IEC 60730-1:1999/AMD1:2003
(Amendment)Amendment 1 - Automatic electrical controls for household and similar use - Part 1: General requirements
Amendment 1 - Automatic electrical controls for household and similar use - Part 1: General requirements
Automatic electrical controls for household and similar use - Part 1: General requirements
Amendement 1 - Dispositifs de commande électrique automatiques à usage domestique et analogue - Partie 1: Règles générales
Dispositifs de commande électrique automatiques à usage domestique et analogue - Partie 1: Règles générales
General Information
Relations
Standards Content (Sample)
NORME CEI
INTERNATIONALE IEC
60730-1
INTERNATIONAL
STANDARD
AMENDEMENT 1
AMENDMENT 1
2003-05
Amendement 1
Dispositifs de commande électrique automatiques
à usage domestique et analogue –
Partie 1:
Règles générales
Amendment 1
Automatic electrical controls
for household and similar use –
Part 1:
General requirements
IEC 2003 Droits de reproduction réservés Copyright - all rights reserved
International Electrotechnical Commission, 3, rue de Varembé, PO Box 131, CH-1211 Geneva 20, Switzerland
Telephone: +41 22 919 02 11 Telefax: +41 22 919 03 00 E-mail: inmail@iec.ch Web: www.iec.ch
CODE PRIX
W
Commission Electrotechnique Internationale
PRICE CODE
International Electrotechnical Commission
Международная Электротехническая Комиссия
Pour prix, voir catalogue en vigueur
For price, see current catalogue
– 2 – 60730-1 Amend. 1 CEI:2003
AVANT-PROPOS
Le présent amendement a été établi par le comité d'études 72 de la CEI: Commandes
automatiques pour appareils domestiques.
Le texte de cette norme est issu des documents suivants:
FDIS Rapport de vote
72/577/FDIS 72/580/RVD
Le rapport de vote indiqué dans le tableau ci-dessus donne toute information sur le vote ayant
abouti à l'approbation de cette norme.
La présente norme internationale intègre le contenu de la CEI 60730-2-1:1989 (Dispositifs de
commande électrique automatiques à usage domestique ou analogue – Deuxième partie:
Règles particulières pour dispositifs de commande électrique pour appareils électro-
domestiques), et par conséquent l’annule et la remplace.
Cet amendement est basé sur la CEI 60730-1, édition 3 (1999).
Le comité a décidé que le contenu de la publication de base et de ses amendements ne sera
pas modifié avant 2005. A cette date, la publication sera
• reconduite;
• supprimée;
• remplacée par une édition révisée, ou
• amendée.
___________
Page 2
SOMMAIRE
Ajouter la parenthèse suivante au titre de l’annexe C: (ne s’applique pas dans les pays
membres du CENELEC)
Ajouter la parenthèse suivante au titre de l’annexe D: (applicable au Canada et aux Etats-Unis)
60730-1 Amend 1 IEC:2003 – 3 –
FOREWORD
This amendment has been prepared by IEC technical committee 72: Automatic controls for
household use.
The text of this amendment is based on the following documents:
FDIS Report on voting
72/577/FDIS 72/580/RVD
Full information on the voting for the approval of this amendment can be found in the report
on voting indicated in the above table.
This International Standard integrates the contents of IEC 60730-2-1:1989, Automatic
electrical controls for household and similar use – Part 2: Particular requirements for electrical
controls for electrical household appliances, and as a result cancels and replaces it.
This amendment is based on 60730-1, edition 3 (1999).
The committee has decided that the contents of the base publication and its amendments will
remain unchanged until 2005. At this date, the publication will be
• reconfirmed;
• withdrawn;
• replaced by a revised edition, or
• amended.
__________
Page 2
CONTENTS
Add the following parenthesis after the title of Annex C: (not applicable in the countries
members of CENELEC).
Add the following parenthesis after the title of Annex D: (applicable in Canada and the USA).
– 4 – 60730-1 Amend. 1 CEI:2003
Page 6
AVANT-PROPOS
Remplacer, en page 8, l’alinéa relatif aux notes concernant les pratiques nationales différentes
par le nouveau commentaire suivant:
Les commentaires concernant des pratiques nationales différentes («dans certains pays…»)
sont contenues dans les paragraphes suivants:
2.1.5 11.11.1.2 17.10
2.7.2 11.11.1.3 17.10.4
2.7.3 11.11.1.4 17.12.5
2.14.2 12.1.6 17.14
4.2.1 12.3 18.1.6
6.6.1 Tableau 13.2, note 14 18.1.6.1
Tableau 7.2, note 9 13.3.4 18.1.6.2
7.4.3 14.1.1 18.1.6.3
7.4.3.2 14.4 18.4
8.1.1 Tableau 14.1 notes 1, 7 19.2.4.1
8.4 15.1 19.2.5.1
9.3.2 16.2.1 20
9.3.4 17.1.3.1 21.1
9.5.2 Tableau 17.2.1 21.4
Tableau 10.1.4, note 1 17.2.2 Annexe C
10.1.4.2 Tableau 17.2.2 Annexe D
10.1.4.3 17.2.3 H.11.12.6
10.1.14 17.2.3.1 H.26.10
10.1.16 Tableau 17.2.3 Tableau H26.10.4
10.1.16.1 17.5.1 H27.1.3
Tableau 10.2.1, note 1 17.6.2 H27.1.3 a)
11.5 17.7.7 Tableau H.27.1, note 7
11.8.2 17.8.4.1 Tableau K.1
Tableau K.2
R.1
Page 12
1 Domaine d'application et références normatives
1.1.1
Remplacer le troisième alinéa par le nouvel alinéa suivant:
La présente norme ne s'applique pas aux dispositifs de commande électrique automatiques
prévus exclusivement pour des applications industrielles, sauf mention particulière dans une
partie 2.
