IEC 60335-1:1991
(Main)Safety of household and similar electrical appliances - Part 1: General requirements (Third edition)
Safety of household and similar electrical appliances - Part 1: General requirements (Third edition)
This third edition of IEC 60335-1(1991) and its 1st amendment (1994) covers the general requirements for safety of household appliances. All parts 2s, dealing with particular requirements, should be used in conjunction with this 3rd edition, except parts 2-57 and 2-63. The contents of the corrigenda of February 1993 and August 1994 have been included in this copy.
Sécurité des appareils électrodomestiques et analogues - Première partie: Prescriptions générales (Troisième édition)
Cette troisième édition de la CEI 60335-1 (1991) et son 1er amendement (1994) couvrent les specifications générales de sécurité des appareils electrodomestiques. Toutes les parties 2, traitant des specifications particulières, doivent être lues conjointement avec cette 3ème édition, sauf les parties 2-57 et 2-63. Le contenu des corrigendas de février 1993 et d'août 1994 a été pris en considération dans cet exemplaire.
General Information
Relations
Standards Content (Sample)
TC 61/IEC 335-1
CE 61/CEI 335-1
(Third edition (1991))
(Troisième édition (1991))
F-I 01 I-SH 01
Safety of household and similar
Sécurité des appareils électro-
electrical appliances
domestiques et analogues
Part 1: General requirements
Partie 1: Prescriptions générales
FEUILLE D’INTERPRÉTATION 1 INTERPRETATION SHEET 1
Page 122
Page 123
Paragraphe 22.32
Subclause 22.32
Ajouter la note suivante:
Add the following note:
NOTE - En cas de doute l’essai suivant est effectué afin
de déterminer si la matière céramique est fortement
NOTE - In case of doubt the following test is carried out to
comprimée.
determine if ceramic material is tightly sintered.
La matière céramique est brisée en morceaux qui sont
immergés dans une solution contenant 1 g de fuchsine
The ceramic material is broken into pieces which are im-
pour 100 g d’alcool dénaturé. La solution est maintenue
mersed in a solution containing 1 g of fuchsin in each
sous une pression non inférieure à 15 MPa (150 bars)
100 g of methylated spirit. The solution is maintained at a
pendant une période telle que le produit de la durée de
pressure not less than 15 MPa (150 bars) for a period so
l’essai, en heures, par la pression d’essai, en MPa, ne
that the product of the test duration in hours and the test
soit pas inférieur à 180.
pressure in MPa is not less than 180.
Les morceaux sont retirés de la solution, rincés, séchés
et brisés en petits morceaux.
The pieces are removed from the solution, rinsed, dried
Les surfaces fraîchement brisées sont examinées et ne and broken into smaller pieces.
doivent pas présenter de trace de teinture.
The freshly broken surfaces are examined and are not to
show any trace of dye.
Page 176
Page 177
Paragraphe 29.1, notes du ta
...
CE 61/CEI 335-1
(Troisième édition (1991))
F-I 02
Sécurité des appareils électrodomestiques et analogues
Partie 1: Prescriptions générales
FEUILLE D’INTERPRÉTATION 2
Page 50
Paragraphe 8.1.2
Ajouter la note suivante:
NOTE – La broche d’essai est également appliquée aux ouvertures des enveloppes métalliques reliées à la terre,
recouvertes d’un revêtement tel que émail ou vernis.
Page 70 et page 84
Paragraphes 13.3 et 16.3
Ajouter la note suivante:
NOTE – «Amenée rapidement» s’entend comme étant à une vitesse d’environ 1 000 V/s.
Page 122
Paragraphe 22.33
Remplacer par ce qui suit:
Les liquides conducteurs qui sont ou peuvent devenir accessibles en usage normal ne doivent pas
se trouver en contact direct avec des parties actives.
Pour les constructions de la classe II, les liquides conducteurs qui sont ou peuvent devenir
accessibles en usage normal ne doivent pas être en contact direct avec une isolation principale
ou une isolation renforcée.
Pour les constructions de la classe II, les liquides conducteurs qui sont en contact avec des
parties actives ne doivent pas être en contact direct avec une isolation renforcée.
NOTE – Les liquides qui sont en contact avec des parties métalliques accessibles non reliées à la terre sont
considérés comme étant accessibles.
La vérification est effectuée par examen.
Page 176
Paragraphe 29.2
La prescription doit être interprétée comme suit:
L’isolation assurant la protection contre l’accès aux parties actives dont la tension de service est
isolation supplé-
au plus de 250 V doit avoir une épaisseur d’au moins 1,0 mm s’il s’agit d’une
mentaire et d’au moins
...
