójfazowego
three-phase a.c. traction
trefasdrift
A traction system in which electric energy is supplied to motor vehicles from
external three-phase alternating current sources.
тяга на трехфазном переменном токе
Система тяги, в которой электрическая энергия подается на тяговые
единицы подвижного состава от внешних источников трехфазного
переменного тока.
811-01-05 traction thermoélectrique thermoelektrische Zugförderung
tracción termoeléctrica
Système de traction dans lequel l'énergie fournie par des moteurs thermiques,
trazione termoelettrica
portés par les véhicules moteurs, est transmise électriquement aux essieux
thermo-elektrische tractie
moteurs.
trakcja spalinowo-elektryczna
termoelektrisk drift
thermo-electric traction
A traction system in which the energy supplied by prime movers on motor
vehicles is electrically transmitted to the driving axles.
теплоэлектрическая тяга
Система тяги, в которой энергия, вырабатываемая тепловыми
двигателями, установленными на тяговых единицах подвижного
состава, передается на ведущие оси электрическим путем.
811-01-06 Вatterieelektrische-Zugförderung
traction par accumulateurs électriques
tracción por acumuladores eléctricos
Système de traction dans lequel l'énergie est fournie par des accumulateurs
trazione ad accumulatori
électriques portés par le véhicule moteur ou une remorque.
accumulatorentractie
trakcja akumulatorowa elektryczna
battery-electric traction
elbatteridrift
A traction system in which the energy is supplied by electric batteries carried
on the motor vehicle or a trailer.
аккумуляторная электрическая тяга
Система тяги, в которой энергия вырабатывается электрическими
аккумуляторами, установленными на тяговой или прицепной единице
подвижного состава.
811-01-07 traction par énergie cinétique accumulée Energiegespeicherte Zugförderung
tracción рог energia cinetica acumulada
Système de traction dans lequel l'énergie est fournie par des volants d'inertie
trazione ad accumulo d'energia cinetica
portés par le véhicule moteur ou une remorque.
vliegwieltractie
trakcja akumulacyjna kinetyczna
stored kinetic energy traction
svänghjulsdrift
A traction system in which the energy is supplied by flywheels carried on the
motor vehicle or a trailer.
тяга от накопленной кинетической энергии
Система тяги, при которой энергия создается маховиками,
устанавливаемыми на тяговой или прицепной единице подвижного
состава.
SECTION 811-02 - TYPES DE VÉHICULES
SECTION 811-02 - TYPES OF VEHICLES
РАЗДЕЛ 811-02 - ВИДЫ ПОДВИЖНОГО СОСТАВА
811-02-01 Fahrzeugpark
matériel roulant
material rodante
Ensemble des véhicules, motorisés ou non.
materiale rotabile
rollend materieel
rolling stock
tabor
A general term covering all vehicles with or without motors.
fordonspark ; rullande materiel

---------------------- Page: 14 ----------------------

SIST IEC 60050-811:2010
IEC -3-
50(811) ©
811-02-01 подвижной состав
Общий термин, распространяющийся на все виды подвижного состава
c двигателями или без них.
Fahrzeug
811-02-02 véhicule
vehículo
Terme général servant à désigner tout élément de matériel roulant, par ex. une
veicolo
locomotive, une voiture ou un wagon.
voertuig
pojazd
vehicle
fordon
A general term denoting any single item of rolling stock, e.g. a locomotive, a
coach or a wagon.
единица подвижного состава
Общий термин, обозначающий любой из видов подвижного состава,
например, локомотив, пассажирский или грузовой вагон.
Triebfahrzeug
811-02-03 véhicule moteur
vehículo motor
engin moteur (déconseillé)
veicolo motore
Terme général servant à désigner tout véhicule équipé d'un ou plusieurs
krachtvoertuig
moteurs de traction.
pojazd silnikowy ; ciągnik
dragfordon
motor vehicle
A general term denoting any vehicle fitted with one or more traction motors.
тяговая единица подвижного состава
Общий термин, обозначающий любую единицу подвижного состава,
снабженную одним или несколькими тяговыми двигателями.
Triebfahrzeugeinheit
811-02-04 unité motrice
unidad motriz
Terme général servant à désigner une locomotive, une automotrice ou un
mezzo di trazione
élément automoteur.
krachtvoertuigeenheid
zespół trakcyjny
traction unit
dragfordonsenhet
A general term denoting a locomotive, motor-coach or train-unit.
тяговая единица
Общий термин, обозначающий локомотив, моторный вагон или
моторвагонную секцию.
Triebfahrzeugpark
811-02-05 parc moteur
parque motor
Ensemble des unités motrices d'un réseau de chemin de fer ou d'une autre
parco (dei mezzi) di trazione
administration.
krachtvoertuigpark
park pojazdów silnikowych
traction fleet
dragfordonspark
A general term covering all the traction units belonging to a particular railway
or other administration.
локомотивный парк
Общий термин, обозначающий совокупность тяговых единиц,
принадлежащих отдельной железной дороге или управлению железной
дороги.
Lokomotive
811-02-06 locomotive
locomotora
Véhicule moteur, non incorporé dans un élément automoteur et ne portant
locomotiva
aucune charge utile, destiné à remorquer ou pousser d'autres véhicules.
locomotief
lokomotywa
locomotive
lok(omotiv)
A motor vehicle intended to move other vehicles and not carrying a payload
nor forming part of a train-unit.
локомотив
Тяговая единица, предназначенная для вождения других единиц
подвижного состава, не используемая для перевозки на ней
оплачиваемых грузов и не являющаяся частью моторвагонной секции.

