International Electrotechnical Vocabulary (IEV) - Part 841: Industrial electroheat

Gives the general terminology used in industrial electroheat, as well as terms pertaining to specific applications and associated technologies. Includes terms related to electrode, laser and ultrasonic heating. It has the status of a horizontal standard in accordance with IEC Guide 108.

Vocabulaire Electrotechnique International (IEV) - Partie 841: Electrothermie industrielle

Donne la terminologie générale utilisée dans le domaine de l'électrothermie industrielle, ainsi que les termes relativs à des applications particulières et technologies associées. Comprends des termes relatifs aux chauffages par électrodes, par laser et par ultrasons. Elle a le statut de norme horizontale conformément au Guide IEC 108.

General Information

Status
Published
Publication Date
14-Sep-2004
Technical Committee
Current Stage
PPUB - Publication issued
Start Date
15-Sep-2004
Completion Date
31-Jul-2004
Ref Project

Relations

Standard
IEC 60050-841:2004 - International Electrotechnical Vocabulary (IEV) - Part 841: Industrial electroheat
English and French language
393 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (Sample)


NORME CEI
INTERNATIONALE
IEC
60050-841
INTERNATIONAL
Deuxième édition
STANDARD
Second edition
2004-09
Vocabulaire Electrotechnique International
Partie 841:
Electrothermie industrielle
International Electrotechnical Vocabulary
Part 841:
Industrial electroheat
Numéro de référence
Reference number
CEI/IEC 60050-841:2004
NORME CEI
INTERNATIONALE IEC
60050-841
INTERNATIONAL
Deuxième édition
STANDARD
Second edition
2004-09
Vocabulaire Electrotechnique International
Partie 841:
Électrothermie industrielle
International Electrotechnical Vocabulary
Part 841:
Industrial electroheat
IEC 2004 Droits de reproduction réservés   Copyright - all rights reserved
Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni No part of this publication may be reproduced or utilized in any
utilisée sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, form or by any means, electronic or mechanical, including
électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les photocopying and microfilm, without permission in writing from
microfilms, sans l'accord écrit de l'éditeur. the publisher.
International Electrotechnical Commission, 3, rue de Varembé, PO Box 131, CH-1211 Geneva 20, Switzerland
Telephone: +41 22 919 02 11 Telefax: +41 22 919 03 00 E-mail: inmail@iec.ch Web: www.iec.ch
CODE PRIX
Commission Electrotechnique Internationale PRICE CODE XH
International Electrotechnical Commission
Международная Электротехническая Комиссия
Pour prix, voir catalogue en vigueur
For price, see current catalogue

– II – 60050-841  CEI:2004
SOMMAIRE
AVANT-PROPOS. IV
INTRODUCTION – Principes d'établissement et règles suivies . VIII

1 Domaine d’application .1
2 Références normatives.1
3 Termes et définitions.3

Section 841-21 – Concepts généraux relatifs au transfert de chaleur
et à la conversion d'énergie électrique en chaleur.3
Section 841-22 – Concepts généraux relatifs aux équipements électrothermiques,
valeurs caractéristiques et applications.17
Section 841-23 – Chauffage par résistance.45
Section 841-24 – Chauffage par rayonnement infrarouge.68
Section 841-25 – Chauffage par électrodes .79
Section 841-26 – Chauffage par arc.94
Section 841-27 – Chauffage par induction.122
Section 841-28 – Chauffage diélectrique.150
Section 841-29 – Chauffage par hyperfréquences.163
Section 841-30 – Chauffage par bombardement électronique .172
Section 841-31 – Chauffage par plasma .184
Section 841-32 – Chauffage par laser .200
Section 841-33 – Chauffage par ultrasons .209
Section 841-34 – Chauffage et traitement à décharge électrique.214

INDEX en français, anglais, arabe, chinois, allemand, espagnol, japonais, polonais,
portugais et suédois. 222

60050-841  IEC:2004 – III –
CONTENTS
FOREWORD. V
INTRODUCTION – Principles and rules followed . IX

1 Scope.2
2 Normative references.2
3 Terms and definitions .3

Section 841-21 – General concepts relating to heat transfer
and conversion of electric energy into heat .3
Section 841-22 – General concepts relating to electroheat equipment,
characteristic values and applications.17
Section 841-23 – Resistance heating .45
Section 841-24 – Infrared heating .68
Section 841-25 – Electrode heating .79
Section 841-26 – Arc heating.94
Section 841-27 – Induction heating.122
Section 841-28 – Dielectric heating.150
Section 841-29 – Microwave heating.163
Section 841-30 – Electron beam heating.172
Section 841-31 – Plasma heating.184
Section 841-32 – Laser heating .200
Section 841-33 – Ultrasonic heating.209
Section 841-34 – Electric discharge heating and treatment .214

INDEX in French, English, Arabic, Chinese, German, Spanish, Japanese, Polish,
Portuguese and Swedish .222

– IV – 60050-841  CEI:2004
COMMISSION ÉLECTROTECHNIQUE INTERNATIONALE
____________
VOCABULAIRE ELECTROTECHNIQUE INTERNATIONAL