NORME CEI
INTERNATIONALE
IEC
335-1
INTERNATIONAL
Troisième édition
STANDARD
Third edition
1991-04
Sécurité des appareils électrodomestiques
et analogues
Partie 1:
Prescriptions générales
Safety of household and similar
electrical appliances
Part 1:
General requirements
Numéro de référence
Reference number
CEI/IEC 335-1: 1991
NORME CEI
INTERNATIONALE IEC
335-1
INTERNATIONAL
Troisième édition
STANDARD
Third edition
1991-04
Sécurité des appareils électrodomestiques
et analogues
Partie 1:
Prescriptions générales
Safety of household and similar
electrical appliances
Part 1:
General requirements
© CEI 1991 Droits de reproduction réservés — Copyright - all rights reserved
Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni No part of this publication may be reproduced or utilized in
utilisée sous quelque forme que ce soit et par aucun any form or by any means, electronic or mechanical,
procédé, électronique ou mécanique, y compris la including photocopying and microfilm, without permission
photocopie et les microfilms, sans l’accord écrit de l’éditeur. in writing from the publisher.
Bureau Central de la Commission Electrotechnique Internationale 3, rue de Varembé Genève, Suisse
Commission Electrotechnique Internationale CODE PRIX
International Electrotechnical Commission XE
PRICE CODE
Pour prix, voir catalogue en vigueur
For price, see current catalogue
TC 61/IEC 335-1
CE 61/CEI 335-1
(Third edition (1991))
(Troisième édition (1991))
F-I 01 I-SH 01
Safety of household and similar
Sécurité des appareils électro-
electrical appliances
domestiques et analogues
Part 1: General requirements
Partie 1: Prescriptions générales
FEUILLE D’INTERPRÉTATION 1 INTERPRETATION SHEET 1
Page 122
Page 123
Paragraphe 22.32
Subclause 22.32
Ajouter la note suivante:
Add the following note:
NOTE - En cas de doute l’essai suivant est effectué afin
de déterminer si la matière céramique est fortement
NOTE - In case of doubt the following test is carried out to
comprimée.
determine if ceramic material is tightly sintered.
La matière céramique est brisée en morceaux qui sont
immergés dans une solution contenant 1 g de fuchsine
The ceramic material is broken into pieces which are im-
pour 100 g d’alcool dénaturé. La solution est maintenue
mersed in a solution containing 1 g of fuchsin in each
sous une pression non inférieure à 15 MPa (150 bars)
100 g of methylated spirit. The solution is maintained at a
pendant une période telle que le produit de la durée de
pressure not less than 15 MPa (150 bars) for a period so
l’essai, en heures, par la pression d’essai, en MPa, ne
that the product of the test duration in hours and the test
soit pas inférieur à 180.
pressure in MPa is not less than 180.
Les morceaux sont retirés de la solution, rincés, séchés
et brisés en petits morceaux.
The pieces are removed from the solution, rinsed, dried
Les surfaces fraîchement brisées sont examinées et ne and broken into smaller pieces.
doivent pas présenter de trace de teinture.
The freshly broken surfaces are examined and are not to
show any trace of dye.
Page 176
Page 177
Paragraphe 29.1, notes du tableau 13
Subclause 29.1, notes to table 13
Ajouter le texte suivant aux notes 4 et 5:
Add the following text to notes 4 and 5:
La distance de 1,0 mm est autorisée si les deux
conditions suivantes sont remplies:
The distance 1,0 mm is allowed if the following two condi-
- le matériau isolant à l’extrémité de l’élément enrobé tions are met:
tubulaire est résistant aux courants de cheminement
- the insulating material at the end of the tubular
(IRC > 250). Ce matériau peut être de la poudre de ma-
sheathed element is track resistant (CTI > 250). This
gnésie ou une matière de remplissage;
material could be the magnesium oxide powder or sealing
- l’environnement à l’extrémité de l’élément enrobé tu- material;
bulaire est protégé contre la pollution par un couvercle.
- the environment at the end of the tubular sheathed
Ce couvercle doit être à proximité de l’extrémité de
element is protected against the deposition of dirt by a
l’élément mais n’est pas nécessairement en contact
cover. This cover is to be close to the end of the element
avec lui.
but not necessarily in contact with it.
• En général l’enveloppe de l’appareil n’assure pas
une protection suffisante.
• In general the enclosure of the appliance does not
• Si une capsule ou un bouchon en céramique ou en provide sufficient protection.
caoutchouc siliconé est mis en place à l’extrémité de
• If a cap or a plug of ceramic or silicon rubber is fitted
l’élément, les lignes de fuites et distances dans l’air
to the end of the element, the normal creepage
normales s’appliquent à la surface extérieure de la
distances and clearances apply to the outer surface
capsule ou du bouchon.
of the cap or plug.
Février 1993 February 1993
CE 61/CEI 335-1
(Troisième édition (1991))
F-I 02
Sécurité des appareils électrodomestiques et analogues
Partie 1: Prescriptions générales
FEUILLE D’INTERPRÉTATION 2
Page 50
Paragraphe 8.1.2
Ajouter la note suivante:
NOTE – La broche d’essai est également appliquée aux ouvertures des enveloppes métalliques reliées à la terre,
recouvertes d’un revêtement tel que émail ou vernis.