---------------------- Page: 15 ----------------------

SIST IEC 60050-811:2010
50(811) ©C E I
-4-
Elektrischer Triebwagen
811-02-07 automotrice
automotor
Véhicule moteur ferroviaire, généralement électrique, portant lui-même une
automotrice (se elettrica) ; elettromotrice
charge utile.
motorrijtuig
wagon silnikowy (wagon samojezdny)
motor coach
motorvagn
motor car
A railway motor vehicle, generally electric, itself carrying a payload.
моторный вагон
Железнодорожнaя тяговая единица подвижного состава,
преимущественно электрическая, используемaя для перевозки на ней
оплачиваемых грузов.
Gepäcktriebwagen
811-02-08 fourgon automoteur
furgón automotor
Automotrice spécialisée pour le transport des colis ou des bagages.
automotrice-bagagliaio
motorrijtuig voor het vervoer van goederen
motor luggage van
wagon silnikowy bagażowy
motor baggage car (USA)
resgodsmotorvagn
A motor coach specially fitted for the conveyance of parcels and luggage or
baggage.
багажный моторный вагон
Моторный вагон, специально предназначенный для перевозки ручной
клади или багажа.
Triebwagenzugeinheit
811-02-09 élément automoteur
unidad motora
Groupe de véhicules comportant au moins un véhicule moteur et constituant
unità di trazione
le plus petit ensemble autonome, indivisible en service, d'un train à unités
treinstel
multiples.
zespół" pociągowy trakcyjny
motorvagnssätt
(motor) train-unit
A group of vehicles including at least one motor vehicle and forming the
smallest self-contained unit, indivisible in service, of a multiple-unit train.
моторвагонная секция
Группа единиц подвижного состава, а в некоторых случаях только одна
тяговая единица подвижного состава, составляющая наименьшую
автономную неделимую в эксплуатации поездную единицу.
Beiwagen
811-02-10 remorque
remolque
Véhicule non motorisé incorporé dans un élément automoteur.
rimorchio
aanhangrijtuig
trailer
wagon doczepny
A vehicle without motors, forming part of a train unit. löpvagn ; släpvagn
прицепной вагон
Единица подвижного состава, не оборудованная двигателями,
составляющая часть моторвагонной секции.
motrice sans cabine de conduite Triebfahrzeug ohne Fiihrerraum
811-02-11
vehículo motor sin cabina de conducción
Véhicule moteur ne possédant pas de cabine de conduite.
automotrice (se elettrica) senza cabina di
cabina di
guida ; elettromotrice senza
non-driving motor vehicle
guida
A motor vehicle without a driver's cab. krachtvoertuig zonder bestuurderscabine
wagon silnikowy niesterowniczy
прицепная тяговая единица подвижного состава
Тяговая единица подвижного состава, не кабиной
оборудованная
управления.

---------------------- Page: 16 ----------------------

SIST IEC 60050-811:2010
50(811) © I E C
mehrfachgekuppelte Triebwagenzugeinheit
811-02-12 train й unités multiples
rame automotrice réversible tren de unidades múltiples ; composición
automotriz reversible
Train comportant un ou plusieurs éléments automoteurs pouvant être com-
treno automotore (a comando multiplo)
mandés simultanément d'une même cabine de conduite et pouvant circuler,
aan beide einden een stuurstand
trein met
sans modification de la composition, dans les deux sens de marche, à vitesse
pociąg z zespołów nawrotnych
normale.
motorvagnståg
multiple unit train
(reversible) motorcoach train
A train comprising one or more train units which can be controlled simultan-
eously from one cab and able to operate at normal speed in either direction
without re-marshalling.
поезд, управляемый по системе многих единиц
моторвагонный поезд (челночного движения)
Поезд, состоящий из одной или нескольких моторвагонных секций,
который может управляться одновременно из одной кабины и который
способен двигаться c заданной скоростью в обоих направлениях без
пересоставления поезда.
811-02-13 Gelenktriebwagen
rame articulée
unidad articulada
Groupe de véhicules dans lequel les extrémités adjacentes de deux véhicules
automotrice (se elettrica) articolata ;
consécutifs sont portées par un bogie commun.
elettromotrice articolata
gelede trein- of tramstel
articulated unit
pociąg zespołowy przegubowy
A group of vehicles in which the adjacent ends of adjoining vehicles are
boggiledat tågsätt
carried on a common bogie.
сочлененная секция
Группа единиц подвижного состава, в которой сочленения смежных
единиц подвижного состава находятся на общей тележке.
811-02-14 voiture-pilote Steuerwagen
remorque à cabine de conduite remolque con cabina
rimorchio pilota
Voiture ou remorque comportant une cabine ou un poste permettant la
aanhangrijtuig met stuurstand
conduite d'un train poussé ou de l'élément automoteur dont elle fait partie.
wagon sterowniczy
manövervagn
driving trailer
control trailer
A trailer provided with a driver's cab from which it is possible to drive the
train-unit or push-pull train of which the trailer forms part.
прицепной вагон c кабиной управления
(прицепной) вагон управления
Прицепной вагон, оборудованный кабиной управления, позволяющий
управлять движением моторвагонной секции или поезда, совершающего
челночное движение, частью которого он является.
Triebwagen (im übertragenen Sinne)
811-02-15 motrice
coche motor
Véhicule moteur incorporé dans un élément automoteur électrique ou й
motrice (anche tranviaria)
moteur thermique.
motorrijtuig ; motorwagen
Note. — En français, ce terme désigne aussi une automotrice dans le cas des
wóz silnikowy ; wagon silnikowy
tramways.
power car
A term applied to the motor vehicles of some types of diesel or electric train
unit.
"motrice" is also used to designate the motor car
Note. — In French, the term
on a tramway system.
моторный вагон
Термин, относящийся к тяговым единицам подвижного состава
различных типов дизельных и электрических моторвагонных секций.
Примечание. — Французский термин "motrice" используется также для
обозначения трамвайного моторного вагона.

