International Electrotechnical Vocabulary (IEV) - Part 151: Electrical and magnetic devices

It has the status of a horizontal standard in accordance with IEC Guide 108.

Vocabulaire Electrotechnique International (IEV) - Partie 151: Dispositifs électriques et magnétiques

Elle a le statut de norme horizontale conformément au Guide IEC 108.

General Information

Status
Published
Publication Date
30-Jul-2001
Technical Committee
Drafting Committee
Current Stage
PPUB - Publication issued
Start Date
28-Feb-2001
Completion Date
31-Jul-2001
Ref Project

Relations

Standard
IEC 60050-151:2001 - International Electrotechnical Vocabulary (IEV) - Part 151: Electrical and magnetic devices
English and French language
166 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (Sample)


NORME CEI
INTERNATIONALE IEC
60050-151
INTERNATIONAL
Deuxième édition
STANDARD
Second edition
2001-07
Vocabulaire Electrotechnique International
Partie 151 :
Dispositifs électriques et magnétiques
International Electrotechnical Vocabulary
Part 151:
Electrical and magnetic devices
Numéro de référence
Reference number
CEI/IEC 60050-151:2001
NORME CEI
INTERNATIONALE IEC
60050-151
INTERNATIONAL
Deuxième édition
STANDARD
Second edition
2001-07
Vocabulaire Electrotechnique International
Partie 151 :
Dispositifs électriques et magnétiques
International Electrotechnical Vocabulary
Part 151:
Electrical and magnetic devices
 IEC 2001 Droits de reproduction réservés  Copyright - all rights reserved
Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni No part of this publication may be reproduced or utilized in
utilisée sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, any form or by any means, electronic or mechanical,
électronique ou mécanique, y compris la photo-copie et les including photocopying and microfilm, without permission in
microfilms, sans l'accord écrit de l'éditeur. writing from the publisher.
International Electrotechnical Commission 3, rue de Varembé Geneva, Switzerland
Telefax: +41 22 919 0300 e-mail: inmail@iec.ch IEC web site http://www.iec.ch
CODE PRIX
Commission Electrotechnique Internationale
XB
PRICE CODE
International Electrotechnical Commission
Pour prix, voir catalogue en vigueur
For price, see current catalogue

– II – 60050-151  CEI:2001
SOMMAIRE
AVANT-PROPOS .IV
INTRODUCTION – Principes d’établissement et règles suivies .VI
1 Domaine d’application .XII
2 Références normatives .XII
3 Termes et définitions . 1
SECTION 151-11 – GÉNÉRALITÉS . 1
SECTION 151-12 – CONNEXIONS ET DISPOSITIFS DE CONNEXION . 11
SECTION 151-13 – DISPOSITIFS ÉLECTRIQUES PARTICULIERS . 28
SECTION 151-14 – DISPOSITIFS MAGNÉTIQUES PARTICULIERS . 58
SECTION 151-15 – FONCTIONNEMENT ET UTILISATION . 63
SECTION 151-16 – CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT ET ESSAIS. 87
INDEX en français, anglais, chinois, allemand, espagnol, japonais, polonais,
portugais et suédois . 105

60050-151  IEC:2001 – III –
CONTENTS
FOREWORD .V
INTRODUCTION – Principles and rules followed .VII
1 Scope .XIII
2 Normative references .XIII
3 Terms and definitions . 1
SECTION 151-11 – GENERAL . 1
SECTION 151-12 – CONNECTIONS AND CONNECTING DEVICES . 11
SECTION 151-13 – PARTICULAR ELECTRIC DEVICES. 28
SECTION 151-14 – PARTICULAR MAGNETIC DEVICES. 58
SECTION 151-15 – BEHAVIOUR AND USE . 63
SECTION 151-16 – OPERATING CONDITIONS AND TESTING . 87
INDEX in French, English, Chinese, German, Spanish, Japanese, Polish,
Portuguese and Swedish. 105