Page 70 et page 84
Paragraphes 13.3 et 16.3
Ajouter la note suivante:
NOTE – «Amenée rapidement» s’entend comme étant à une vitesse d’environ 1 000 V/s.
Page 122
Paragraphe 22.33
Remplacer par ce qui suit:
Les liquides conducteurs qui sont ou peuvent devenir accessibles en usage normal ne doivent pas
se trouver en contact direct avec des parties actives.
Pour les constructions de la classe II, les liquides conducteurs qui sont ou peuvent devenir
accessibles en usage normal ne doivent pas être en contact direct avec une isolation principale
ou une isolation renforcée.
Pour les constructions de la classe II, les liquides conducteurs qui sont en contact avec des
parties actives ne doivent pas être en contact direct avec une isolation renforcée.
NOTE – Les liquides qui sont en contact avec des parties métalliques accessibles non reliées à la terre sont
considérés comme étant accessibles.
La vérification est effectuée par examen.
Page 176
Paragraphe 29.2
La prescription doit être interprétée comme suit:
L’isolation assurant la protection contre l’accès aux parties actives dont la tension de service est
isolation supplé-
au plus de 250 V doit avoir une épaisseur d’au moins 1,0 mm s’il s’agit d’une
mentaire et d’au moins 2,0 mm s’il s’agit d’une isolation renforcée.
Août 1994 Anglais au verso
TC 61/IEC 335-1
(Third edition (1991))
I-SH 02
Safety of household and similar electrical appliances
Part 1: General requirements
INTERPRETATION SHEET 2
Page 51
Subclause 8.1.2
Add the following note:
NOTE – The test pin is also applied to openings in earthed metal enclosures having a coating such as enamel or
varnish.
Page 71 and page 85
Subclauses 13.3 and 16.3
Add the following note:
NOTE – "Raised rapidly" is considered to be at a rate of approximately 1 000 V/s.
Page 123
Subclause 22.33
Replace by the following:
Conductive liquids which are or may become accessible in normal use shall not be in direct
contact with live parts.
For class II construction, conductive liquids which are or may become accessible in normal use
shall not be in direct contact with basic insulation or reinforced insulation.
For class II construction, conductive liquids which are in contact with live parts, shall not be in
direct contact with reinforced insulation.
NOTE – Liquids which are in contact with unearthed accessible metal parts are considered to be accessible.
Compliance is checked by inspection.
Page 177
Subclause 29.2
The requirement is to be interpreted as follows:
The insulation providing protection against access to live parts having a working voltage up to
250 V shall have a thickness of at least 1,0 mm if it is supplementary insulation and at least
2,0 mm if it is reinforced insulation.
August 1994 French overleaf
- 2 - 335-1 © CEI
SOMMAIRE
Pages
AVANT-PROPOS . 6
INTRODUCTION . 14
Articles
1 Domaine d’application . 16
2 Définitions . 18
3 Prescriptions générales . 30
4 Conditions générales d’essais . 30
5 Vacant . 36
6 Classification . 36
7 Marquage et indications . 38
8 Protection contre l’accès aux parties actives . 50
9 Démarrage des appareils à moteur . 52
10 Puissance et courant . 54
11 Echauffements . 58
12 Vacant . 68
13 Courant de fuite et rigidité diélectrique à la température de régime . 68
14 Vacant . 72
15 Résistance à l’humidité . 74
16 Courant de fuite et rigidité diélectrique . 78
17 Protection contre la surcharge des transformateurs et des circuits associés . 84
18 Endurance . 86
19 Fonctionnement anormal . 86
20 Stabilité et dangers mécaniques . 100
21 Résistance mécanique . 104
22 Construction . 106
23 Conducteurs internes. 126
24 Composants . 130
25 Raccordement au réseau et câbles souples extérieurs . 134
26 Bornes pour conducteurs externes . 154
27 Dispositions en vue de la mise à la terre. 160
28 Vis et connexions . 164
29 Lignes de fuite, distances dans l’air et distances à travers l’isolation . 170
30 Résistance à la chaleur, au feu et aux courants de cheminement . 178
31 Protection contre la rouille . 184
32 Rayonnement, toxicité et dangers analogues . 184
Figures . 186
335-1 © IEC - 3 -
CONTENTS
Page
FOREWORD . 7
INTRODUCTION . 15
Clause
1 Scope . 17
2 Definitions. 19
3 General requirement . 31
4 General conditions for the tests. 31
5 Void . 37
6 Classification . 37
7 Marking and instructions . 39
8 Protection against access to live parts . 51
9 Starting of motor-operated appliances . 53
10 Power input and current . 55
11 Heating . 59
12 Void . 69
13 Leakage current and electric strength at operating temperature . 69
14 Void . 73
15 Moisture resistance . 75
16 Leakage current and electric strength . 79
17 Overload protection of transformers and associated circuits . 85
18 Endurance . 87
19 Abnormal operation .87
20 Stability and mechanical hazards . 101
21 Mechanical strength . 105
22 Construction . 107