---------------------- Page: 17 ----------------------

SIST IEC 60050-811:2010
50(811) ©C E I -6-
Wendezug
811-02-16 train poussé
tren reversible
train réversible
treno navetta ; treno reversibile
Train comportant le plus souvent une locomotive й l'une des extrémités et une
trekduwtrein
voiture pilote й l'autre et pouvant circuler dans les deux sens, й vitesse
pociąg nawrotny
normale et sans modification de la composition.
push-pulltig
push-pull train
A train generally having a locomotive at one end and a driving trailer at the
other, able to operate at normal speed in either direction without re-marshal-
ling.
поезд, совершающий челночное движение
Поезд, в котором локомотив, как правило, находится в одном конце
состава, a прицепной вагон c кабиной управления - на другом и который,
способен двигаться c заданной скоростью в обоих направлениях без
пересоставления поезда.
Rangierlokomotive locomotive de manoeuvre
811-02-17
locomotora de maniobras
pour le service de manoeuvre.
Locomotive spécialisée
locomotiva di manovra
rangeerlocomotief
shunting locomotive
lokomotywa manewrowa
A locomotive designed for shunting service.
växellok
маневровый локомотив
Локомотив, предназначенный для маневровых работ.
Abdrucklokomotive
811-02-18 locomotive de butte
locomotora para clasificar
mouvement de trains sur la butte d'une
Locomotive de manoeuvre destinée au
locomotiva di spinta per selle di lancio
gare de triage.
heuvellocomotief
lokomotywa rozrządowa
hump locomotive
lok för vallväxling
A shunting locomotive designed to propel trains over the hump in a hump
shunting yard.
горочный локомотив
Маневровый локомотив, предназначенный для передвижения составов
вагонов через горку в сортировочном парке.
Industrielokomotive
811-02-19 locomotive industrielle
locomotora industrial
Locomotive utilisée sur une voie privée (embranchement, voie d'usine, etc.) et
locomotiva (per servizio) industriale
ne comportant pas nécessairement tous les organes de sécurité des locomoti-
industrielocomotief
ves de grands réseaux.
lokomotywa przemysłowa
industrilok
industrial locomotive
A locomotive used on a private siding (factory siding, etc.) and not necessarily
having all the safety devices provided on main-line locomotives.
промышленный локомотив
Локомотив, применяемый на отдельных путях (промышленных и т.п.) и
необязателно оборудованный всеми необходимыми для магистральных
локомотивов устройствами безопасности.
locotracteur Kleinlokomotive
811-02-20
locomotora de pequena potencia ;
locomoteur
locotractor
Véhicule moteur de faible puissance destiné й exécuter des manoeuvres de peu
locotrattore
d'importance ou й remorquer ou pousser des trains de petit tonnage.
locomotor
lokomotywa manewrowa
small-power locomotive
lokomotor
A motor vehicle of low output intended for minor shunting operations or for
moving light trains.
мотовоз
Тяговая единица подвижного состава малой мощности,
предназначаемая для производства небольших маневровых операций
или для вождения поездов мало
...

SLOVENSKI SIST IEC 60050-811

STANDARD
september 2010











Mednarodni elektrotehniški slovar – Poglavje 811: Električna vleka

International Electrotechnical Vocabulary – Chapter 811: Electric traction

Vocabulaire Electrotechnique International – Chapitre 811: Traction électrique

Internationales elektrotechnisches Wörterbuch – Kapitel 811: Elektrische
Zugförderung























Referenčna oznaka
ICS 01.040.29, 29.280 SIST IEC 60050-811:2010 (sl)


Nadaljevanje na straneh od 2 do 143



© 2012-12. Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

---------------------- Page: 1 ----------------------

SIST IEC 60050-811 : 2010
NACIONALNI UVOD
Standard SIST IEC 60050-811 (sl), Mednarodni elektrotehniški slovar – Poglavje 811: Električna
vleka, 2010, ima status slovenskega standarda in je enakovreden mednarodnemu standardu
IEC 60050-811 (en), International Electrotechnical Vocabulary – Chapter 811: Electric traction, 1995.

NACIONALNI PREDGOVOR
Mednarodni standard IEC 60050-811:1995 je pripravila skupina strokovnjakov v delovni skupini št. 4
tehničnega odbora št. 9 pod odgovornostjo tehničnega odbora IEC/TC 1 Terminologija.
Slovenski standard SIST IEC 60050-811:2010 je prevod mednarodnega standarda IEC 60050-811:1995.
V primeru spora glede besedila slovenskega prevoda v tem standardu je odločilen izvirni mednarodni
standard v angleškem jeziku. Slovensko izdajo standarda je pripravil tehnični odbor SIST/TC ŽEN
Železniške električne naprave.
Odločitev za izdajo tega standarda je dne 23. maja 2008 sprejel tehnični odbor SIST/TC ŽEN
Železniške električne naprave.
OSNOVA ZA IZDAJO STANDARDA
Privzem standarda IEC 60050-811:1995
OPOMBA
– Nacionalni uvod in nacionalni predgovor nista sestavni del standarda.