PARTIE 841: ÉLECTROTHERMIE INDUSTRIELLE

AVANT-PROPOS
1) La Commission Electrotechnique Internationale (CEI) est une organisation mondiale de normalisation
composée de l'ensemble des comités électrotechniques nationaux (Comités nationaux de la CEI). La CEI a
pour objet de favoriser la coopération internationale pour toutes les questions de normalisation dans les
domaines de l'électricité et de l'électronique. A cet effet, la CEI – entre autres activités – publie des Normes
internationales, des Spécifications techniques, des Rapports techniques, des Spécifications accessibles au
public (PAS) et des Guides (ci-après dénommés "Publication(s) de la CEI"). Leur élaboration est confiée à des
comités d'études, aux travaux desquels tout Comité national intéressé par le sujet traité peut participer. Les
organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales, en liaison avec la CEI, participent
également aux travaux. La CEI collabore étroitement avec l'Organisation Internationale de Normalisation (ISO),
selon des conditions fixées par accord entre les deux organisations.
2) Les décisions ou accords officiels de la CEI concernant les questions techniques représentent, dans la mesure
du possible, un accord international sur les sujets étudiés, étant donné que les Comités nationaux de la CEI
intéressés sont représentés dans chaque comité d’études.
3) Les Publications de la CEI se présentent sous la forme de recommandations internationales et sont agréées
comme telles par les Comités nationaux de la CEI. Tous les efforts raisonnables sont entrepris afin que la CEI
s'assure de l'exactitude du contenu technique de ses publications; la CEI ne peut pas être tenue responsable
de l'éventuelle mauvaise utilisation ou interprétation qui en est faite par un quelconque utilisateur final.
4) Dans le but d'encourager l'uniformité internationale, les Comités nationaux de la CEI s'engagent, dans toute la
mesure possible, à appliquer de façon transparente les Publications de la CEI dans leurs publications
nationales et régionales. Toutes divergences entre toutes Publications de la CEI et toutes publications
nationales ou régionales correspondantes doivent être indiquées en termes clairs dans ces dernières.
5) La CEI n’a prévu aucune procédure de marquage valant indication d’approbation et n'engage pas sa
responsabilité pour les équipements déclarés conformes à une de ses Publications.
6) Tous les utilisateurs doivent s'assurer qu'ils sont en possession de la dernière édition de cette publication.
7) Aucune responsabilité ne doit être imputée à la CEI, à ses administrateurs, employés, auxiliaires ou
mandataires, y compris ses experts particuliers et les membres de ses comités d'études et des Comités
nationaux de la CEI, pour tout préjudice causé en cas de dommages corporels et matériels, ou de tout autre
dommage de quelque nature que ce soit, directe ou indirecte, ou pour supporter les coûts (y compris les frais
de justice) et les dépenses découlant de la publication ou de l'utilisation de cette Publication de la CEI ou de
toute autre Publication de la CEI, ou au crédit qui lui est accordé.
8) L'attention est attirée sur les références normatives citées dans cette publication. L'utilisation de publications
référencées est obligatoire pour une application correcte de la présente publication.
9) L’attention est attirée sur le fait que certains des éléments de la présente Publication de la CEI peuvent faire
l’objet de droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. La CEI ne saurait être tenue pour
responsable de ne pas avoir identifié de tels droits de propriété et de ne pas avoir signalé leur existence.

La Norme internationale CEI 60050-841 a été établie par le comité d'études 1 de la CEI:
Terminologie, en collaboration avec le comité d'études 27 de la CEI: Chauffage électrique
industriel.
Cette deuxième édition annule et remplace la première édition parue en 1983.
Le texte de cette norme est issu des documents suivants:
FDIS Rapport de vote
1/1912/FDIS 1/1917/RVD
Le rapport de vote indiqué dans le tableau ci-dessus donne toute information sur le vote ayant
abouti à l'approbation de cette norme.
Cette publication a été rédigée selon les Directives ISO/CEI, Partie 2.

60050-841  IEC:2004 – V –
INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL COMMISSION
____________
INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL VOCABULARY

PART 841: INDUSTRIAL ELECTROHEAT

FOREWORD
1) The International Electrotechnical Commission (IEC) is a worldwide organization for standardization comprising
all national electrotechnical committees (IEC National Committees). The object of IEC is to promote
international co-operation on all questions concerning standardization in the electrical and electronic fields. To
this end and in addition to other activities, IEC publishes International Standards, Technical Specifications,
Technical Reports, Publicly Available Specifications (PAS) and Guides (hereafter referred to as "IEC
Publication(s)"). Their preparation is entrusted to technical committees; any IEC National Committee interested
in the subject dealt with may participate in this preparatory work. International, governmental and non-
governmental organizations liaising with the IEC also participate in this preparation. IEC collaborates closely
with the International Organization for Standardization (ISO) in accordance with conditions determined by
agreement between the two organizations.
2) The formal decisions or agreements of IEC on technical matters express, as nearly as possible, an international
consensus of opinion on the relevant subjects since each technical committee has representation from all
interested IEC National Committees.
3) IEC Publications have the form of recommendations for international use and are accepted by IEC National
Committees in that sense. While all reasonable efforts are made to ensure that the technical content of IEC
Publications is accurate, IEC cannot be held responsible for the way in which they are used or for any
misinterpretation by any end user.
4) In order to promote international uniformity, IEC National Committees undertake to apply IEC Publications
transparently to the maximum extent possible in their national and regional publications. Any divergence
between any IEC Publication and the corresponding national or regional publication shall be clearly indicated in
the latter.
5) IEC provides no marking procedure to indicate its approval and cannot be rendered responsible for any
equipment declared to be in conformity with an IEC Publication.
6) All users should ensure that they have the latest edition of this publication.
7) No liability shall attach to IEC or its directors, employees, servants or agents including individual experts and
members of its technical committees and IEC National Committees for any personal injury, property damage or
other damage of any nature whatsoever, whether direct or indirect, or for costs (including legal fees) and
expenses arising out of the publication, use of, or reliance upon, this IEC Publication or any other IEC
Publications.
8) Attention is drawn to the Normative references cited in this publication. Use of the referenced publications is
indispensable for the correct application of this publication.
9) Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this IEC Publication may be the subject of
patent rights. IEC shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.