1.1.2
Remplacer, à la fin de la phrase, «tension ou accélération» par «tension ou accélération, ou
combinaisons de ces deux dernières».
60730-1 Amend 1 IEC:2003 – 5 –
Page 7
FOREWORD
Replace, on page 9, the paragraph relating to the “in some countries” notes with the following
comment:
The “in some countries” notes regarding differing national practices are contained in the
following subclauses:
2.1.5 11.11.1.2 17.10
2.7.2 11.11.1.3 17.10.4
2.7.3 11.11.1.4 17.12.5
2.14.2 12.1.6 17.14
4.2.1 12.3 18.1.6
6.6.1 Table 13.2, note 14 18.1.6.1
Table 7.2, note 9 13.3.4 18.1.6.2
7.4.3 14.1.1 18.1.6.3
7.4.3.2 Table 14.1 notes 1, 7 18.4
8.1.1 14.4 19.2.4.1
8.4 15.1 19.2.5.1
9.3.2 16.2.1 20
9.3.4 17.1.3.1 21.1
9.5.2 Table 17.2.1 21.4
Table 10.1.4, note 1 17.2.2 Annex C
10.1.4.2 Table 17.2.2 Annex D
10.1.4.3 17.2.3 H.11.12.6
10.1.14 17.2.3.1 H.26.10
10.1.16 Table 17.2.3 Table H26.10.4
10.1.16.1 17.5.1 H27.1.3
Table 10.2.1, note 1 17.6.2 H27.1.3 a)
11.5 17.7.7 Table H.27.1, note 7
11.8.2 17.8.4.1 Table K.1
Table K.2
R.1
Page 13
1 Scope and normative references
1.1.1
Replace the third paragraph with the following new text:
This standard does not apply to automatic electrical controls intended exclusively for
industrial applications unless explicitly mentioned in the relevant part 2.
1.1.2
Replace, at the end of the sentence, “voltage or acceleration” by “voltage, acceleration, or
combinations thereof”.
– 6 – 60730-1 Amend. 1 CEI:2003
Page 14
1.5 Références normatives
Ajouter à la liste existante les références suivantes:
CEI 60326-3:1991, Cartes imprimées – Partie 3: Etudes et application des cartes imprimées
CEI 60384-16:1982, Condensateurs fixes utilisés dans les équipements électroniques –
Partie 16: Spécification intermédiaire – Condensateurs fixes pour courant continu à diélectrique
en film de polypropylène métallisé
CEI 60384-17:1987, Condensateurs fixes utilisés dans les équipements électroniques –
Partie 17 – Spécification intermédiaire – Condensateurs fixes pour tension alternative et pour
impulsions à diélectrique en film de polypropylène métallisé
CEI 61000 (toutes les parties), Compatibilité électromagnétique (CEM)
CEI 61000-4-8:1993, Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 4-8: Techniques d'essai
et de mesure – Essai d'immunité au champ magnétique à la fréquence du réseau. Publication
fondamentale en CEM
CEI 61000-4-28:2002, Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 4-28: Techniques
d’essai et de mesure – Essai d’immunité à la variation de la fréquence d’alimentation.
Publication fondamentale en CEM
CEI 61210:1993, Dispositifs de connexion – Bornes plates à connexion rapide pour
conducteurs électriques en cuivre – Prescriptions de sécurité
CEI 61558-2-6:1997, Sécurité des transformateurs, blocs d'alimentation et analogues –
Partie 2: Règles particulières pour les transformateurs de sécurité pour usage général.
Publication groupée de sécurité
Supprimer, page 16, la référence suivante:
CEI 60742:1983, Transformateurs de séparation des circuits et transformateurs de sécurité –
Règles
Page 18
2.1 Définitions concernant les caractéristiques nominales:
tension, courant, fréquence et puissance
La modification concerne seulement la version anglaise.
Page 20
2.1.5
très basse tension de sécurité (TBTS)
Remplacer, page 20, dans le deuxième commentaire «Dans certains pays» par «Au Canada et
aux Etats-Unis».
60730-1 Amend 1 IEC:2003 – 7 –
Page 15
1.5 Normative references
Add to the existing list the following references:
IEC 60326-3:1991, Printed boards – Part 3: Design and use of printed boards
IEC 60384-16:1982, Fixed capacitors for use in electronic equipment – Part 16: Sectional
specification – Fixed metallized polypropylene film dielectric d.c. capacitors
IEC 60384-17:1987, Fixed capacitors for use in electronic equipment – Part 17: Sectional
specification – Fixed metallized polypropylene film dielectric a.c. and pulse capacitors
IEC 61000 (all parts), Electromagnetic compatibility (EMC)
IEC 61000-4-8:1993, Electromagnetic compatibility (EMC) – Part 4-8: Testing and measure-
ment techniques – Power frequency magnetic field immunity test. Basic EMC publication
IEC 61000-4-28:2002, Electromagnetic compatibility (EMC) – Part 4-28: Testing and measure-
ment techniques – Variation of power frequency, immunity test. Basic EMC publication
IEC 61210:1993, Connecting devices – Flat quick-connect terminations for electrical copper
conductors – Safety requirements
IEC 61558-2-6:1997, Safety of power transformers, power supply units and similar – Part 2:
Particular requirements for safety isolating transformers for general use. Group safety
publication
Delete, on page 17, the following reference:
IEC 60742:1983, Isolating transformers and safety isolating transformer. Requirements
Page 19
2.1 Definitions relating to ratings, voltages, currents, and wattages
Replace the subclause heading with the following: “Definitions relating to ratings, voltages,
currents, frequencies, and wattages.”