2

---------------------- Page: 2 ----------------------

SIST IEC 60050-811 : 2010
VSEBINA Stran
811-01 Splošni izrazi .5
811-02 Vrste vozil.6
811-03 Promet in obremenitev vlakov.11
811-04 Načini uporabe .13
811-05 Gibanje vlaka .15
811-06 Zaviranje.17
811-07 Adhezija/lepenje.23
811-08 Kakovost vožnje .24
811-09 Gabariti.25
811-10 Kategorije preskušanj.26
811-11 Lastnosti elektromotornih vozil.27
811-12 Vlečni motorji.32
811-13 Karakteristične vrednosti vlečnih motorjev .35
811-14 Glavni deli rotacijskih električnih strojev .40
811-15 Osni pogon.44
811-16 Linearni vlečni motorji .48
811-17 Termoelektrična vozila .51
811-18 Generatorji za termoelektrična vozila.55
811-19 Glavni in pomožni pretvorniki.56
811-20 Baterije .58
811-21 Kompresorji in črpalke.60
811-22 Zračno hlajenje.61
811-23 Razsvetljava, ogrevanje in klimatske naprave.62
811-24 Merjenje hitrosti vlaka .64
811-25 Tokokrogi in njihovi elementi.65
811-26 Močnostni transformatorji in dušilke.68
811-27 Upori in kondenzatorji .72
811-28 Elektronika.75
811-29 Stikalne naprave .80
811-30 Krmilna oprema.85
811-31 Pomožna in zaščitna oprema.89
811-32 Odjem toka.91
811-33 Oprema nadzemnega voznega omrežja.95
811-34 Kontaktne tirnice . 102
811-35 Vodi povratnih tokov. 103
811-36 Električno napajanje. 105
Abecedni seznam slovenskih izrazov . 108
Abecedni seznam angleških izrazov . 117
Abecedni seznam francoskih izrazov. 126
Abecedni seznam nemških izrazov. 135
3

---------------------- Page: 3 ----------------------

SIST IEC 60050-811 : 2010
MEDNARODNA ELEKTROTEHNIŠKA KOMISIJA

MEDNARODNI ELEKTROTEHNIŠKI SLOVAR

Poglavje 811: Električna vleka



Uvod

1) Uradne odločitve ali sporazumi IEC o tehničnih vprašanjih, pripravljeni v tehničnih odborih, kjer so
prisotni vsi nacionalni komiteji, ki jih tema zanima, izražajo, kolikor je mogoče, mednarodno
soglasje o obravnavani temi.

2) Izdelani dokumenti imajo obliko priporočil za mednarodno uporabo in jih kot takšne sprejmejo
nacionalni komiteji.

3) Da bi se pospeševalo mednarodno poenotenje, IEC izraža željo, da bi vsi nacionalni komiteji
prevzeli besedilo priporočila IEC v svojo državno zakonodajo, kolikor je to mogoče glede na
notranje pogoje. Vsako odstopanje med priporočili IEC in ustreznim nacionalnim standardom je
treba v slednjem jasno označiti.

Predgovor

Ta standard je pripravila delovna skupina 4 (WG4) tehničnega komiteja IEC št. 9 Električna vlečna
oprema pod odgovornostjo tehničnega komiteja IEC št. 1 Terminologija.

Ta standard zamenjuje publikacijo IEC 50(30) (1957) in je 811. poglavje Mednarodnega
elektrotehniškega slovarja (IEV).

Besedilo standarda temelji na naslednjih dokumentih:


Šestmesečno pravilo Poročilo o glasovanju
1/9(IEV
1(IEV 811)(CO)1257
811)(CO)1247/277

Popolna informacija o glasovanju za potrditev tega standarda se lahko dobi iz poročila o glasovanju,
navedenem v zgornji tabeli.
4

---------------------- Page: 4 ----------------------

SIST IEC 60050-811 : 2010
Poglavje 811: Električna vleka
Podpoglavje 811-01: Splošni izrazi
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
811-01-01 – električna vleka Sistem vleke, pri katerem se električna energija
dovaja vlečnim motorjem.
– electric traction
– traction électrique
– elektrische Zugförderung
811-01-02 – vleka z enosmerno napetostjo Sistem vleke, pri katerem se električna energija
dovaja vlečnim vozilom iz zunanjih virov
– d.c. traction
– traction à courant continu enosmerne napetosti.
– Gleichstrom-Zugförderung
811-01-03 – vleka z enofazno izmenično Sistem vleke, pri katerem se električna energija
napetostjo dovaja vlečnim vozilom iz zunanjih virov
enofazne izmenične napetosti.
– single-phase a.c. traction
– traction à courant (alternatif)
Opomba: Enofazna napetost, ki se dovaja motornemu
monophasé
vozilu, ima lahko frekvenco nacionalnega
– Einphasen-Wechselstrom-
distribucijskega sistema (industrijska frekvenca)
Zugförderung ali posebno frekvenco železniškega sistema
(posebna frekvenca).
811-01-04 – vleka s trifazno izmenično Sistem vleke, pri katerem se električna energija
napetostjo dovaja vlečnim vozilom iz zunanjih virov trifazne
izmenične napetosti.
– three-phase a.c. traction
– traction à courant (alternatif)
triphasé
– Drehstrom-Zugförderung
811-01-05 Sistem vleke, pri katerem se energija iz
– dizelelektrična vleka
– thermo-electric traction osnovnih pogonskih naprav (motorjev z
notranjim zgorevanjem) na vlečnih vozilih
– traction thermoélectrique
– thermoelektrische Zugförderung električno prenaša na pogonske osi.
811-01-06 Sistem vleke, pri katerem se energija dovaja iz
– baterijska električna vleka
– battery-electric traction električnih baterij, nameščenih na motornem
vozilu ali priklopnem vagonu.
– traction par accumulateurs
électriques
– Batterieelektrische-
Zugförderung
811-01-07 Sistem vleke, pri katerem se energija dovaja iz
– vleka z akumulirano kinetično
energijo vztrajnikov, nameščenih na vlečnem vozilu ali
priklopnem vozu.
– stored kinetic energy traction
– traction par énergie cinétique
accumulée
– Energiegespeicherte
Zugförderung