– IV – 60050-151  CEI:2001
COMMISSION ÉLECTROTECHNIQUE INTERNATIONALE
____________
VOCABULAIRE ÉLECTROTECHNIQUE INTERNATIONAL
PARTIE 151 : DISPOSITIFS ÉLECTRIQUES ET MAGNÉTIQUES
AVANT-PROPOS
1) La CEI (Commission Électrotechnique Internationale) est une organisation mondiale de normalisation composée
de l'ensemble des comités électrotechniques nationaux (Comités nationaux de la CEI). La CEI a pour objet de
favoriser la coopération internationale pour toutes les questions de normalisation dans les domaines de
l'électricité et de l'électronique. A cet effet, la CEI, entre autres activités, publie des Normes internationales.
Leur élaboration est confiée à des comités d'études, aux travaux desquels tout Comité national intéressé par le
sujet traité peut participer. Les organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales, en
liaison avec la CEI, participent également aux travaux. La CEI collabore étroitement avec l'Organisation
Internationale de Normalisation (ISO), selon des conditions fixées par accord entre les deux organisations.
2) Les décisions ou accords officiels de la CEI concernant les questions techniques représentent, dans la mesure
du possible, un accord international sur les sujets étudiés, étant donné que les Comités nationaux intéressés
sont représentés dans chaque comité d’études.
3) Les documents produits se présentent sous la forme de recommandations internationales. Ils sont publiés
comme normes, spécifications techniques, rapports techniques ou guides et agréés comme tels par les Comités
nationaux.
4) Dans le but d'encourager l'unification internationale, les Comités nationaux de la CEI s'engagent à appliquer de
façon transparente, dans toute la mesure possible, les Normes internationales de la CEI dans leurs normes
nationales et régionales. Toute divergence entre la norme de la CEI et la norme nationale ou régionale
correspondante doit être indiquée en termes clairs dans cette dernière.
5) La CEI n’a fixé aucune procédure concernant le marquage comme indication d’approbation et sa responsabilité
n’est pas engagée quand un matériel est déclaré conforme à l’une de ses normes.
6) L’attention est attirée sur le fait que certains des éléments de la présente Norme internationale peuvent faire
l’objet de droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. La CEI ne saurait être tenue pour
responsable de ne pas avoir identifié de tels droits de propriété et de ne pas avoir signalé leur existence
La Norme internationale CEI 60050-151 a été établie par le groupe de travail 100, du comité
d'études 1 de la CEI : Terminologie.
Cette deuxième édition annule et remplace la première édition parue en 1978.
Le texte de cette norme est issu des documents suivants :
FDIS Rapport de vote
1/1829/FDIS 1/1834/RVD
Le rapport de vote indiqué dans le tableau ci-dessus donne toute information sur le vote ayant
abouti à l'approbation de cette norme.
Dans la présente partie du VEI les termes et définitions sont donnés en français et en anglais :
de plus, les termes sont indiqués en chinois (cn), allemand (de), espagnol (es), japonais (ja),
polonais (pl), portugais (pt) et suédois (sv).
Cette publication a été rédigée selon les Directives ISO/CEI, Partie 3.
Le comité a décidé que le contenu de cette publication ne sera pas modifié avant 2006. A cette
date, la publication sera
• reconduite;
• supprimée;
• remplacée par une édition révisée, ou
• amendée.
60050-151  IEC:2001 – V –
INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL COMMISSION
____________
INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL VOCABULARY
PART 151: ELECTRICAL AND MAGNETIC DEVICES
FOREWORD
1) The IEC (International Electrotechnical Commission) is a worldwide organization for standardization comprising
all national electrotechnical committees (IEC National Committees). The object of the IEC is to promote
international co-operation on all questions concerning standardization in the electrical and electronic fields. To
this end and in addition to other activities, the IEC publishes International Standards. Their preparation is
entrusted to technical committees; any IEC National Committee interested in the subject dealt with may
participate in this preparatory work. International, governmental and non-governmental organizations liaising
with the IEC also participate in this preparation. The IEC collaborates closely with the International Organization
for Standardization (ISO) in accordance with conditions determined by agreement between the two
organizations.
2) The formal decisions or agreements of the IEC on technical matters express, as nearly as possible, an
international consensus of opinion on the relevant subjects since each technical committee has representation
from all interested National Committees.
3) The documents produced have the form of recommendations for international use and are published in the form
of standards, technical specifications, technical reports or guides and they are accepted by the National
Committees in that sense.
4) In order to promote international unification, IEC National Committees undertake to apply IEC International
Standards transparently to the maximum extent possible in their national and regional standards. Any
divergence between the IEC Standard and the corresponding national or regional standard shall be clearly
indicated in the latter.
5) The IEC provides no marking procedure to indicate its approval and cannot be rendered responsible for any
equipment declared to be in conformity with one of its standards.
6) Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this International Standard may be the subject
of patent rights. The IEC shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
International Standard IEC 60050-151 has been prepared by the Working Group 100, of IEC
technical committee 1: Terminology.
This second edition cancels and replaces the first edition published in 1978.
The text of this standard is based on the following documents:
FDIS Report on voting