Page 21
2.1.5
safety extra-low voltage (SELV)
Replace, on page 21, in the second note, “In some countries” with “In Canada and the USA”.
– 8 – 60730-1 Amend. 1 CEI:2003
Page 22
2.2 Définitions des différents types de dispositifs de commande
en fonction de l’application
Remplacer, dans le titre du paragraphe 2.2, «application» par «utilisation».
Ajouter, à la page 26, après la définition 2.2.20, les nouvelles définitions suivantes:
2.2.21
dispositif de commande multi-usage
dispositif de commande électrique qui peut être classé et utilisé dans diverses utilisations
Un exemple de commande multi-usage est le thermostat qui peut être aussi utilisé comme limiteur de température.
2.2.22
dispositif de commande multifonction
dispositif de commande électrique qui intègre plusieurs fonctions
Un exemple de commande multifonction est la combinaison d'un thermostat et d'un capteur d'humidité.
Page 36
2.7.2
dispositif de commande de la classe 0
Modifier le premier commentaire de la façon suivante:
Les dispositifs de commande de la classe 0 ne sont pas admis en Autriche, Allemagne, Belgique, Danemark,
France et en Grande-Bretagne.
2.7.3
dispositif de commande de la classe 0I
Modifier le premier commentaire de la façon suivante:
Les dispositifs de commande de la classe 0I ne sont pas admis en Autriche, Allemagne, Belgique, Danemark,
France et en Grande-Bretagne.
Page 56
4 Généralités sur les essais
Ajouter, après l’alinéa existant, les nouveaux commentaires suivants:
Si les résultats de l'un des essais prescrits peuvent être déterminés sans aucun doute par évaluation, alors le ou
les essais n'ont pas besoin d'être réalisés.
Voir aussi l’annexe H. Les prescriptions de l'annexe H ne sont pas applicables aux dispositifs de commande non
électroniques, à moins qu'elles ne soient spécifiées dans une partie 2 appropriée de la présente norme.
Page 58
4.2.1
Dans le troisième commentaire remplacer «Dans certains pays» par «Au Canada et aux Etats-
Unis».
60730-1 Amend 1 IEC:2003 – 9 –
Page 23
2.2 Definitions of types of control according to purpose
The amendment of the heading applies to the French version only.
Add, on page 27, after definition 2.2.20, the following new definitions:
2.2.21
multipurpose control
electrical control that can be classified and used for more than one purpose
An example of a multipurpose control is a thermostat that can also be used as a temperature limiter.
2.2.22
multifunctional control
electrical control which incorporates more than one function
An example of a multifunctional control is the combination of a thermostat and a humidistat.
Page 37
2.7.2 class 0 control
Replace, in the first note, “In some countries” with “In Austria, Belgium, Denmark, France,
Germany, and the United Kingdom”.
2.7.3 class 0I control
Replace, in the first note, “In some countries” with “In Austria, Belgium, Denmark, France,
Germany, and the United Kingdom”.
Page 57
4 General notes on tests
Add, after the existing paragraph, the following new explanatory notes:
If the results of any of the prescribed tests can be determined beyond doubt by assessment, then the test or tests
need not be performed.
See also annex H. The requirements of annex H are not applicable to non-electronic controls, unless specified in
an appropriate part 2 of this standard.
Page 59
4.2.1
Replace, in the third note, “In some countries” with “In Canada and the USA”.
– 10 – 60730-1 Amend. 1 CEI:2003
Page 64
6.1.1 Dispositifs pour courant alternatif seulement
La modification concerne seulement la version anglaise.
Page 68
6.5 Selon le degré de protection et le degré de pollution
L’amendement portant sur le titre concerne seulement la version anglaise.
Page 70
6.6.1
Dans le commentaire, remplacer «Dans certains pays» par «Au Canada et aux Etats-Unis».
Page 78
7.2 Méthodes pour fournir les informations
Dans le tableau 7.2, page 82, modifier, dans la colonne «Information», les lignes numérotées
3, 20, 21, 49 et 61 à 65 comme suit:
Article ou
Information Méthode
paragraphe
4.3.2, 2.1.2,
3 Tension assignée ou plage de tensions assignées, en volts (V) C
14.4
Détail des conducteurs spéciaux destinés à être reliés aux bornes prévues pour
20 10.2.1 D
les conducteurs internes
Température maximale des bornes pour conducteurs internes et bornes pour
21 conducteurs externes de dispositifs de commandes incorporés et intégrés, si 14 X
supérieure à 85 °C
49 Degré de pollution du dispositif de commande 6.5.3 D
à Voir l’annexe J
Ajouter les lignes 78 à 81 comme suit:
78 Couple maximal déclaré sur manchon simple utilisant des matériaux Tableau 19.1,
D
thermoplastiques note 1
79 Degré de pollution dans le micro-environnement de la ligne de fuite ou distance
Tableau
d'isolement, si plus propre que celui du dispositif de commande, et comment il D
H.27.1
est conçu
80 Tension de choc assignée pour la ligne de fuite ou distance d'isolement, si Tableau
D
différente de celle du dispositif de commande, et comment elle est réalisée H.27.1
81 Valeurs prévues pour les tolérances des distances pour lesquelles l'exclusion du Tableau
D
mode de défaut «court» est revendiquée H.27.1
60730-1 Amend 1 IEC:2003 – 11 –
Page 65
6.1.1 Control for a.c. only
Modify the format of the second paragraph to an explanatory note.
Page 69
6.5 According to the degree of protection and control pollution situation
Replace the subclause heading with the following: “According to the degree of protection and
control pollution degree.”
Page 71
6.6.1
Replace “In some countries” with “In Canada and the USA” in the “in some countries” note.