5

---------------------- Page: 5 ----------------------

SIST IEC 60050-811 : 2010
Podpoglavje 811-02: Vrste vozil
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
811-02-01 Splošen izraz, ki obsega vsa vozila z motorji ali
– vozni park
– rolling stock brez njih.
– matériel roulant
– Fahrzeugpark
811-02-02 – vozilo Splošen izraz, ki označuje katerokoli enoto
– vehicle železniškega voznega parka, npr. lokomotivo,
– véhicule potniški ali tovorni vagon.
– Fahrzeug
811-02-03 – motorno vozilo Splošen izraz, ki označuje katerokoli vozilo,
– motor vehicle opremljeno z enim ali več vlečnimi motorji.
– véhicule moteur; engin moteur
(déconseillé)
– Triebfahrzeug
811-02-04 Splošen izraz, ki označuje lokomotivo, motorni
– vlečna enota
– traction unit vagon ali vlakovno garnituro.
– unité motrice
– Triebfahrzeugeinheit
811-02-05 Splošen izraz, ki obsega vse vlečne enote, ki
– vlečni park
– traction fleet pripadajo posamezni železniški ali drugi upravi.
– parc moteur
– Triebfahrzeugpark
811-02-06 Motorno vozilo, namenjeno za vleko drugih
– lokomotiva
– locomotive vozil, ki se ne uporablja za prevoz koristnega
tovora.
– locomotive
– Lokomotive
811-02-07 – motorni vagon Železniško motorno vozilo, običajno električno,
– motor coach, motor car ki se uporablja za prevoz koristnega tovora.
– automotrice
– elektrischer Triebwagen
811-02-08 – motorni prtljažni vagon Motorni vagon, opremljen za prevoz paketov in
– motor luggage van, motor prtljage.
baggage car (USA)
– fourgon automoteur
– Gepäcktriebwagen
811-02-09 Skupina vozil, ki je sestavljena iz najmanj enega
– (motorna) vlakovna enota
– (motor) train-unit motornega vozila in predstavlja najmanjšo
samostojno enoto, nedeljivo v obratovanju.
– élément automoteur
– Triebwagenzugeinheit
811-02-10 Vozilo brez motorjev, ki je sestavni del vlakovne
– priklopnik
– trailer enote.
– remorque
– Beiwagen
6

---------------------- Page: 6 ----------------------

SIST IEC 60050-811 : 2010
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
811-02-11 – motorno vozilo brez upravljanja Motorno vozilo brez strojevodske kabine.
– non-driving motor vehicle
– motrice sans cabine de conduite
– Triebfahrzeug ohne Führerraum
811-02-12 – sestav vlakovnih enot Vlak, sestavljen iz ene ali več vlakovnih enot,
– multiple unit train; (reversible) krmiljen sočasno iz ene kabine in lahko vozi z
motorcoach train normalno hitrostjo v obeh smereh brez
ranžiranja.
– train à unités multiples; rame
automotrice réversible
– mehrfachgekuppelte
Triebwagenzugeinheit
811-02-13 Sestav vozil, katerih speti sosednji konci slonijo
– pregibna enota
– articulated unit na skupnem podstavnem vozičku.
– rame articulée
– Gelenktriebwagen
811-02-14 Priklopni vagon, opremljen s strojevodsko
– krmilni vagon
– driving trailer; control trailer kabino, iz katere je možno upravljanje vlaka
"push-pull".
– voiture-pilote; remorque à cabine
de conduite
– Steuerwagen
811-02-15 – pogonski vagon Izraz, uporabljen za motorna vozila nekaterih
– power car vrst dizelskih ali električnih vlakovnih enot.
– motrice
Opomba: Izraz "motrice" v francoščini označuje tudi
– Triebwagen (im übertragenen
motorni vagon pri tramvaju.
Sinne)
811-02-16 – vlak »push-pull« Vlak, ki ima običajno na enem koncu lokomotivo
– push-pull train in na drugem krmilni vagon in lahko vozi z
– train réversible; train poussé normalno hitrostjo v obeh smereh brez
ranžiranja.
– Wendezug
811-02-17 – premikalna lokomotiva Lokomotiva, namenjena za premik.
– shunting locomotive
– locomotive de manoeuvre
– Rangierlokomotive
811-02-18 – lokomotiva za drčo Premikalna lokomotiva, namenjena za
potiskanje vlakov preko drče na ranžirni postaji.
– hump locomotive
– locomotive de butte
– Abdrücklokomotive
811-02-19 – industrijska lokomotiva Lokomotiva, ki se uporablja na stranskih tirih
drugih lastnikov (npr. tovarniški tir) in ni nujno,
– industrial locomotive
– locomotive industrielle da ima vse varnostne naprave kot lokomotive na
– Industrielokomotive glavnih progah.
811-02-20 – lokomotiva majhne moči Motorno vozilo z majhno izhodno močjo,
– small-power locomotive predvideno za lažje premike oziroma vleko
lahkih vlakov.
– locotracteur; locomoteur
– Kleinlokomotive
7