International Standard IEC 60050-841 has been prepared by IEC technical committee 1:
Terminology, in collaboration with IEC technical committee 27: Industrial electroheating
equipment.
This second edition cancels and replaces the first edition published in 1983.
The text of this standard is based on the following documents:
FDIS Report on voting
1/1912/FDIS 1/1917/RVD
Full information on the voting for the approval of this standard can be found in the report on
voting indicated in the above table.
This publication has been drafted in accordance with the ISO/IEC Directives, Part 2.

– VI – 60050-841  CEI:2004
Dans la présente partie du VEI les termes et définitions sont donnés en français et en anglais:
de plus, les termes sont indiqués en arabe (ar), chinois (cn), allemand (de), espagnol (es),
japonais (ja), polonais (pl), portugais (pt) et suédois (sv).
Le comité a décidé que le contenu de cette publication ne sera pas modifié avant la date de
maintenance indiquée sur le site web de la CEI sous "http://webstore.iec.ch" dans les
données relatives à la publication recherchée. A cette date, la publication sera
• reconduite,
• supprimée,
• remplacée par une édition révisée, ou
• amendée.
60050-841  IEC:2004 – VII –
In this part of IEV, the terms and definitions are written in French and English; in addition the
terms are given in Arabic (ar), Chinese (cn), German (de), Spanish (es), Japanese (ja), Polish
(pl), Portuguese (pt) and Swedish (sv).
The committee has decided that the contents of this publication will remain unchanged until
the maintenance result date indicated on the IEC web site under "http://webstore.iec.ch" in
the data related to the specific publication. At this date, the publication will be
• reconfirmed,
• withdrawn,
• replaced by a revised edition, or
• amended.
– VIII – 60050-841  CEI:2004
INTRODUCTION
Principes d'établissement et règles suivies
Généralités
Le VEI (série CEI 60050) est un vocabulaire multilingue à usage général couvrant le champ
de l'électrotechnique, de l'électronique et des télécommunications. Il comprend des articles
terminologiques correspondant chacun à une notion. Ces articles sont répartis dans des
parties, chacune correspondant à un domaine donné.
Exemples:
Partie 161 (CEI 60050-161): Compatibilité électromagnétique
Partie 411 (CEI 60050-411): Machines tournantes
Les articles suivent un schéma de classification hiérarchique Partie/Section/Notion, les
notions étant, au sein des sections, classées par ordre systématique.
Les termes, définitions et notes des articles sont en anglais et en français. Voire également
en russe et en espagnol dans quelques parties.
Dans chaque article, les termes seuls sont également donnés, si disponibles, dans les
langues additionnelles du VEI: l'arabe, le chinois, l'allemand, l'espagnol, l'italien, le japonais,
le néerlandais, le polonais, le portugais, le russe et le suédois.
De plus, chaque partie comprend un index alphabétique des termes inclus dans cette partie,
et ce pour chacune des langues du VEI.
Constitution d'un article terminologique
Chacun des articles correspond à une notion, et comprend:
– un numéro d'article,
– éventuellement un symbole littéral de grandeur ou d'unité,
puis, pour chaque langue principale du VEI:
– le terme désignant la notion, appelé «terme privilégié», éventuellement accompagné de
synonymes et d'abréviations,
– la définition de la notion,
– éventuellement la source,
– éventuellement des notes,
et enfin, pour les langues additionnelles du VEI, les termes seuls.
Numéro d'article
Le numéro d'article comprend trois éléments, séparés par des traits d'union:
– Numéro de partie: 3 chiffres,
– Numéro de section: 2 chiffres,
– Numéro de la notion: 2 chiffres (01 à 99).
Exemple: 151-13-82
60050-841  IEC:2004 – IX –
INTRODUCTION
Principles and rules followed
General
The IEV (IEC 60050 series) is a general-purpose multilingual vocabulary covering the field of
electrotechnology, electronics and telecommunication. It comprises terminological entries,
each corresponding to a concept. These entries are distributed in several parts, each part
corresponding to a given field.
Examples:
Part 161 (IEC 60050-161): Electromagnetic compatibility
Part 411 (IEC 60050-411): Rotating machines
The entries follow a hierarchical classification scheme Part/Section/Concept, the concepts
being, within the sections, organized in a systematic order.
The terms, definitions and notes in the entries are given in English and French. Some are also
available in Russian and Spanish.
In each entry the terms alone are also given in the additional IEV languages, wherever available:
Arabic, Chinese, German, Spanish, Italian, Japanese, Dutch, Polish, Portuguese, Russian and
Swedish.
In addition, each part comprises an alphabetical index of the terms included in that part, for
each of the IEV languages.
Organization of a terminological entry
Each of the entries corresponds to a concept, and comprises:
– an entry number,
– possibly a letter symbol for quantity or unit,
then, for each of the principal IEV languages:
– the term designating the concept, called "preferred term", possibly accompanied by
synonyms and abbreviations,
– the definition of the concept,
– possibly the source,
– possibly notes,
and finally, for the additional IEV languages, the terms alone.
Entry number
The entry number is comprised of three elements, separated by hyphens:
– Part number: 3 digits,
– Section number: 2 digits,
– Concept number: 2 digits (01 to 99).
Example: 151-13-82
– X – 60050-841  CEI:2004
Symboles littéraux de grandeurs et unités
Ces symboles, indépendants de la langue, sont donnés sur une ligne séparée suivant le
numéro d'article.
Exemple:
131-11-22
symb.: R
résistance, f
Terme privilégié et synonymes
Le terme privilégié est le terme qui figure en tête d'un article; il peut être suivi de synonymes.
Il est imprimé en gras.
Synonymes:
Les synonymes sont imprimés sur des lignes séparées sous le terme privilégié: ils sont
également imprimés en gras, sauf les synonymes déconseillés, qui sont imprimés en maigre,
et suivis par l'attribut «(déconseillé)».
Parties pouvant être omises:
Certaines parties d'un terme peuvent être omises, soit dans le domaine considéré, soit dans
un contexte approprié. Ces parties sont alors imprimées en gras, entre parenthèses:
Exemple: émission (électromagnétique)
Absence de terme approprié:
Lorsqu'il n'existe pas de terme approprié dans une langue, le terme privilégié est remplacé
par cinq points, comme ceci:
.....
« » (et il n'y a alors bien entendu pas de synonymes).
Attributs
Chaque terme (ou synonyme) peut être suivi d'attributs donnant des informations supplé-
mentaires; ces attributs sont imprimés en maigre, à la suite de ce terme, et sur la même ligne.
Exemples d'attributs:
– spécificité d'utilisation du terme:
rang (d'un harmonique)
– variante nationale:
unité de traitement CA
– catégorie grammaticale:
électronique, adj
électronique, f
– abréviation: CEM (abréviation)
– déconseillé: déplacement (terme déconseillé)