Page 79
7.2 Methods of providing information
In Table 7.2, page 83, modify in the column “Information”, the lines numbered 3, 20, 21, 49
and 61 to 65 as follows:
Clause or
Information Method
subclause
3 Rated voltage or rated voltage range in volts (V) 2.1.2, 4.3.2 C
14.4,
20 Details of any special conductors which are intended to be connected to the
10.2.1 D
terminals for internal conductors
21 Maximum temperature of terminals for internal conductors and terminals for
external conductors of incorporated and integrated controls, if higher than 14 X
85 °C
49 Control pollution degree 6.5.3 D
to See annex J
Add the lines 78 to 81 as follows:
78 Maximum declared torque on single bush mounting using thermoplastic Table 19.1,
D
material note 1
79 Pollution situation in the micro-environment of the creepage or clearance if
Table H.27.1 D
cleaner than that of the control, and how this is designed
80 Rated impulse voltage for the creepage or clearance if different from that of
Table H.27.1 D
the control, and how this is ensured
81 The values designed for tolerances of distances for which the exclusion
Table H.27.1 D
from fault mode "short" is claimed
– 12 – 60730-1 Amend. 1 CEI:2003
Modifier les notes du tableau 7.2 comme suit:
Remplacer, dans le tableau intégré à la note 4), l'unité de taux de variation de l'humidité,
% HR/s, par %/s.
Remplacer la dernière phrase de la note 4) par la phrase suivante:
Lors de l'utilisation d'autres grandeurs de manœuvre, ces grandeurs doivent être exprimées en
unités SI.
Notes 10 et 11:
Remplacer le texte des notes 10 et 11 existantes par «Vide».
Page 90
7.4.3
Ajouter le nouveau commentaire suivant:
En Grande-Bretagne, les bornes prévues exclusivement pour recevoir un conducteur actif externe doivent être
marquées avec la lettre «L».
7.4.3.2
Dans les deux premiers commentaires, remplacer «Aux Etats-Unis» par «Au Canada et aux
Etats-Unis».
Dans le troisième commentaire, remplacer «Dans certains pays» par «Au Canada et aux Etats-
Unis».
Ajouter un quatrième commentaire comme suit:
En Grande-Bretagne, la lettre «L» ne doit pas être utilisée sauf comme indiqué en 7.4.3 ci-dessus.
Page 92
8.1.1
Dans le commentaire, remplacer «Dans certains pays» par «Au Canada et aux Etats-Unis».
Page 98
8.4
Dans les deux commentaires, remplacer «Dans certains pays» par «Au Canada et aux Etats-
Unis».
Page 100
9.3.2 Câblage fixe et fixations du type X et du type M
Dans le deuxième commentaire, remplacer «Dans certains pays» par «Au Canada, en Chine et
aux Etats-Unis».
60730-1 Amend 1 IEC:2003 – 13 –
Modify the notes of Table 7.2 as follows:
Replace, in the table inserted in note 4), the unit for the rate of change of humidity, from
% HR/s to %/s.
Replace the sentence at the end of note 4) by the following sentence:
When using other activating quantities, the units shall be expressed in SI-units.
Notes 10 and 11:
Replace the existing text of notes 10 and 11 by “Void”.
Page 91
7.4.3
Add the following new note:
In the United Kingdom, terminals intended exclusively for a live external conductor shall be indicated by the letter
“L”.
7.4.3.2
Replace “In the United States” with “In Canada and the USA” in the first and second “in some
countries” notes.
Replace “In some countries” with “in Canada and the USA” in the third note.
Add a fourth note as follows
In the United Kingdom, the letter “L” shall not be used except as indicated in 7.4.3, above.
Page 93
8.1.1
Replace “In some countries” with “In Canada and the USA” in the “in some countries” note.
Page 99
8.4
Replace “In some countries” with “In Canada and the USA” in the first and second notes.
Page 101
9.3.2 Fixed wiring and methods X and M
Replace “In some countries” with “In Canada, China and the USA” in the second note.
– 14 – 60730-1 Amend. 1 CEI:2003
Page 104
9.5.1 Parties amovibles
Supprimer le commentaire «Dans certains pays».
9.5.2 Dispositif de commande incorporé
Dans le deuxième commentaire, remplacer «Dans certains pays» par «Dans les pays membres
du CENELEC».
Page 106
Tableau 10.1.4, note 1
Dans la note 1, remplacer «Dans certains pays» par «Aux Etats-Unis».
10.1.4.2
Dans le commentaire, remplacer «Aux Etats-Unis» par «Au Canada et aux Etats-Unis».
10.1.4.3
Dans le commentaire, remplacer «Aux Etats-Unis» par «Au Canada et aux Etats-Unis».
Page 114
10.1.14
Dans le commentaire, remplacer «Dans certains pays» par «Au Canada et aux Etats-Unis».
Page 116
Tableau 10.2.1, note 1
Remplacer «Dans certains pays» par «Aux Etats-Unis».
10.2.4 Connecteurs à languette
10.2.4.1
Ajouter, à la page 118, après le premier paragraphe, le nouveau texte suivant:
Pour les dimensions des figures 14, 15 et 16, les dimensions physiques de la CEI 61210
peuvent être utilisées comme alternative. Les prescriptions de performances de la CEI 61210
ne sont pas applicables.
Supprimer, page 118, le commentaire «Dans certains pays».
60730-1 Amend 1 IEC:2003 – 15 –
Page 105
9.5.1 Detachable parts
Delete the “in some countries” note.
9.5.2 Incorporated control
Replace “In some countries” with “In the countries members of CENELEC” in the “in some
countries” note.
Page 107
Table 10.1.4, note 1
In note 1, replace “In some countries” with “In the USA”.
10.1.4.2
Replace “In the USA” with “In Canada and the USA” in the “in some countries” note.
10.1.4.3
Replace “In the USA” with “In Canada and the USA” in the “in some countries” note.