23 Internal wiring . 127
24 Components . 131
25 Supply connection and external flexible cords . 135
26 Terminals for external conductors. 155
27 Provision for earthing . 161
28 Screws and connections . 165
29 Creepage distances, clearances and distances through insulation . 171
30 Resistance to heat, fire and tracking . 179
31 Resistance to rusting . 185
32 Radiation, toxicity and similar hazards . 185
Figures . 186
- 4 - 335-1 © CEI
Pages
Annexes
A Références normatives . 196
B Vacante . 200
C Essai de vieillissement des moteurs . 202
D Variante des prescriptions relatives aux moteurs protégés . 206
E Mesure des lignes de fuite et des distances dans l’air . 208
F Moteurs non isolés du réseau et dont l’isolation principale n’est pas
conçue pour la tension assignée de l’appareil . 214
G Circuit de mesure des courants de fuite . 218
H Sélection et séquence des essais de l’article 30 . 220
J Essai de combustion . 222
K Essai au fil incandescent . 224
L Essai de mauvais contact au moyen de fils chauffants . 226
M Essai au brûleur-aiguille . 230
N Essai de résistance au cheminement . 234
P Sévérité des conditions de service des matières isolantes relatives au
risque de cheminement . 236
335-1 © IEC - 5 -
Page
Annexes
A Normative references . 197
B Void . 201
C Ageing test on motors . 203
D Alternative requirements for protected motor units . 207
E Measurement of creepage distances and clearances . 209
F Motors not isolated from the supply mains and having basic insulation
not designed for the rated voltage of the appliance . 215
G Circuit for measuring leakage currents . 219
H Selection and sequence of the tests of clause 30 . 221
J Burning test . 223
K Glow-wire test . 225
L Bad-connection test with heaters . 227
M Needle-flame test . 231
N Proof tracking test . 235
P Severity of duty conditions of insulating material with respect to
the risk of tracking . 237
- 6 - 335-1 © CEI
COMMISSION ÉLECTROTECHNIQUE INTERNATIONALE
________
SÉCURITÉ DES APPAREILS ÉLECTRODOMESTIQUES
ET ANALOGUES
Partie 1: Prescriptions générales
AVANT-PROPOS
1) La CEI (Commission Electrotechnique Internationale) est une organisation mondiale de normalisation composée
de l’ensemble des comités électrotechniques nationaux (Comités nationaux de la CEI). La CEI a pour objet de
favoriser la coopération internationale pour toutes les questions de normalisation dans les domaines de
l’électricité et de l’électronique. A cet effet, la CEI, entre autres activités, publie des Normes internationales. Leur
élaboration est confiée à des comités d’études, aux travaux desquels tout Comité national intéressé par le sujet
traité peut participer. Les organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales, en liaison
avec la CEI, participent également aux travaux. La CEI collabore étroitement avec l’Organisation Internationale
de Normalisation (ISO), selon des conditions fixées par accord entre les deux organisations.
2) Les décisions ou accords officiels de la CEI en ce qui concerne les questions techniques, préparés par les
comités d’études où sont représentés tous les Comités nationaux s’intéressant à ces questions, expriment dans
la plus grande mesure possible un accord international sur les sujets examinés.
3) Ces décisions constituent des recommandations internationales publiées sous forme de normes, de rapports
techniques ou de guides et agréées comme telles par les Comités nationaux.
4) Dans le but d’encourager l’unification internationale, les Comités nationaux de la CEI s’engagent à appliquer de
façon transparente, dans toute la mesure possible, les Normes internationales de la CEI dans leurs normes
nationales et régionales. Toute divergence entre la norme de la CEI et la norme nationale ou régionale
correspondante doit être indiquée en termes clairs dans cette dernière.
5) La CEI n’a fixé aucune procédure concernant le marquage comme indication d’approbation et sa responsabilité
n’est pas engagée quand un matériel est déclaré conforme à l’une de ses normes.
La présente norme a été établie par le comité d’études 61 de la CEI: Sécurité des appareils
électrodomestiques et analogues.
Le texte de cette norme est issu des documents suivants:
DIS Rapport de vote Amendement au DIS Rapport de vote
61(BC)612 61(BC)649 61(BC)650 61(BC)667
Les rapports de vote indiqués dans le tableau ci-dessus donnent toute information sur le vote
ayant abouti à l’approbation de cette norme.
La présente deuxième impression de la CEI 335-1 troisième édition incorpore beaucoup de
corrections rédactionnelles par rapport à la première impression (1991-04). Cependant, elles
n’affectent pas le contenu technique de cette norme.
A l’exception de l’avant-propos, la numérotation des pages, articles et paragraphes est
strictement identique à celle de la première impression.