60050-841  IEC:2004 – XI –
Letter symbols for quantities and units
These symbols, which are language independent, are given on a separate line following the
entry number.
Example:
131-11-22
symb.: R
resistance
Preferred term and synonyms
The preferred term is the term that heads a terminological entry; it may be followed by
synonyms. It is printed in boldface.
Synonyms:
The synonyms are printed on separate lines under the preferred term: they are also printed in
boldface, excepted for deprecated synonyms, which are printed in lightface, and followed by
the attribute "(deprecated)".
Parts that may be omitted:
Some parts of a term may be omitted, either in the field under consideration or in an
appropriate context. Such parts are printed in boldface type, and placed in parentheses:
Example: (electromagnetic) emission
Absence of an appropriate term:
When no adequate term exists in a given language, the preferred term is replaced by five
dots, like this:
.....
" " (and there are of course no synonyms).
Attributes
Each term (or synonym) may be followed by attributes giving additional information, and
printed on the same line as the corresponding term, following this term.
Examples of attributes:
– specific use of the term:
transmission line (in electric power systems)
– national variant: lift GB
– grammatical information:
thermoplastic, noun
AC, qualifier
– abbreviation: EMC (abbreviation)
– deprecated: choke (deprecated)

– XII – 60050-841  CEI:2004
Source
Dans certains cas il a été nécessaire d'inclure dans une partie du VEI une notion prise dans
une autre partie du VEI, ou dans un autre document de terminologie faisant autorité
(VIM, ISO/CEI 2382, etc.), dans les deux cas avec ou sans modification de la définition
(ou éventuellement du terme).
Ceci est indiqué par la mention de cette source, imprimée en maigre, et placée entre crochets
à la fin de la définition:
Exemple: [131-03-13 MOD]
(MOD indique que la définition a été modifiée)
Termes dans les langues additionnelles du VEI
Ces termes sont placés à la fin de l'article, sur des lignes séparées (une ligne par langue),
précédés par le code alpha-2 de la langue, défini dans l'ISO 639, et dans l'ordre alphabétique
de ce code. Les synonymes sont séparés par des points-virgules.

60050-841  IEC:2004 – XIII –
Source
In some cases, it has been necessary to include in an IEV part a concept taken from another
IEV part, or from another authoritative terminology document (VIM, ISO/IEC 2382, etc.), in
both cases with or without modification to the definition (and possibly to the term).
This is indicated by the mention of this source, printed in lightface, and placed between
square brackets at the end of the definition.
Example: [131-03-13 MOD]
(MOD indicates that the definition has been modified)
Terms in additional IEV languages
These terms are placed at the end of the entry, on separate lines (one single line for each
language), preceded by the alpha-2 code for the language defined in ISO 639, and in the
alphabetic order of this code. Synonyms are separated by semicolons.