Page 115
10.1.14
Replace, “In some countries” with “In Canada and the USA” in the “in some countries” note.
Page 117
Table 10.2.1, note 1
Replace “In some countries” with “In the USA”.
10.2.4 Flat push-on connectors
10.2.4.1
Add, on page 119, after the first paragraph, the following new text:
For the dimensions of Figures 14, 15 and 16, the physical dimensions of IEC 61210 may
alternatively be used. The performance requirements of IEC 61210 do not apply.
Delete, on page 119, the “In some countries” note.
– 16 – 60730-1 Amend. 1 CEI:2003
10.2.4.4
Ajouter, à la page 120, après le premier paragraphe, le nouveau texte suivant:
Pour les dimensions des figures 14, 15 et 16, les dimensions physiques de la CEI 61210
peuvent être utilisées comme alternative. Les prescriptions de performances de la CEI 61210
ne sont pas applicables.
Page 126
11.3.8 Position de repos des contacts
Ajouter, à la fin du paragraphe, les modalités d’essai suivantes:
Afin d'essayer d'obtenir une position intermédiaire de l'organe de manœuvre, entre toutes les
positions indexées, marquées ou de repos prévu, il convient que l'organe de manœuvre soit
actionné comme en usage normal. Maintenir l'organe de manœuvre en position n'est pas une
commande.
Page 132
11.4.16
La correction ne concerne que le texte anglais.
11.5 Ouverture dans les enveloppes
Dans le troisième commentaire, remplacer «Dans certains pays» par «Aux Etats-Unis».
Page 140
Tableau 11.8.2, note 1
Remplacer «Dans certains pays» par «Aux Etats-Unis».
Page 144
11.11.1.2
Dans les premier et quatrième commentaires, remplacer «Dans certains pays» par «Au
Canada et aux Etats-Unis».
Page 150
Ajouter, après le paragraphe 11.12, le nouveau paragraphe 11.13 ci-dessous:
11.13 Dispositifs de commande de protection et éléments constituants des systèmes de
commande de protection
60730-1 Amend 1 IEC:2003 – 17 –
10.2.4.4
Add, on page 121, after the first paragraph, the following new text:
For the dimensions of Figures 14, 15 and 16, the physical dimensions of IEC 61210 may
alternatively be used. The performance requirements of IEC 61210 do not apply.
Page 127
11.3.8 Contacts rest position
Add, at the end of the subclause, the following test specifications:
For the purposes of trying to obtain an intermediate position of an actuating member, between
any indexed, marked, or intended rest positions, the actuating member should be actuated as
in normal use. Holding the actuating member in position is not actuation.
Page 133
11.4.6 (erroneously numbered subclause following 11.4.15)
Renumber this subclause as 11.4.16.
11.5 Openings in enclosures
Replace, on page 133, “In some countries” with “In the USA” in the third note.
Page 141
Table 11.8.2, note 1
Replace “In some countries” with “In the USA”.
Page 145
11.11.1.2
Replace “in some countries” with “in Canada and the USA” in the first and fourth notes.
Page 151
Add, after 11.12, on page 151, the following new subclause 11.13 as follows:
11.13 Protective controls and components of protective control systems
– 18 – 60730-1 Amend. 1 CEI:2003
11.13.1 Dispositifs de commande de protection
Les dispositifs de commande de protection doivent
– être conçus et construits pour être sûrs et aptes pour l'usage auquel ils sont destinés, et
prendre en compte les spécifications d'entretien et d'essais des appareils, quand c'est
possible,
– être indépendants des autres fonctions, sauf si leur fonction de sécurité ne peut être
affectée par aucune des autres fonctions,
– être conformes aux règles appropriées de conception en vue d'obtenir une protection sûre
et efficace. Ces règles comprennent, en particulier, les modes de sécurité intrinsèque, la
redondance, la diversité, et l'auto-diagnostic.
Les dispositifs de commande de fonctionnement ne doivent pas être utilisés comme des
dispositifs de commande de protection.
La conformité est vérifiée par les essais appropriés spécifiés dans la présente norme et dans
la partie 2 concernée.
NOTE Une méthode d’essai est à l’étude.
11.13.2 Dispositifs limiteurs de pression
Ces dispositifs doivent être conçus de façon que la pression dans l'application commandée
n'excède pas la pression maximale permise; cependant, une surpression de 10 % de courte
durée peut être permise, dans les cas où cela est possible, ou lorsqu’elle n’est pas spécifiée
dans la norme appropriée relative à l’application commandée.
11.13.3 Dispositifs de surveillance de la température
Ces dispositifs doivent avoir un temps de réponse approprié pour les aspects sécurité et
cohérent avec la fonction mesure.
Page 150
12.1.6
Dans le commentaire, page 152, remplacer «Dans certains pays» par «Aux Etats-Unis».
Page 154
12.3
Ajouter le commentaire suivant:
Dans les pays membres du CENELEC, ce paragraphe ne s’applique pas.
Page 156
13.2 Rigidité diélectrique
Remplacer le tableau 13.2 existant par le nouveau tableau suivant:
60730-1 Amend 1 IEC:2003 – 19 –
11.13.1 Protective controls
Protective controls shall
– be so designed and constructed as to be reliable and suitable for their intended duty and
take into account the maintenance and testing requirements of the devices, where
applicable,
– be independent of other functions, unless their safety function cannot be affected by such
other functions,
– comply with appropriate design principles in order to obtain suitable and reliable
protection.
These principles include, in particular, fail-safe modes, redundancy, diversity, and self-
diagnosis.
Operating controls shall not be used as protective controls.
Compliance is checked by carrying out the relevant tests specified in this standard and the
appropriate part 2.
NOTE A test method is under consideration.