1/1829/FDIS 1/1834/RVD
Full information on the voting for the approval of this standard can be found in the report on
voting indicated in the above table.
In this part of IEV, the terms and definitions are written in French and English; in addition the
terms are given in Chinese (cn), German (de), Spanish (es), Japanese (ja), Polish (pl),
Portuguese (pt) and Swedish (sv).
This publication has been drafted in accordance with the ISO/IEC Directives, Part 3.
The committee has decided that the contents of this publication will remain unchanged until 2006.
At this date, the publication will be
• reconfirmed;
• withdrawn;
• replaced by a revised edition, or
• amended.
– VI – 60050-151  CEI:2001
INTRODUCTION
Principes d’établissement et règles suivies
Généralités
Le VEI (série de normes CEI 60050) est un vocabulaire multilingue à usage général couvrant le
champ de l’électrotechnique, de l’électronique et des télécommunications. Il comprend environ
18 500 articles terminologiques correspondant chacun à une notion. Ces articles sont répartis
dans environ 80 parties, chacune correspondant à un domaine donné.
Exemples :
Partie 161 (CEI 60050-161) : Compatibilité électromagnétique
Partie 411 (CEI 60050-411) : Machines tournantes
Les articles suivent un schéma de classification hiérarchique Partie/Section/ Notion, les notions
étant, au sein des sections, classées par ordre systématique.
Les termes, définitions et notes des articles sont donnés dans les trois langues de la CEI,
c’est-à-dire français, anglais et russe (langues principales du VEI).
Dans chaque article, les termes seuls sont également donnés dans les langues additionnelles
du VEI (arabe, chinois, allemand, grec, espagnol, italien, japonais, polonais, portugais et
suédois).
De plus, chaque partie comprend un index alphabétique des termes inclus dans cette partie,
et ce pour chacune des langues du VEI.
NOTE – Certaines langues peuvent manquer.
Constitution d’un article terminologique
Chacun des articles correspond à une notion, et comprend :
– un numéro d’article,
– éventuellement un symbole littéral de grandeur ou d’unité,
puis, pour chaque langue principale du VEI :
– le terme désignant la notion, appelé « terme privilégié », éventuellement accompagné de
synonymes et d’abréviations,
–la définition de la notion,
– éventuellement la source,
– éventuellement des notes,
et enfin, pour les langues additionnelles du VEI, les termes seuls.
Numéro d’article
Le numéro d’article comprend trois éléments, séparés par des traits d’union :
– Numéro de partie : 3 chiffres,
– Numéro de section : 2 chiffres,
– Numéro de la notion : 2 chiffres (01 à 99).
Exemple : 151-13-82
60050-151  IEC:2001 – VII –
INTRODUCTION
Principles and rules followed
General
The IEV (IEC 60050 series) is a general-purpose multilingual vocabulary covering the field of
electrotechnology, electronics and telecommunication. It comprises about 18 500 termino-
logical entries, each corresponding to a concept. These entries are distributed among about
80 parts, each part corresponding to a given field.
Examples:
Part 161 (IEC 60050-161): Electromagnetic compatibility
Part 411 (IEC 60050-411): Rotating machines
The entries follow a hierarchical classification scheme Part/Section/Concept, the concepts
being, within the sections, organized in a systematic order.
The terms, definitions and notes in the entries are given in the three IEC languages, that is
French, English and Russian (principal IEV languages).
In each entry the terms alone are also given in the additional IEV languages (Arabic, Chinese,
German, Greek, Spanish, Italian, Japanese, Polish, Portuguese and Swedish).
In addition, each part comprises an alphabetical index of the terms included in that part, for
each of the IEV languages.
NOTE – Some languages may be missing.
Organization of a terminological entry
Each of the entries corresponds to a concept, and comprises:
– an entry number,
– possibly a letter symbol for quantity or unit,
then, for each of the principal IEV languages:
– the term designating the concept, called "preferred term", possibly accompanied by
synonyms and abbreviations,
– the definition of the concept,
– possibly the source,
– possibly notes,
and finally, for the additional IEV languages, the terms alone.
Entry number
The entry number is comprised of three elements, separated by hyphens:
– Part number: 3 digits,
– Section number: 2 digits,
– Concept number: 2 digits (01 to 99).
Example: 151-13-82
– VIII – 60050-151  CEI:2001
Symboles littéraux de grandeurs et unités
Ces symboles, indépendants de la langue, sont donnés sur une ligne séparée suivant le
numéro d’article.
Exemple :
131-11-22
(symb. : R)
résistance, f
Terme privilégié et synonymes
Le terme privilégié est le terme qui figure en tête d’un article ; il peut être suivi de synonymes.
Il est imprimé en gras.
Synonymes :
Les synonymes sont imprimés sur des lignes séparées sous le terme privilégié : ils sont égale-
ment imprimés en gras, sauf les synonymes déconseillés, qui sont imprimés en maigre,
et suivis par l’attribut « (déconseillé) ».
Parties pouvant être omises :
Certaines parties d’un terme peuvent être omises, soit dans le domaine considéré, soit dans un
contexte approprié. Ces parties sont alors imprimées en gras, entre parenthèses :
Exemple: émission (électromagnétique)
Absence de terme approprié :
Lorsqu’il n’existe pas de terme approprié dans une langue, le terme privilégié est remplacé par
cinq points, comme ceci :
.....
« » (et il n’y a alors bien entendu pas de synonymes).
Attributs
Chaque terme (ou synonyme) peut être suivi d’attributs donnant des informations supplé-
mentaires ; ces attributs sont imprimés en maigre, à la suite de ce terme, et sur la même ligne.
Exemples d’attributs :
– spécificité d’utilisation du terme :
rang (d’un harmonique)
– variante nationale :
unité de traitement CA
– catégorie grammaticale :
électronique, adj
électronique, f
– abréviation : CEM (abréviation)
– déconseillé : déplacement (terme déconseillé)