– 1 – 60050-841  CEI:2004
VOCABULAIRE ÉLECTROTECHNIQUE INTERNATIONAL
PARTIE 841: ÉLECTROTHERMIE INDUSTRIELLE

1 Domaine d’application
Cette partie de la CEI 60050 donne la terminologie générale utilisée dans le domaine de
l'électrothermie industrielle, ainsi que les termes généraux relatifs à des applications
particulières et technologies associées. Cette nouvelle édition révise et complète la
précédente en développant notammnent les chauffages par électrodes, par laser et par
ultrasons.
Cette terminologie est naturellement en accord avec la terminologie figurant dans les autres
parties spécialisées du VEI.
2 Références normatives
Les documents de référence suivants sont indispensables pour l'application du présent
document. Pour les références datées, seule l'édition citée s'applique. Pour les références
non datées, la dernière édition du document de référence s'applique (y compris les éventuels
amendements).
CEI 60050-111:1996, Vocabulaire Electrotechnique International – Part 111: Physique et chimie
CEI 60050-121:1998, Vocabulaire Electrotechnique International – Part 121: Electro-
magnétisme
CEI 60050-151:2001, Vocabulaire Electrotechnique International – Part 151: Dispositifs
électriques et magnétiques
CEI 60050-411:1996, Vocabulaire Electrotechnique International – Part 411: Machines
tournantes
CEI 60050-521:2002, Vocabulaire Electrotechnique International – Part 521: Dispositifs à
semiconducteurs et circuits intégrés
CEI 60050-531:1974, Vocabulaire Electrotechnique International – Part 531: Tubes
électroniques
CEI 60050-726:1982, Vocabulaire Electrotechnique International – Part 726: Lignes de trans-
mission et guides d'ondes
CEI 60050-731:1991, Vocabulaire Electrotechnique International – Part 731: Télécom-
munications par fibres optiques
CEI 60050-815:2000, Vocabulaire Electrotechnique International – Part 815: Supra-
conductivité
60050-841  IEC:2004 – 2 –
INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL VOCABULARY
PART 841: INDUSTRIAL ELECTROHEAT

1 Scope
This part of IEC 60050 gives the general terminology used in industrial electroheat, as well as
general terms pertaining to specific applications and associated technologies. This new
edition reviews and complements the previous one by developping electrode, laser and
ultrasonic heatings.
This terminology is of course consistent with the terminology developed in the other
specialized parts of the IEV.
2 Normative references
The following referenced documents are indispensable for the application of this document.
For dated references, only the edition cited applies. For undated references, the latest edition
of the referenced document (including any amendments) applies.
IEC 60050-111:1996, International Electrotechnical Vocabulary – Part 111: Physics and
chemistry
IEC 60050-121:1998, International Electrotechnical Vocabulary – Part 121: Electromagnetism
IEC 60050-151:2001, International Electrotechnical Vocabulary – Part 151: Electrical and
magnetic devices
IEC 60050-411:1996, International Electrotechnical Vocabulary – Part 411: Rotating
machinery
IEC 60050-521:2002, International Electrotechnical Vocabulary – Part 521: Semiconductor
devices and integrated circuits
IEC 60050-531:1974, International Electrotechnical Vocabulary – Part 531: Electronic tubes
IEC 60050-726:1982, International Electrotechnical Vocabulary – Part 726: Transmission lines
and waveguides
IEC 60050-731:1991, International Electrotechnical Vocabulary – Part 731: Optical fibre
communication
IEC 60050-815:2000, International Electrotechnical Vocabulary – Part 815: Superconductivity

– 3 – 60050-841  CEI:2004
3 Termes et définitions
3 Terms and definitions
Section 841-21 – Concepts généraux relatifs au transfert de chaleur
et à la conversion d'énergie électrique en chaleur
Section 841-21 – General concepts relating to heat transfer
and conversion of electric energy into heat

841-21-01
champ de température
espace dans lequel une température spécifiée peut être assignée à chaque point

temperature field
space in which a temperature can be assigned to each point
ar ةراﺮﺤﻟا لﺎﺠﻣ
cn 温度场温度场温度场温度场
de Temperaturfeld, n
es campo de temperatura
ja 温度場温度場
温度場温度場
pl pole temperatury
pt campo de temperatura
sv temperaturfält
841-21-02
surface isotherme
surface caractérisée à un instant donné par une température identique en tous ses points

isothermal surface
surface characterized at a given moment by an identical temperature in all its points
ar ةراﺮﺤﻟا ىوﺎﺴﺗ ﺢﻄﺳ
cn 等温面等温面等温面等温面
de isotherme Oberfläche, f
es superficie isotérmica
ja 等温面等温面等温面等温面
pl powierzchnia izotermiczna
pt superfície isotérmica
sv isotermyta
60050-841  IEC:2004 – 4 –
841-21-03
gradient de température
quotient de la différence de température par la distance, dans la direction normale à une
surface isotherme
temperature gradient
quotient of the temperature difference by the distance, in the direction normal to the
isothermal surface
ar ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد راﺪﺤﻧا
cn 温度梯度温度梯度温度梯度温度梯度
de Temperaturgradient, m
es gradiente de temperatura
ja 温度勾配温度勾配温度勾配温度勾配
pl gradient temperatury
pt gradiente de temperatura
sv temperaturgradient
841-21-04
symb.: Q
(quantité de) chaleur
différence entre l'accroissement de l'énergie totale d'un système physique et le travail fourni à
ce système, en supposant que ni matière ni rayonnement électromagnétique ne traverse la
frontière du système
[111-13-35]
NOTE 1 La quantité de chaleur dépend de la manière dont le changement d'un état à un autre a été
obtenu et est seulement partiellement transformable en travail.
NOTE 2 Un apport de chaleur peut se traduire par une augmentation de l'énergie liée à l'agitation des
particules ou par d'autres effets tels que des changements d'états.