335-1 © IEC - 7 -
INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL COMMISSION
________
SAFETY OF HOUSEHOLD AND SIMILAR
ELECTRICAL APPLIANCES
Part 1: General requirements
FOREWORD
1) The IEC (International Electrotechnical Commission) is a worldwide organization for standardization comprising all
national electrotechnical committees (IEC National Committees). The object of the IEC is to promote international
cooperation on all questions concerning standardization in the electrical and electronic fields. To this end and in
addition to other activities, the IEC publishes International Standards. Their preparation is entrusted to technical
committees; any IEC National Committee interested in the subject dealt with may participate in this preparatory
work. International, governmental and non-governmental organizations liaising with the IEC also participate in this
preparation. The IEC collaborates closely with the International Organization for Standardization (ISO) in
accordance with conditions determined by agreement between the two organizations.
2) The formal decisions or agreements of the IEC on technical matters, prepared by technical committees on which
all the National Committees having a special interest therein are represented, express, as nearly as possible, an
international consensus of opinion on the subjects dealt with.
3) They have the form of recommendations for international use published in the form of standards, technical reports
or guides and they are accepted by the National Committees in that sense.
4) In order to promote international unification, IEC National Committees undertake to apply IEC International
Standards transparently to the maximum extent possible in their national and regional standards. Any divergence
between the IEC Standard and the corresponding national or regional standard shall be clearly indicated in the
latter.
5) The IEC provides no marking procedure to indicate its approval and cannot be rendered responsible for any
equipment declared to be in conformity with one of its standards.
This standard has been prepared by IEC technical committee 61: Safety of household and
similar electrical appliances
The text of this standard is based on the following documents:
DIS Report on voting Amendment to DIS Report on voting
61(CO)612 61(CO)649 61(CO)650 61(CO)667
Full information on the voting for the approval of this standard can be found in the voting
reports indicated in the above table.
This second impression of IEC 335-1 third edition incorporates many editorial corrections
compared to the first impression (1991-04). However, they do not affect the technical content
of this standard.
Except the foreword, page, clause and subclause numbering is identical to the first impression.
- 8 - 335-1 © CEI
La référence à la CEI 817 (1984) a été remplacé par la référence à la CEI 68-2-63 qui est
techniquement équivalente. Les parties 2 de la CEI 335 qui se référent à l’impression
originale des cette troisième édition peuvent être utilisées avec la présente deuxième
impression.
Cette partie 1 doit être utilisée conjointement avec la partie 2 appropriée, qui comporte les
articles complétant ou modifiant les articles correspondants de la partie 1, afin d’établir les
règles complètes pour chaque type d’appareil.
Certains pays peuvent souhaiter examiner son application, autant qu’il est raisonnable, aux
appareils qui ne sont pas mentionnés dans une partie 2 et aux appareils qui sont conçus
selon des principes fondamentalement nouveaux.
Si les fonctions d’un appareil sont couvertes par différentes parties 2 de la CEI 335, la
partie 2 correspondante s’applique séparément à chaque fonction pour autant que ceci soit
raisonnable. Le cas échéant l’influence de l’une des fonctions sur l’autre doit être prise en
considération.
Les références normatives aux autres normes de la CEI et de l’ISO sont indiquées en
annexe A.
Toutes les annexes sont normatives excepté l’annexe H.
NOTE - Les caractères d’imprimerie suivants sont employés:
– Prescriptions: caractères romains
– Modalités d’essai: caractères italiques
– Notes: petits caractères romains.
Les mots en gras dans le texte sont définis à l’article 2.
Les différences suivantes existent dans certains pays:
- 2.5.2: La très basse tension de sécurité ne doit pas dépasser 30 V (42,4 V crête) (U.S.A.)
- 2.8.5: Une déconnexion de l’alimentation n’est pas considérée comme une opération manuelle (Australie,
Nouvelle-Zélande).
- 4.7: La température ambiante lors des essais est de 25 °C ± 10 °C (Chine, Japon et U.S.A.).
- 4.14: Les parties métalliques accessibles susceptibles d’être mises sous tension (telles qu’une plaque
signalétique ou une partie décorative sur une enveloppe en matière plastique) n’ont pas à être obligatoirement
mises à la terre. Les parties non métallique accessibles n’ont à assurer qu’une isolation principale (U.S.A.).
- 6.1: Les appareils de la classe 0 et de la classe 0I ne sont pas autorisés (Autriche, Australie, Finlande,
France, Allemagne, Irlande, Israël, Italie, Hollande, Hongrie, Norvège, Nouvelle-Zélande, Pologne, Singapour,
Suède, Tchécoslovaquie, Royaume-Uni, Yougoslavie).
- 6.2: La protection contre les effets nuisibles de la pénétration de l’eau est déterminée par des méthodes
autres que celles de la CEI 529 (U.S.A.).
- 7.1: Il n’est pas requis de marquer le nombre IP (U.S.A.).
- 7.6: Certains de ces symboles ne sont pas utilisés (U.S.A.).