11.13.2 Pressure limiting devices
These devices shall be so designed that the pressure will not permanently exceed the
maximum allowable pressure of the controlled application; however, a short duration pressure
surge of no more than 10 % of the pressure surge is allowable, where appropriate, or where
not specified in the relevant standard for the controlled application.
11.13.3 Temperature monitoring devices
These devices shall have an adequate response time on safety grounds, consistent with
measurement function.
Page 151
12.1.6
Replace, on page 153, “in some countries” with “in the USA” in the “in some countries” note.
Page 155
12.3
Add the following note:
NOTE In the countries members of CENELEC, this subclause does not apply.
Page 157
13.2 Electric strength
Replace the existing Table 13.2 by the following new table:
– 20 – 60730-1 Amend. 1 CEI:2003
14)
Tableau 13.2
11)
Tension d'essais en fonction des tensions de service
Isolation ou coupure
Classe III De 50 V à De 130 V à De 250 V à De 440 V à
Jusqu'à
6) 10)
de circuit à essayer
Jusqu'à 130 V 250 V 440 V 660 V
1) ou 2)
2) 1) 1) 1) 1)
50 V
50 V inclus inclus inclus inclus
1 380
Isolation fonctionnelle 100 100 260 500 880
4) 7)
Isolation principale 500 1 250 1 330 1 450 1 640 1 890
4) 7) 8)
Isolation supplémentaire 1 250 1 330 1 450 1 640 1 890
4) 7) 8) 9)
Isolation renforcée 2 500 2 660 2 900 3 280 3 780
16)
Coupure électronique 100 260 500 880 1 380
5)
Microcoupure 100 100 260 500 880 1 380
5)
Coupure totale 500 1 250 1 330 1 450 1 640 1 890
3)
Micro-interruption - - - - - -
1)
S'applique aux dispositifs de commande galvaniquement reliés à l'alimentation.
2)
Pas de prescriptions jusqu'à 24 V efficaces en courant alternatif si le circuit est isolé de l'alimentation par
une isolation double ou renforcée (peut être mis à la terre).
Il n'y a pas de prescription de rigidité diélectrique pour les micro-interruptions, car on considère qu'il leur suffit de
satisfaire aux prescriptions des articles 15 à 17. De plus, pour un dispositif de commande qui ne présente aucune
microcoupure dans une position de son organe de manœuvre et des micro-interruptions dans les autres positions, les
positions correspondant aux micro-interruptions ne font l'objet d'aucune prescription de rigidité diélectrique.
4)
Voir 13.3.1.
5)
Pour l'essai des coupures totales et des microcoupures, les contacts sont ouverts automatiquement ou
manuellement, et essayés dès que possible après l'ouverture pour vérifier que la séparation des contacts et
le comportement du support isolant sont satisfaisants.
Dans le cas des dispositifs de commande thermosensibles, il peut être nécessaire de fournir des
échantillons spécialement calibrés pour ouvrir entre 15 °C et 25 °C afin de permettre la réalisation de cet
essai à la température ambiante immédiatement après leur retrait de l'étuve humidifiante.
6)
Les composants spéciaux susceptibles d'empêcher l'exécution de cet essai tels que les parties
électroniques, les lampes au néon, les bobines ou les enroulements doivent être déconnectés sur un pôle
ou shuntés selon l'isolation à essayer. Les condensateurs doivent être shuntés, sauf pour les essais pour
l'isolation fonctionnelle où un pôle est déconnecté. Si cette façon de procéder se révèle inapplicable, on
considère que les essais des articles 15 à 17 sont suffisants.
7)
Toute pièce métallique en contact avec une pièce métallique accessible est considérée comme accessible.
8)
Pour les essais d'une isolation supplémentaire ou renforcée, la feuille métallique est appliquée de telle
manière que toute matière de remplissage éventuelle soit essayée efficacement sur une surface isolante
accessible.
9)
Pour les dispositifs de commande qui comportent une isolation renforcée en plus d'une double isolation, il
convient de prendre des précautions particulières pour que la tension appliquée à l'isolation renforcée ne
dépasse pas les limites admissibles pour l'isolation principale ou l'isolation supplémentaire qui constituent
la double isolation.
10)
Pour les dispositifs de commande des classes I et 0I et pour les dispositifs de commande destinés à des
appareils de la classe I, il faut prendre soin de maintenir une distance d'isolement suffisante entre la feuille
métallique et les parties métalliques accessibles pour éviter de dépasser les limites admissibles pour
l'isolation entre les parties actives et les parties métalliques mises à la terre.
11)
Le transformateur de haute tension utilisé pour cet essai doit être conçu de façon que lorsque les bornes
de sortie sont en court-circuit après l'ajustement de la tension de sortie à la tension d'essai, le courant de
sortie soit au moins égal à 200 mA. Le relais à maximum de courant ne doit pas déclencher à moins
de 100 mA. On prend soin que la valeur efficace de la tension d'essai soit mesurée à ±3 %. Voir aussi
l’annexe H.
12) 13)
à
Voir l'annexe H.
14)
Au Canada et aux Etats-Unis, d’autres valeurs sont applicables.
15)
Voir l’annexe H.
16)
Voir l’article H.28.
60730-1 Amend 1 IEC:2003 – 21 –
14)
Table 13.2
11)
Test voltage for working voltages
Over 50 V Over 130 V Over 250 V Over 440 V
Insulation or disconnection
Class III
6) 10)
up to and up to and up to and up to and
Up to
to be tested
up to
1) or 2)
2) 50 V including including including including
50 V
1) 1) 1) 1)
130 V 250 V 440 V 690 V
Operational insulation 100 100 260 500 880 1 380
4) 7)
Basic insulation 500 1 250 1 330 1 450 1 640 1 890
4) 7) 8)
Supplementary insulation 1 250 1 330 1 450 1 640 1 890
4) 7) 8) 9)
Reinforced insulation 100 2 500 2 660 2 900 3 280 3 780
16)
Electronic disconnection 100 260 500 880 1 380
5)
Micro-disconnection 500 100 260 500 880 1 380
5)
Full-disconnection 1 250 1 330 1 450 1 640 1 890
3)
Micro-interruption - - - - - -
1)
Applies to controls galvanically connected to mains.