(quantity of) heat
difference between the increase of the total energy of a physical system and the work done
on the system, provided that matter and electromagnetic energy do not cross the boundary of
the system
[111-13-35]
NOTE 1 The quantity of heat depends on how the change from one state to another has been
obtained and is only partly transformable into work.
NOTE 2 A supply of heat may correspond to an increase of the energy related to the motions of
particles or to other effects such as phase changes.
ar ةراﺮﺤﻟا ﺔﻴﻤآ
cn 热量热量热量热量
de Wärme, f; Wärmemenge, f
es (cantidad de) calor
ja 熱量熱量熱量熱量
pl ilość ciepła; ciepło
pt (quantidade de) calor
sv värmemängd
– 5 – 60050-841  CEI:2004
841-21-05
conduction thermique
transfert de chaleur résultant de l'interaction entre molécules adjacentes, à l'intérieur d'une
entité constituée de solides ou de fluides

heat conduction
thermal conduction
transfer of heat resulting from the interaction between adjacent molecules, within an entity
consisting of solids or fluids
ar ةراﺮﺤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ
cn 热传导热传导热传导热传导
de Wärmeleitung, f
es conducción térmica
ja 熱伝導熱伝導熱伝導熱伝導
pl przewodzenie ciepła; kondukcja ciepła
pt condução térmica
sv värmeledning
841-21-06
convection (thermique)
transfert de chaleur résultant du mouvement de matière, à l'intérieur d'une entité constituée
d'un fluide
heat convection
thermal convection
transfer of heat resulting from the motion of a material, within an entity consisting of a fluid
ar ةراﺮﺤﻟا ﻞﻤﺣ وأ ﻞﻘﻧ
cn 热对流热对流热对流热对流
de Wärmekonvektion, f
es convección (térmica)
ja 熱対流熱対流
熱対流熱対流
pl konwekcja ciepła; unoszenie ciepła
pt convecção (térmica)
sv (värme)konvektion
841-21-07
convection naturelle
mode de convection thermique dans lequel un mouvement dans un fluide est créé par la
différence de densité consécutive aux différences de température dans ce fluide

free convection
natural convection
mode of heat convection in which a movement of a fluid is caused by its density difference
due to temperature differences
ar (ﺮﺤﻟا) ﻰﻌﻴﺒﻄﻟا ﻞﻤﺤﻟا
cn 自然对流自然对流自然对流自然对流
de freie Konvektion, f; natürliche Konvektion, f
es convección natural
ja 自然対流自然対流自然対流自然対流
pl konwekcja swobodna; konwekcja naturalna
pt convecção natural
sv naturlig konvektion; egenkonvektion

60050-841  IEC:2004 – 6 –
841-21-08
convection forcée
mode de convection thermique dans lequel un mouvement dans un fluide est provoqué ou
maintenu, en sus de l'effet des différences de densité à l'intérieur de l'entité, au moyen de
dispositifs mécaniques externes
NOTE Ces dispositifs mécaniques externes peuvent être des ventilateurs.

forced convection
mode of heat convection in which a movement of a fluid is produced or supported, in addition
to the effect of density differences within the entity, by means of external mechanical devices
NOTE These external mechanical devices can be fans.
ar ىرﺎﺒﺟﻻا ﻞﻤﺤﻟا
cn 强迫对流强迫对流
强迫对流强迫对流
de verstärkte Konvektion, f
es convección forzada
ja 強制対流強制対流強制対流強制対流
pl konwekcja wymuszona
pt convecção forçada
sv forcerad konvektion
841-21-09
rayonnement thermique
émission d'énergie par un corps du fait de sa température sous forme d'ondes
électromagnétiques
thermal radiation
emission of energy in form of electromagnetic waves from a body due to its temperature
ar ىراﺮﺤﻟا عﺎﻌﺷﻻا
cn 热辐射热辐射热辐射热辐射
de Wärmestrahlung, f
es radiación térmica
ja 熱放射熱放射
熱放射熱放射
pl promieniowanie cieplne
pt radiação térmica
sv värmestrålning
841-21-10
transfert de chaleur
transfert thermique
échange d'énergie sous forme de chaleur entre des entités de températures différentes