---------------------- Page: 7 ----------------------

SIST IEC 60050-811 : 2010
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
811-02-21 – rudniška lokomotiva Lokomotiva, uporabljena v rudniških rovih ali v
– mine locomotive podzemnih inštalacijah.
– locomotive de mine
– Grubenlokomotive
811-02-22 – vlečni traktor Motorno vozilo, predvideno za vleko ladij ali
– barge tractor čolnov po kanalih (z brega).
– locomotive de halage; tracteur de
halage
– Treidellokomotive
811-02-23 Vlečna enota, sestavljena iz dveh skupaj spetih
– dvojno motorno vozilo
– twin motor vehicle motornih vozil, od katerih nobeno ne more voziti
samostojno v normalnem obratovanju.
– véhicule moteur double
– Doppeltriebfahrzeug
811-02-24 Vlečna enota, sestavljena iz treh skupaj spetih
– trojno motorno vozilo
– triple motor vehicle motornih vozil, od katerih nobeno ne more voziti
samostojno v normalnem obratovanju.
– véhicule moteur triple
– Dreifachtriebfahrzeug
811-02-25 Motorno vozilo, kateremu se električna energija
– motorno vozilo na enosmerno
napetost dovaja iz zunanjega vira enosmerne napetosti.
– d.c. motor vehicle
– véhicule moteur à courant continu
– Gleichstromtriebfahrzeug
811-02-26 Motorno vozilo, kateremu se električna energija
– motorno vozilo na enofazno
izmenično napetost dovaja iz zunanjega vira enofazne izmenične
napetosti.
– single-phase a.c. motor vehicle
– véhicule moteur monophasé
– Einphasen-
Wechselstromtriebfahrzeug
811-02-27 – motorno vozilo na trifazno Motorno vozilo, kateremu se električna energija
dovaja iz zunanjega vira trifazne izmenične
izmenično napetost
– three-phase a.c. motor vehicle napetosti.
– véhicule moteur triphasé
– Drehstromtriebfahrzeug
811-02-28 Motorno vozilo, kateremu se električna energija
– dvonapetostno motorno vozilo
– dual voltage motor vehicle lahko dovaja iz enega od dveh zunanjih virov
iste frekvence in različnih napetosti.
– véhicule moteur bi-tension
– Zweispannungstriebfahrzeug
811-02-29 Motorno vozilo, kateremu se električna energija
– dvofrekvenčno motorno vozilo
– dual frequency motor vehicle lahko dovaja iz enega od dveh zunanjih virov
– véhicule moteur bi-fréquence izmenične napetosti in različnih frekvenc.
– Zweifrequenztriebfahrzeug
811-02-30 – dvosistemsko motorno vozilo Motorno vozilo, kateremu se električna energija
– dual system motor vehicle lahko dovaja iz enega od dveh zunanjih virov
– véhicule moteur bi-courant različnih vrst napetosti.
– Zweisystemtriebfahrzeug
8

---------------------- Page: 8 ----------------------

SIST IEC 60050-811 : 2010
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
811-02-31 – večsistemsko motorno vozilo Motorno vozilo, kateremu se električna energija
– multi-system motor vehicle lahko dovaja iz več kot dveh zunanjih virov
– véhicule moteur polycourant različnih vrst napetosti, vrednosti napetosti in
frekvenc (sočasno le iz enega vira).
– Mehrsystemtriebfahrzeug
811-02-32 – dizelelektrično motorno vozilo Motorno vozilo, ki prejema vlečno moč od
– diesel-electric motor vehicle dizelmotorja preko enosmernega ali
– véhicule moteur diesel-électrique izmeničnega generatorja na vozilu.
– Dieselelektrisches Triebfahrzeug
811-02-33 – turbinsko motorno vozilo Motorno vozilo, ki prejema vlečno moč od
turbine preko enosmernega ali izmeničnega
(električni prenos)
– turbine motor vehicle (electric generatorja na vozilu.
transmission)
– véhicule moteur à turbine (à
transmission électrique)
– Turbinentriebfahrzeug
811-02-34 – motorno vozilo na zobati Motorno vozilo, na katerem se vsa ali del vlečne
sile prenaša preko zobnika na zobato letev,
pogon
– rack motor vehicle nameščeno med tirnicama.
– véhicule moteur à crémaillère
– Zahnradtriebfahrzeug
811-02-35 Lokomotiva, na kateri so določene osi pri vrtenju
– lokomotiva s povezanimi osmi
– coupled-axle locomotive mehansko povezane v eni ali več skupinah.
– locomotive à essieux accouplés
– Lokomotive mit gekuppelten
Radsätzen
811-02-36 – lokomotiva z ločenimi Lokomotiva, na kateri pogonske osi pri vrtenju
pogonskimi osmi niso mehansko medsebojno povezane.
– individual axle drive locomotive
– locomotive à essieux
indépendants
– Lokomotive mit
Einzelradsatzantrieb
811-02-37 – vozilo na magnetno polje Vozilo, ki se pri normalnem obratovanju ne
premika po kolesih, ampak ga podpira in vodi
– magnetically supported vehicle,
maglev magnetna sila.
– véhicule à sustentation et
guidage (électro)magnétiques
– Magnetschwebefahrzeug
811-02-38 – vozilo na zračno blazino Vozilo, ki se pri normalnem obratovanju ne
– air-cushion vehicle premika po kolesih, ampak ga podpira in vodi
– véhicule à coussin d'air; véhicule tok nizkotlačno stisnjenega zraka,
à sustentation et guidage proizvedenega na vozilu.
pneumatiques
– Luftkissenfahrzeug
9