- 7.8: Des méthodes complémentaires sont autorisées pour identifier les bornes de terre et les bornes pour
conducteurs neutres (U.S.A.).
- 7.12.2: La valeur de 3 mm pour la distance de séparation des contacts ne s’applique pas (Australie, Japon,
Nouvelle-Zélande, U.S.A.).
- 7.14: Des essais différents sont utilisés (U.S.A.).
335-1 © IEC - 9 -
Reference to IEC 817 (1984) has been replaced by reference to IEC 68-2-63 which is
technically equivalent. Part 2’s of IEC 335 which refer to the original impression of this third
edition can be used with this second impression.
This part 1 is to be used in conjunction with the appropriate part 2, which contains clauses to
supplement or modify the corresponding clauses in part 1, to provide the relevant requirements
for each type of product.
Individual countries may wish to consider its application, so far as is reasonable, to appliances
not mentioned in part 2, and to appliances designed on new principles.
If the functions of an appliance are covered by different part 2’s of IEC 335, the relevant part 2
is applied to each function separately, so far as is reasonable. If applicable, the influence of
one function on the other is taken into account.
Normative references to other IEC and ISO standards are given in annex A.
All annexes are normative except annex H.
NOTE - The following print types are used:
– Requirements: in roman type
– Test specifications: in italic type
– Notes: in small roman type.
Words in bold in the text are defined in clause 2.
The following differences exist in some countries:
- 2.5.2: The safety extra-low voltage shall not exceed 30 V (42,4 V peak) (U.S.A.).
- 2.8.5: A disconnection of the supply is not considered as being a manual operation (Australia, New Zealand).
- 4.7: The ambient testing temperature is 25 °C ± 10 °C (China, Japan and U.S.A.).
- 4.14: Accessible metal parts that are not liable to become energized (such as a metal nameplate or
decorative part on a plastic enclosure) do not need to be earthed. Accessible non-metallic parts need only provide
basic insulation (U.S.A.).
- 6.1: Class 0 and class 0I appliances are not allowed (Australia, Austria, Czechoslovakia, Finland, France,
Germany, Hungary, Israel, Ireland, Italy, Netherlands, New Zealand, Norway, Poland, Singapore, Sweden, United
Kingdom, Yugoslavia).
- 6.2: Protection against harmful ingress of water is determined by methods other than those given in IEC 529
(U.S.A.).
- 7.1: The IP number is not required to be marked (U.S.A.).
- 7.6: Some of these symbols are not used (U.S.A.).
- 7.8: Additional methods are permitted for identifying earthing terminals and terminals for neutral conductors
(U.S.A.).
- 7.12.2: The 3 mm contact separation does not apply (Australia, Japan, New Zealand, U.S.A.).
- 7.14: Different tests are used (U.S.A.).
- 10 - 335-1 © CEI
- 8.1.1: L’essai n’est pas nécessairement répété avec la force de 20 N (U.S.A.).
- 8.1.1: La protection contre les contacts avec les parties actives du culot de lampe n’est pas exigée (U.S.A.).
- 8.1.2 et 8.1.3: La broche d’essai et le calibre conique ne sont pas utilisés (U.S.A.).
- 8.1.5: Il n’est pas exigé que les appareils encastrés, les appareils installés à poste fixe et les appareils livrés
en plusieurs éléments soient protégés au moins par une isolation principale avant l’installation (U.S.A.).
- 9: L’aptitude d’un moteur à démarrer sans provoquer la fusion d’un fusible à action rapide est exigée
(U.S.A.).
- 10.1 et 10.2: Des limites positives de 5% pour les appareils de chauffage et de 10% pour les appareils à
moteurs sont exigées et en général des tolérances négatives ne sont pas fixées (U.S.A.).
- 11.4, 11.5 et 11.6: Les appareils de chauffage et les circuits de chauffage des appareils combinés sont mis
en fonctionnement à la puissance assignée ou sous la tension assignée suivant la condition la plus sévère; tous
les autres appareils et circuits sont mis en fonctionnement sous la tension assignée (U.S.A.).
- 11.8, tableau 3: Les limites d’échauffement sont différentes pour certains matériaux (U.S.A.).
- 13.2: Le circuit d’essai et certaines limites de courant de fuite sont différents (U.S.A.).
- 13.3: Les valeurs de certaines tensions d’essai diffèrent en fonction de la tension assignée (U.S.A.).
- 13.3: Un transformateur d’essai de 500 VA est utilisé (U.S.A.).
- 15.1.1 et 15.1.2: Le système IP n’est pas utilisé et les essais sont différents (U.S.A.).
- 15.3: L’essai est effectué avec une humidité relative de (88 ± 2)% à une température de 32 °C ± 2 °C
(U.S.A.).
- 16.2: L’essai est effectué à la tension nominale du réseau et certaines des valeurs de courant de fuite sont
différentes (U.S.A.).
- 16.3: Certaines tensions d’essai et modalités d’essai sont différentes (U.S.A.).