heat transfer
exchange of heat between entities of different temperatures
ar ةراﺮﺤﻟا لﺎﻘﺘﻧا (ثﺎﻌﺘﺑا) ﺚﺑ
cn 传热传热传热传热
de Wärmeübertragung, f
es transferencia de calor
ja 伝熱伝熱伝熱伝熱
pl wymiana ciepła
pt transferência de calor; transferência térmica
sv värmeöverföring
– 7 – 60050-841  CEI:2004
841-21-11
chaleur massique
quantité de chaleur nécessaire pour élever ou réduire la température de l'unité de masse
d'une substance de 1 K
specific heat
quantity of heat necessary to raise or reduce the temperature of unit mass of substance by
1 K
ar ﺔﻴﻋﻮﻨﻟا ةراﺮﺤﻟا
cn 比热比热比热比热
de spezifische Wärme, f
es calor específico
ja 比熱比熱比熱比熱
pl ciepło właściwe
pt calor mássico; calor específico
sv specifik värmekapacitet
841-21-12
symb.: c
chaleur latente
quantité de chaleur nécessaire pour modifier l'état ou la structure de la matière dans une
entité à température et pression constantes

latent heat
quantity of heat needed for the change of phase or structure of the matter within an entity
being at a constant temperature and pressure
ar ﺔﻨﻣﺎﻜﻟا ةراﺮﺤﻟا
cn 潜热潜热潜热潜热
de latente Wärme, f
es calor latente
ja 潜熱潜熱
潜熱潜熱
pl ciepło przemiany fazowej
pt calor latente
sv latent entalpi
841-21-13
bilan thermique
bilan de l'énergie thermique dans une entité, qui tient compte de la chaleur reçue, de la
chaleur interne générée, de la chaleur emmagasinée à l'intérieur de l'entité, de la chaleur
dissipée dans l'environnement et de la chaleur latente de cette entité

heat balance
balance of energy in an entity, that takes into account received heat, heat generated
internally, heat stored in it, heat dissipated to the environment and latent heat
ar ةراﺮﺤﻟا ناﺰﺗا
cn 热平衡热平衡热平衡热平衡
de Wärmehaushalt, m
es balance térmico
ja 熱収支熱収支熱収支熱収支
pl bilans ciepła
pt balanço térmico
sv värmebalans
60050-841  IEC:2004 – 8 –
841-21-14
pertes calorifiques
pertes thermiques
quantité de chaleur égale à la différence, pour une entité et durant un intervalle de temps
donné, entre la somme des quantités de chaleur fournie et de chaleur accumulée d'un côté, et
la quantité de chaleur utile de l'autre

thermal losses
quantity of heat being equal to the difference, for an entity and during a given time interval,
between the sum of quantities of heat input and stored heat on the one hand, and the quantity
of useful heat on the other
ar ةراﺮﺤﻟا ﺪﻗاﻮﻓ
cn 热损失热损失热损失热损失
de Verlustwärme, f
es pérdidas caloríficas; pérdidas térmicas
ja 熱損失熱損失熱損失熱損失
pl straty cieplne
pt perdas térmicas
sv värmeförlust
841-21-15
chaleur fournie
énergie introduite dans une entité sous forme de chaleur ou convertie en chaleur dans une
entité
heat input
energy introduced into the entity in the form of heat or converted into heat within the entity
ar ﺔﻠﺧاﺪﻟا ةراﺮﺤﻟا
cn 输入热输入热
输入热输入热
de aufgenommene Wärme, f
es calor suministrado
ja 熱入力熱入力熱入力熱入力
pl ciepło doprowadzone
pt calor entrado
sv tillfört värme
841-21-16
chaleur produite
énergie extraite d'une entité à travers ses frontières sous forme de chaleur ou convertie dans
cette entité en d'autres formes d'énergie

heat output
energy released from an entity through its boundaries in the form of heat or heat converted
within this entity in other forms of energy
ar ﺔﺟرﺎﺨﻟا ةراﺮﺤﻟا
cn 输出热输出热输出热输出热
de abgegebene Wärme, f
es calor producido
ja 熱出力熱出力熱出力熱出力
pl ciepło odprowadzone
pt calor saído
sv avgivet värme
– 9 – 60050-841  CEI:2004
841-21-17
chaleur accumulée
différence entre les quantités de chaleur contenues dans une entité à la fin et au début d'un
intervalle de temps donné
stored heat
difference between the quantities of heat contained in an entity at the end and the beginning
of a given time interval
ar ﺔﻧﺰﺘﺨﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا
cn 储存热储存热储存热储存热
de Speicherwärme, f
es calor acumulado
ja 熱蓄積熱蓄積熱蓄積熱蓄積
pl ciepło akumulacyjne
pt calor armazenado
sv lagrat värme
841-21-18
procédé thermique
procédé technologique qui requiert une quantité de chaleur pour assurer les modifications
physiques ou chimiques d'une charge

thermal process
technological process that needs some quantity of heat for achieving intended physical or
chemical changes of a charge
ar ﺔﻳراﺮﺤﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا
cn 热过程热过程
热过程热过程
de thermisches Verfahren, n
es proceso térmico
ja 熱的過程熱的過程熱的過程熱的過程
pl proces cieplny
pt processo térmico
sv termisk process
841-21-19
chaleur utile
quantité de chaleur nécessaire pour assurer un procédé thermique prévu
NOTE Le procédé peut consister par exemple en l'accroissement de la température et la réalisation
de modifications physiques et chimiques dans la charge (voir 841-21-18).