---------------------- Page: 9 ----------------------

SIST IEC 60050-811 : 2010
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
811-02-39 – inercijsko vozilo (z vztrajnikom) Vozilo, ki za svoj pogon uporablja energijo,
– inertia storage vehicle (by a shranjeno v vztrajniku.
flywheel)
– véhicule à volant d'inertie
– Schwungradfahrzeug
811-02-40 – baterijsko električno cestno Električno gnano cestno vozilo, kateremu se
vozilo energija dovaja iz baterij na vozilu.
– battery-electric road vehicle
– électrobus
– Batterieelektrischer Bus
811-02-41 – (električni) tramvajski vagon Motorno vozilo s priklopnimi vagoni ali brez njih,
predvideno za vožnjo po progah, kjer so tiri
– (electric) tramcar; street-car
(USA) pogosto vgrajeni v javno cesto.
– tramway (électrique) (véhicule)
– Straßenbahntriebwagen
811-02-42 – (električni) tramvaj Transportni sistem z električnimi motornimi
– (electric) tramway vozili, predvideno za vožnjo po tirih, vgrajenih v
– tramway (électrique) (mode de javno cesto ali na avtonomno traso.
transport)
– Straßenbahn
811-02-43 – trolejbus 1. Električno gnano vozilo s pnevmatikami, ki
– trolleybus vozi po javnih cestah brez tirov, samo ali s
priklopnikom, in prejema moč iz voznega voda.
– trolleybus
– Obus 2. Transportni sistem, ki uporablja trolejbuse.
811-02-44 Del vozila, ki je ločen oddelek in je namenjen za
– strojevodska (vozniška) kabina
– driver's cab upravljanje vozila ali vlaka.
– cabine de conduite
– Führerraum
811-02-45 Del vozila, ki ni v ločenem oddeleku in je
– strojevodski (vozniški) prostor
– driving position namenjen za upravljanje vozila ali vlaka.
– poste de conduite
– Führerraum (ohne Trennwand)
811-02-46
– pomožni strojevodski Strojevodski (vozniški) prostor, namenjen za
(vozniški) prostor upravljanje pri premiku.
– shunting control position
– poste de conduite auxiliaire
– Hilfsführerraum
811-02-47 Del vozila za spremljevalca, ki upravlja npr.
– prostor za spremljevalca
– guard's position gretje, razsvetljavo, vrata, zasilno zavoro itd.
– ----
– Begleiterraum

10

---------------------- Page: 10 ----------------------

SIST IEC 60050-811 : 2010
Podpoglavje 811-03: Promet in obremenitev vlakov
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
811-03-01 Skupek podatkov, ki opredeljujejo obseg
– promet
– traffic prometa na eni ali več progah v določenem
obdobju. Upoštevajo se lahko prevožena
– trafic
razdalja, kombinirana prevožena razdalja in
– Verkehr
prepeljan tovor.

Opomba: Obseg prometa je običajno izražen z vlak-
kilometri, tona-kilometri in potnik-kilometri.
811-03-02 Produkt dolžine potovanja in skupnega bruto
– skupni bruto promet
– total gross traffic tovora, vključujoč motorna vozila, prepeljanega
na tej razdalji v določenem obdobju.
– trafic brut total
– Gesamtbruttoverkehr
811-03-03 Produkt dolžine potovanja in bruto tovora,
– bruto promet
– gross traffic hauled prepeljanega na tej razdalji v določenem
– trafic brut remorqué obdobju.
– Bruttoverkehr
811-03-04 – neto promet Produkt dolžine potovanja in koristnega tovora,
– net traffic prepeljanega na tej razdalji v določenem
– trafic utile obdobju.
– Nettoverkehr
811-03-05 – koristni tovor vlaka Skupna masa potnikov, prtljage in blaga na
vlaku.
– payload (of a train)
– charge utile (d'un train)
– Nutzlast (eines Zuges)
811-03-06 – nazivna obremenitev (vlakovne Specificirana skupna masa potnikov in prtljage,
na podlagi katere je opredeljena zmogljivost
enote)
– normal load (of a train unit) vlakovne enote pri normalnem obratovanju.
– charge normale (d'un élément
automoteur)
– Normallast (einer Zugeinheit)
811-03-07 – mejna obremenitev (vlakovne Največja masa potnikov in prtljage, ki je lahko
enote) varno nameščena na vlakovni enoti. Ob tem je
lahko zmanjšana zmogljivost vlakovne enote.
– crush load (of a train unit)
– charge exceptionnelle (d'un
élément automoteur)
– Überlast (einer Zugeinheit)
811-03-08 Masa vseh vlečenih vozil, vključno z njihovim
– bruto vlečena masa
– (gross) load hauled; trailing load tovorom.
– charge (brute) remorquée;
charge d'un train
– (Brutto) Anhängelast; Zuglast
811-03-09 – skupna bruto masa (vlaka) Seštevek bruto vlečene mase in mas motornih
– total gross load (of a train) vozil, ki jo vlečejo.
– charge brute totale (d'un train)
– Gesamtzuggewicht (eines Zuges)
11