- 19.1: Le dispositif de protection de l’installation peut assurer la protection requise (U.S.A.).
- 19.2 à 19.4: Les essais sont généralement conduits à la tension nominale du réseau ou à la puissance
assignée (U.S.A.).
- 19.13: Les limites des échauffements du tableau 7 ne sont pas applicables (U.S.A.).
- 20.1: Un essai de stabilité à 15 degrés n’est pas effectué et un appareil essayé en position renversée est
jugé selon les critères des essais de fonctionnement anormal (U.S.A.).
- 21: Les coups sont appliqués avec une bille d’acier que l’on fait tomber, et non avec l’appareil de choc à
ressort (U.S.A.).
- 22.1: Le système IP n’est pas utilisé et les essais ne sont pas identiques à ceux qui sont spécifiés dans la
CEI 529 (U.S.A.).
- 22.2: Le deuxième alinéa de ce paragraphe concernant les appareils de la classe I comportant des éléments
chauffants ne peut être satisfait du fait du système d’alimentation (France et Norvège).
- 22.2: Un dispositif de coupure bipolaire ou des dispositifs de protection sont requis (Norvège).
- 22.2: Une déconnexion du neutre n’est pas nécessaire pour tous les appareils fixes (U.S.A.).
- 22.2: Il n’est pas exigé que le câble d’alimentation soit muni d’une fiche de prise de courant (Irlande).
- 22.6: Cet essai n’est pas effectué (U.S.A.).
- 22.11: Des critères différents sont exigés pour les fixations par encliquetage (U.S.A.).
- 22.12: Des moyens de fixation positifs sont exigés (U.S.A.).
- 22.14: Les bords tranchants sont évalués au moyen d’un dispositif d’essai (U.S.A.).
- 22.35 et 22.36: Il n’est généralement pas exigé que des parties métalliques soient séparées par une
isolation double ou une isolation renforcée (U.S.A.).
- 23.5: Les prescriptions relatives aux conducteurs internes isolés sont différentes (U.S.A.).
- 23.7: Les conducteurs verts peuvent être utilisés à la place des conducteurs vert-jaune (Nouvelle-Zélande,
U.S.A.).
335-1 © IEC - 11 -
- 8.1.1: The test is not necessarily repeated with the 20 N force (U.S.A.).
- 8.1.1: Protection against contact with live parts of the lamp cap is not required (U.S.A.).
- 8.1.2 and 8.1.3: The test pin and test probe are not used (U.S.A.).
- 8.1.5: Built-in appliances, fixed appliances and appliances delivered in separate units are not required to be
protected by at least basic insulation before installation (U.S.A.).
- 9: The ability of a motor to start without blowing a quick-acting fuse is required (U.S.A.).
- 10.1 and 10.2: Positive limits of 5 % for heating appliances and 10 % for motor-operated appliances are
required and in general there are no negative deviations (U.S.A.).
- 11.4, 11.5 and 11.6: Heating appliances and heater circuits of combined appliances are operated at rated
power input or rated voltage, whichever is the more severe; all other appliances and circuits are operated at rated
voltage (U.S.A.).
- 11.8, table 3: Temperature rise limits for certain materials are different (U.S.A.).
- 13.2: The test circuit and some leakage current limits are different (U.S.A.).
- 13.3: The values of certain test voltages are different depending on the rated voltage (U.S.A.).
- 13.3: A 500 VA test transformer is used (U.S.A.).
- 15.1.1 and 15.1.2: The IP system is not used and the tests are different (U.S.A.).
- 15.3: The test is conducted with a relative humidity of (88 ± 2) % at a temperature of 32 °C ± 2 °C (U.S.A.).
- 16.2: The test is conducted at nominal supply voltage and some of the leakage current values are different
(U.S.A.).
- 16.3: Some test voltages and methods are different (U.S.A.).
- 19.1: The circuit protection device is permitted to provide necessary protection (U.S.A.).
- 19.2 to 19.4: Generally the tests are conducted at nominal supply voltage or rated power input (U.S.A.).
- 19.13: The temperature rise limits of table 7 are not applicable (U.S.A.).
- 20.1: A stability test at 15 degrees is not conducted and an appliance tested in an overturned position is
judged under abnormal test criteria (U.S.A.).
- 21: Impact force is applied with a falling steel ball instead of the spring operated impact test
apparatus (U.S.A.).
- 22.1: The IP system is not used and tests are not the same as specified in IEC 529 (U.S.A.).
- 22.2: The second paragraph of this subclause dealing with single-phase class I appliances with heating
elements cannot be complied with because of the supply system (France and Norway).
- 22.2: Double-pole switches or protective devices are required (Norway).
- 22.2: Disconnection of the neutral is not necessary for all stationary appliances (U.S.A.).
- 22.2: The supply cord is not required to be fitted with a plug (Ireland).
- 22.6: This test is not conducted (U.S.A.).
- 22.11: Different criteria for snap-on constructions are required (U.S.A.).