useful heat
quantity of heat necessary to perform an intended thermal process
NOTE The process may consist in e.g., increasing the temperature of the charge and achieving
physical and chemical changes in the charge (see 841-21-18).
ar ﺎﻬﺑ دﺎﻔﺘﺴﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا
cn 有用热有用热有用热有用热
de Nutzwärme, f
es calor útil
ja 有効熱量有効熱量
有効熱量有効熱量
pl ciepło użyteczne
pt calor útil
sv nyttigt värme
60050-841  IEC:2004 – 10 –
841-21-20
chaleur récupérable
partie des pertes calorifiques qui peuvent être récupérées pour des utilisations utiles

recuperative heat
part of thermal losses which may be recovered for useful purposes
ar (ﺔﻌﺟﺮﺘﺴﻤﻟا) ةدﺎﻌﺘﺴﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا
cn 回收热回收热回收热回收热
de wiederverwertbare Wärme, f
es calor recuperable
ja 回帰熱回帰熱回帰熱回帰熱
pl ciepło odzyskowe
pt calor recuperável
sv återvinnbart värme
841-21-21
puissance thermique
quotient de la quantité de chaleur transférée ou générée dans un procédé par la durée de ce
procédé
thermal power
quotient of the quantity of heat transferred or generated in a process by the time duration of
this process
ar ﺔﻳراﺮﺤﻟا ةرﺪﻘﻟا
cn 热功率热功率
热功率热功率
de thermische Leistung, f
es potencia térmica
ja 熱パワー熱パワー熱パワー熱パワー
pl moc cieplna
pt potência térmica
sv värmeeffekt
841-21-22
électrothermie
partie de la science et de la technologie traitant de la conversion de l'énergie électrique en
chaleur à des fins utiles
electroheat
branch of science and technology dealing with the conversion of electric energy into heat for
useful purposes
ar ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةراﺮﺤﻟا
cn 电热(学电热(学电热(学电热(学))))
de Elektrowärme, f
es electrotermia
ja 電熱電熱電熱電熱
pl elektrotermia
pt electrotermia
sv elvärmelära
– 11 – 60050-841  CEI:2004
841-21-23
chauffage électrique
production de chaleur à partir d'énergie électrique pour des usages utiles

electric heating
production of heat from electric energy for useful purposes
ar ﻰﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا
cn 电加热电加热电加热电加热
de elektrische Erwärmung, f
es calentamiento eléctrico
ja 電気加熱電気加熱電気加熱電気加熱
pl nagrzewanie elektryczne
pt aquecimento eléctrico
sv elektrisk värmning; elvärmning

841-21-24
chauffage électrique direct
procédé électrothermique dans lequel la conversion d'énergie électrique en chaleur s'effectue
dans la charge
direct electric heating
electroheat process in which the conversion of electric energy into heat takes place in the
charge
ar ﺮﺷﺎﺒﻤﻟا ﻰﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا
cn 直接电加直接电加热热
直接电加直接电加热热
de direkte elektrische Erwärmung, f
es calentamiento eléctrico directo
ja 直接電気直接電気直接電気直接電気加熱加熱加熱加熱
pl nagrzewanie elektryczne bezpośrednie
pt aquecimento eléctrico directo
sv direkt elvärmning
841-21-25
chauffage électrique indirect
procédé électrothermique dans lequel la conversion d'énergie électrique en chaleur s'effectue
à l'extérieur de la charge, et la chaleur est ensuite transmise à la charge

indirect electric heating
electroheat process in which the conversion of electric energy into heat takes place outside
the charge, and then, the heat is transferred to the charge
ar ﺮﺷﺎﺒﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﻰﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا
cn 间接电加间接电加间接电加间接电加热热热热
de indirekte elektrische Erwärmung, f
es calentamiento eléctrico indirecto
ja 間接電気間接電気間接電気間接電気加熱加熱加熱加熱
pl nagrzewanie elektryczne pośrednie
pt aquecimento eléctrico indirecto
sv indirekt elvärmning
60050-841  IEC:2004 – 12 –
841-21-26
chauffage électrique localisé
chauffage électrique d'une zone ou d'un volume spécifié et limité de la charge

localized electric heating
electric heating of a confined part or volume of the charge
ar ﻰﻠﺤﻤﻟا ﻰﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا
cn 局部电加局部电加局部电加局部电加热热热热
de örtliche elektrische Erwärmung, f
es calentamiento eléctrico localizado
ja 局部的電局部的電局部的電局部的電気加気加気加気加熱熱熱熱
pl nagrzewanie elektryczne miejscowe
pt aquecimento eléctrico localizado
sv lokaliserad elvärmning
841-21-27
chauffage électrique superficiel
chauffage électrique de la surface de la charge

electric surface heating
electric heating of the charge surface
ar ﺢﻄﺴﻠﻟ ﻰﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا
cn 表面电加表面电加热热
表面电加表面电加热热
de elektrische Oberflächenerwärmung, f
es calentamiento eléctrico superficial
ja 表面電気表面電気表面電気表面電気加熱加熱加熱加熱
pl nagrzewanie elektryczne powierzchniowe
pt aquecimento eléctrico superficial
sv elektrisk ytvärmning
841-21-28
isolant thermique
calorifugeage
matériau destiné à réduire le transfert de chaleur entre deux milieux

thermal
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.

Loading comments...