2)
No requirement up to 24 V a.c. r.m.s. if the circuit is insulated from the mains by double or reinforced
insulation (may be earthed).
3)
There are no electric strength requirements for micro-interruption, since the satisfactory completion of the
tests of Clauses 15 to 17 inclusive are considered to be sufficient. Furthermore, for a control which has no
micro-disconnection in one position of its actuating means and micro-interruption in other positions, there are
no requirements for electric strength for those positions corresponding to micro-interruption.
4)
See 13.3.1.
5)
For the test of full-disconnection and micro-disconnection, contacts are opened automatically or manually and
tested as soon after opening as possible to ensure that the contact separation and the supporting insulation
are satisfactory.
In the case of temperature-sensing controls, it may be necessary to provide special samples specially
calibrated to open between 15 °C and 25 °C to enable this test to be carried out at room temperature
immediately after removal from the humidity cabinet.
6)
Special components which might render the test impractical, such as electronic parts, neon lamps, coils or
windings shall be disconnected at one pole or bridged as appropriate to the insulation being tested.
Capacitors shall be bridged except for the tests for operational insulation when one pole is disconnected.
Where such a proceeding is not practical, the tests of Clauses 15 to 17 inclusive are considered to be
sufficient.
7)
Any metal in contact with accessible metal is also regarded as accessible.
8)
For the tests of supplementary and reinforced insulation, the metal foil is applied in such a way that sealing
compound, if any, is effectively tested to accessible insulating surfaces.
9)
For controls incorporating reinforced insulation as well as double insulation, care should be taken that the
voltage applied to the reinforced insulation does not over-stress the basic or the supplementary parts of the
double insulation.
10)
For class I and class 0I controls and controls for class I situations, care must be taken that adequate
clearance is maintained between metal foil and accessible metal to avoid over-stressing of insulation between
live parts and earthed metal parts.
11)
The high-voltage transformer used for the test must be so designed that when the output terminals are
short-circuited after the output voltage has been adjusted to the test voltage, the output current is at least
200 mA. The overcurrent relay must not trip when the output current is less than 100 mA. Care shall be taken
that the r.m.s. value of the test voltage is measured within ±3 %. See also Annex H.
12) 13)
to See Annex H.
14)
In Canada and the USA, other values are applicable.
15)
See Annex H.
16)
See Clause H.28.
– 22 – 60730-1 Amend. 1 CEI:2003
Page 160
13.3.4
Dans le commentaire, remplacer «Dans certains pays» par «Au Canada et aux Etats-Unis».
14.1.1
Dans le commentaire, remplacer «Dans certains pays» par «Au Canada et aux Etats-Unis».
Page 162
14.4
Dans le commentaire, remplacer «Dans certains pays» par «Aux Etats-Unis».
Page 166
Tableau 14.1
Modifier la colonne «Parties» comme suit:
8) 9) 10) 11) 13)
– sur la ligne «Enroulements et tôles de noyau en contact avec ceux-ci, si
l'isolation des enroulements est:» supprimer la référence à la note 11;
– sur la ligne «Bornes et connexions pour conducteurs externes», ajouter, après les
14)
références aux notes 1 et 7, la référence à la note 14, indiquée par « »;
– sur la ligne «Pièces en cuivre ou en laiton destinées à conduire le courant», page 168,
6) 15)
ajouter, après la référence à la note 1, la référence aux notes 6 et 15, indiquée par « ».
Notes du tableau 14.1
A la fin de la note 1, page 168, remplacer «dans certains pays» par «au Canada et aux Etats-
Unis».
Dans le deuxième alinéa de la note 7, page 168, remplacer «Dans certains pays» par «Aux
Etats-Unis».
Remplacer le texte de la note 11, page 170, par «Vide».
Ajouter après la note 13), page 170, les nouvelles notes 14) et 15) suivantes:
14)
Pour les dispositifs de commande incorporés ou intégrés, aucune limite de température n’est applicable mais
l'attention est attirée sur le fait que la plupart des normes de matériels limitent la température des bornes des
matériels fixes à 85 °C, qui est la température maximale permise pour les câbles isolés au PVC ordinaire. Il
convient que la température maximale enregistrée ne dépasse pas la valeur déclarée au tableau 7.2,
prescription 21.
Si un dispositif de commande est incorporé/intégré dans un appareil, les bornes des conducteurs externes
seront, en tant que parties de l'appareil, soumises aux essais spécifiés par la norme de l'appareil et leur
conformité vérifiée selon les limites de température de cette norme.
15)
Des températures plus élevées sont permises pour des alliages cuivre spécifiques si elles sont justifiées par
des informations sur les essais liés à une norme reconnue de la métallurgie, fournies par le constructeur
d'alliage. Voir aussi note 6.
60730-1 Amend 1 IEC:2003 – 23 –
Page 161
13.3.4
Replace “in some countries” with “in Canada and the USA” in the note.
14.1.1
Replace “in some countries” with “in Canada and the USA” in the note.
Page 163
14.4
Replace “In some countries” with “In the USA” in the note.