- 22.12: Positive forms of securement are required (U.S.A.).
- 22.14: Sharp edges are evaluated by means of a sharp edge testing device (U.S.A.).
- 22.35 and 22.36: Metal parts are generally not required to be separated by double or reinforced insulation
(U.S.A.).
- 23.5: Requirements for insulated internal wiring are different (U.S.A.).
- 23.7: Green wiring may be used instead of green/yellow wiring (New Zealand and U.S.A.).
- 12 - 335-1 © CEI
- 23.7: La prescription ne s’applique qu’aux conducteurs qui sont accessibles lors de la connexion à
l’alimentation (U.S.A.).
- 24.1.2: Un nombre de cycles différent est fixé et la note 2 ne s’applique pas (U.S.A.).
- 24.1.3: La note ne s’applique pas (U.S.A.).
- 24.3: La prescription concernant la séparation des contacts de 3 mm ne s’applique pas (U.S.A.).
- 25.1: Il n’est pas exigé que le câble d’alimentation soit muni d’une fiche de prise de courant (Irlande).
- 25.3: Un ensemble de conducteurs d’alimentation n’est pas autorisé (Norvège, Suède, Danemark, Finlande,
Pays-Bas).
- 25.3: L’emploi d’un ensemble de bornes pour raccordement d’un câble souple n’est généralement pas
autorisé (U.S.A.).
- 25.8: Les sections des conducteurs sont différentes (Australie, Nouvelle-Zélande et U.S.A.).
- 25.8: Des câbles d’alimentation de 0,5 mm ne sont pas autorisés pour les appareils de la classe I
(Australie, Nouvelle-Zélande).
- 25.10: Une isolation de couleur verte est également autorisée (U.S.A.).
- 25.14.2: Il n’est pas exigé plus qu’une isolation séparée (U.S.A.).
- 25.16: Des dispositifs d’arrêt de traction pouvant être totalement enlevés sont autorisés (Australie).
- 25.16: Une traction de 35 lbs est appliquée sauf pour les petits appareils et en général le couple n’est pas
utilisé (U.S.A.).
- 26.2: Les sections sont prescrites conformément à l’«American Wire Gauge» (AWG) (U.S.A.).
- 26.4 et 26.5: Les essais ne s’appliquent qu’aux bornes de raccordement aux canalisations fixes (U.S.A.).
- 27.2: Les prescriptions pour les bornes à serrage sans vis sont différentes car la CEI 685-2-1 n’est pas
utilisée (U.S.A.).
- 28.1: En général, ce type d’essai n’est pas prescrit (U.S.A.).
- 29.1: Des lignes de fuite et distances dans l’air différentes peuvent être appliquées (U.S.A.).
- 30.1: La valeur minimale pour l’essai à la bille pour les parties supportant des parties actives est 95 °C ou
40 K au-dessus des échauffements de l’article 11. Pour les enveloppes la valeur minimale est de 75 °C ou un
essai de déformation est effectué à 10 K au-dessus de la température de l’article 11 (U.S.A.).
- 30.2.1: Un essai d’inflammation ne peut pas être utilisé pour s’assurer d’une vitesse de combustion lente
(U.S.A.).
- 30.2.4: Les circuits imprimés fonctionnant sous la tension du réseau doivent être FV0 ou FV1 ou doivent
satisfaire à l’essai au brûleur-aiguille (Australie).
- F.1.1: L’annexe s’applique aux moteurs dont la tension de service n’excède pas 30 V (U.S.A.).
335-1 © IEC - 13 -
- 23.7: The requirement only applies to wiring that is accessible when making supply connections (U.S.A.).
- 24.1.2: A different number of cycles is required and note 2 does not apply (U.S.A.).
- 24.1.3: The note does not apply (U.S.A.).
- 24.3: The requirement for 3 mm contact separation does not apply (U.S.A.).
- 25.1: The supply cord is not required to be fitted with a plug (Ireland).
- 25.3: A set of supply leads is not permitted (Norway, Sweden, Denmark, Finland, Netherlands).
- 25.3: The use of a set of terminals for connection of a flexible cord is not generally permitted (U.S.A.).
- 25.8: Conductor cross-sectional areas are different (Australia, New Zealand and U.S.A.).
- 25.8: 0,5 mm supply cords are not allowed for class I appliances (Australia and New Zealand).
- 25.10: Green insulation is also permitted (U.S.A.).
- 25.14.2: No more than one separate insulation is required (U.S.A.).
- 25.16: Fully removable cold anchorages are allowable (Australia).
- 25.16: A pull of 35 lbs is applied except for small appliances and generally the torque test is not
used (U.S.A.).
- 26.2: Cross-sectional areas are specified according to American Wire Gauge (AWG) (U.S.A.).
- 26.4 and 26.5: The tests only apply to terminals for connection to fixed wiring (U.S.A.).
- 27.2: The requirem
...










Questions, Comments and Discussion
Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.
Loading comments...