---------------------- Page: 11 ----------------------

SIST IEC 60050-811 : 2010
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
811-03-10 – normalna obremenitev Masa, ki jo lahko vleče eno ali več motornih vozil
motornega vozila po določeni poti ob upoštevanju določenega
– normal load of a motor vehicle voznega reda.
– charge normale d'un véhicule
moteur
– Normallast eines
Triebfahrzeuges
811-03-11 Največja masa, ki jo lahko varno vleče eno ali
– največja obremenitev
motornega vozila več motornih vozil po določeni poti. Ob tem je
lahko zmanjšana zmogljivost motornega vozila.
– maximum load of a motor vehicle
– charge maximale d'un véhicule
moteur
– Grenzlast eines Triebfahrzeuges

12

---------------------- Page: 12 ----------------------

SIST IEC 60050-811 : 2010
Podpoglavje 811-04: Načini uporabe
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
811-04-01 Vožnja motornega vagona ali vlakovne enote
– prazna vožnja
– empty running brez potnikov in prtljage.
– marche à vide
– Leerfahrt (Leerzug)
811-04-02 – strojna vožnja Samostojna vožnja lokomotive, ki ni pripeta k
– light running, locomotive running vlaku.
light
– marche haut-le-pied
– Leerfahrt (Lz, Lok allein)
811-04-03 – iztek Vožnja vlaka brez vleke in zaviranja.
– coasting
– marche sur l'erre
– Auslauf
811-04-04 Obratovanje, kjer vlak vlečeta dve ali več
– vožnja z dodatno vleko
– assisted operation motornih vozil, vsako s svojim osebjem.
– conduite multiple
– unterstützende Traktion
811-04-05 Vožnja z dodatno vleko, kjer sta dve motorni
– priprega
– double heading vozili postavljeni na čelo vlaka.
– (marche en) double traction
– Doppeltraktion
811-04-06 Vožnja, pri kateri je na sklepu vlaka kot pomoč
– doprega
– banking, assisting in rear, pusher pri pogonu dodano motorno vozilo (pripeto ali
ne).
operation (USA)
– marche en pousse; renfort en
queue
– Nachschiebefahrt
811-04-07 – vožnja v spregi, sprega Vožnja, kjer se več motornih vozil upravlja iz
– multiple unit operation ene strojevodske (vozniške) kabine ali prostora.
– marche en unités multiples
– Fahrt in Vielfachsteuerung
(Zugsteuerung)
811-04-08 – vožnja s potiskanjem Vožnja, kjer se motorno vozilo (pripeto ali ne) z
– propelling movement osebjem nahaja na sklepu vlaka in ga potiska.
– marche en refoulement
– Schiebefahrt
811-04-09 Način obratovanja, kjer je motorno vozilo pripeto
– obratovanje "push-pull"
– push-pull operation na en konec vlaka in ga vleče ali potiska, pri
čemer je strojevodska (vozniška) kabina vedno
– marche en réversibilité
– Wendezugbetrieb na čelu vlaka.
811-04-10 Radijski prenos upravljalnih ukazov enemu ali
– radijsko upravljanje
– radio control več motornim vozilom bodisi iz strojevodske
(vozniške) kabine ali iz centra.
– télécommande par radio
– Funkfernsteuerung
13

---------------------- Page: 13 ----------------------

SIST IEC 60050-811 : 2010
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
811-04-11 – vožnja Vsi postopki z vlečno in zavorno upravljalno
– driving opremo v zvezi s speljavo, uravnavanjem hitrosti
– conduite (d'un train) in zaviranjem vozila ali vlaka.
– Fahren
811-04-12 – ročno upravljanje Način vožnje, kjer mora upravljanje izvajati
– manual operation strojevodja (voznik) na vlaku ali vozilu.
– conduite manuelle
– Handbetrieb
811-04-13 – avtomatsko upravljanje vlaka Način obratovanja, pri katerem je gibanje vlaka
nadzorovano avtomatsko, brez posega
– automatic train operation
– conduite automatique strojevodje (voznika), ki ima le nadzorno vlogo.
– automatischer Betrieb
811-04-14 – enojna zasedba Način obratovanja, pri katerem je v strojevodski
(vozniški) kabini le en človek, ki izvaja celotno
– single-manning
– conduite à un seul agent upravljanje vožnje.
– Ein-Mann-Besetzung
811-04-15 – enojno upravljanje Način uporabe vlaka, pri katerem vse naloge
glede vožnje in druge naloge (upravljanje vrat,
– one man operation; one person
operation gretje, razsvetljava .) izvaja en sam človek.
– -----
– Ein-Mann-Betrieb

14

---------------------- Page: 14 ----------------------

SIST IEC 60050-811 : 2010
Podpoglavje 811-05: Gibanje vlaka
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
811-05-01 Vsota sil, ki se upirajo gibanju vlaka ali vozila.
– sku
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.