Page 167
Table 14.1
Modify the column “Parts” as follows:
8) 9) 10) 11) 13)
– on the line “Windings and core laminations in contact therewith, if winding
insulation is:” delete the reference to note 11;
– on the line “Terminals and terminations for external conductors”, add, after reference to
14)
notes 1 and 7, a reference to note 14, marked by mean of “ ”;
– on the line “Current carrying parts made of copper or brass” on page 169, add, after
6) 15)”
reference to note 1, a reference to notes 6 and 15, marked by mean of “ .
Notes to table 14.1
Replace, on page 169, “in some countries” with “in Canada and the USA” at the end of note 1.
Replace “in some countries” with “in the USA” in the second paragraph of note 7.
Replace the text of note 11, on page 171, with “Void”.
Add after note 13), on page 171, the following new notes 14) and 15):
14)
For incorporated and integrated controls, no temperature limit is applicable, but attention is drawn to the fact
that most equipment standards limit the temperature of terminals of fixed appliances to 85 °C, which is the
maximum allowable temperature for ordinary PVC cable insulation. The maximum temperature recorded should
not exceed the value declared in Table 7.2, item 21.
When a control is incorporated/integrated into an appliance, the terminals for external conductors will, as part of
the appliance, be subject to the specified tests of the appliance standard and assessed for compliance with the
temperature limits of that standard.
15)
Higher temperatures are acceptable for specific copper alloys if substantiated by test data from the alloy
manufacturer to a recognized metallurgical standard. See also note 6.
– 24 – 60730-1 Amend. 1 CEI:2003
Page 172
15.1
Dans le commentaire, remplacer «Dans certains pays» par «Au Canada et aux Etats-Unis».
Page 174
16.2 Contrainte climatique de température
16.2.1
Corriger la valeur de la température dans le premier paragraphe pour lire (–10 ± 2) °C.
Dans le commentaire, remplacer «Dans certains pays» par «En Finlande, en Norvège et en
Suède».
Page 176
17.1.3.1
Dans la parenthèse à la fin du deuxième tiret, ainsi que dans la parenthèse à la fin du
cinquième tiret, remplacer «dans certains pays» par «aux Etats-Unis».
Page 178
17.2.2
Remplacer «Dans les pays qui utilisent un essai de surtension» par «Dans tous les pays qui
utilisent un essai de surtension,à l’exception du Canada, de la Chine et des Etats-Unis».
17.2.3
Remplacer «Dans les pays qui utilisent un essai de surcharge» par «Dans tous les pays qui
utilisent un essai de surcharge,à l’exception du Canada, de la Chine et des Etats-Unis».
17.2.3.1
Remplacer «Dans certains pays» par «Dans tous les pays à l’exception du Canada, de la Chine
et des Etats-Unis».
Page 180
Tableau 17.2.1
Remplacer le titre existant du tableau par le nouveau titre suivant:
Tableau 17.2.1 – Conditions électriques pour l’essai de surtension
(Ce tableau s’applique dans tous les pays à l’exception du Canada, de la Chine et des Etats-Unis)
60730-1 Amend 1 IEC:2003 – 25 –
Page 173
15.1
Replace “In some countries” with “In Canada and the USA” in the note.
Page 175
16.2 Environmental stress of temperature
16.2.1
Revise the value of the temperature in the first dashed paragraph to (–10 ± 2) °C.
Replace “in some countries” with “In Finland, Norway, and Sweden” in the note.
Page 177
17.1.3.1
Replace “in some countries” with “in the USA” in the parenthesis at the end of the second and
fifth bullet.
Page 179
17.2.2
Replace “In those countries which use an overvoltage test” with “In all countries which use an
overvoltage test except Canada, China and the USA.”.
17.2.3
Replace “In those countries which use an overload test” with “In all countries which use an
overload test except Canada, China and the USA.”.
17.2.3.1
Replace “In some countries” with “In all countries except Canada, China and the USA”.
Page 181
Table 17.2.1
Replace the existing table title with the following new title:
Table 17.2.1 – Electrical conditions for the overvoltage test
(this table applies in all countries except Canada, China, and the USA)
– 26 – 60730-1 Amend. 1 CEI:2003
Page 182
Tableau 17.2.2
Remplacer le titre existant du tableau par le nouveau titre suivant:
Tableau 17.2.2 – Conditions électriques pour les essais de surcharge de 17.7 et 17.10
(Ce tableau s’applique au Canada, à la Chine et aux Etats-Unis)
Page 184
Tableau 17.2.3
Remplacer le titre existant du tableau par le nouveau titre suivant:
Tableau 17.2.3 – Conditions électriques pour les essais de surcharge
de 17.8, 17.9, 17.11, 17.12 et 17.13
(Ce tableau s’applique au Canada, à la Chine et aux Etats-Unis)
Page 188
17.5.1
Dans le commentaire, remplacer «Dans certains pays» par «Au Canada et aux Etats-Unis».
17.6.2
Dans le commentaire, remplacer «Dans certains pays» par «Au Canada et aux Etats-Unis».
Page 190
17.7.7
Remplacer, dans le deuxième alinéa, «Dans les pays où l’essai de surtension est remplacé par
un essai de surcharge» par «Au Canada et aux Etats-Unis»
Page 192
17.8.4.1
Dans le commentaire, remplacer «Dans certains pays» par «Au Canada et aux Etats-Unis».
17.10 Essai de surtension (ou, dans certains pays, de surcharge) pour une action
manuelle accélérée
Remplacer le titre existant par le nouveau titre suivant:
17.10 Essai de surtension (ou au Canada, en Chine et aux Etats-Unis, de surcharge)
pour une action manuelle accélérée
17.10.4
Dans le commentaire, remplacer «Dans certains pays» par «Au Canada et aux Etats-Unis».
60730-1 Amend 1 IEC:2003 – 27 –
Page 183
Table
...








Questions, Comments and Discussion
Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.
Loading comments...