60050-151  IEC:2001 – IX –
Letter symbols for quantities and units
These symbols, which are language independent, are given on a separate line following the
entry number.
Example:
131-11-22
(symb. : R)
resistor
Preferred term and synonyms
The preferred term is the term that heads a terminological entry; it may be followed by
synonyms. It is printed in boldface.
Synonyms:
The synonyms are printed on separate lines under the preferred term: they are also printed in
boldface, excepted for deprecated synonyms, which are printed in lightface, and followed by
the attribute "(deprecated)".
Parts that may be omitted:
Some parts of a term may be omitted, either in the field under consideration or in an
appropriate context. Such parts are printed in boldface type, and placed in parentheses:
Example: (electromagnetic) emission
Absence of an appropriate term:
When no adequate term exists in a given language, the preferred term is replaced by five dots,
.....
like this: " " (and there are of course no synonyms).
Attributes
Each term (or synonym) may be followed by attributes giving additional information, and printed
on the same line as the corresponding term, following this term.
Examples of attributes:
– specific use of the term:
transmission line (in electric power systems)
– national variant: lift GB
– grammatical information:
thermoplastic, noun
AC, qualifier
– abbreviation: EMC (abbreviation)
– deprecated: choke (deprecated)

– X – 60050-151  CEI:2001
Source
Dans certains cas il a été nécessaire d’inclure dans une partie du VEI une notion prise dans
une autre partie du VEI, ou dans un autre document de terminologie faisant autorité
(VIM, ISO/CEI 2382, etc.), dans les deux cas avec ou sans modification de la définition
(ou éventuellement du terme).
Ceci est indiqué par la mention de cette source, imprimée en maigre, et placée entre crochets
à la fin de la définition :
Exemple : [131-03-13 MOD]
(MOD indique que la définition a été modifiée)
Termes dans les langues additionnelles du VEI
Ces termes sont placés à la fin de l’article, sur des lignes séparées (une ligne par langue),
précédés par le code alpha-2 de la langue, défini dans l’ISO 639, et dans l’ordre alphabétique
de ce code. Les synonymes sont séparés par des points-virgules.

60050-151  IEC:2001 – XI –
Source
In some cases, it has been necessary to include in an IEV part a concept taken from another
IEV part, or from another authoritative terminology document (VIM, ISO/IEC 2382, etc.), in both
cases with or without modification to the definition (and possibly to the term).
This is indicated by the mention of this source, printed in lightface, and placed between square
brackets at the end of the definition.
Example: [131-03-13 MOD]
(MOD indicates that the definition has been modified)
Terms in additional IEV languages
These terms are placed at the end of the entry, on separate lines (one single line for each
language), preceded by the alpha-2 code for the language defined in ISO 639, and in the
alphabetic order of this code. Synonyms are separated by semicolons.

– XII – 60050-151  CEI:2001
VOCABULAIRE ÉLECTROTECHNIQUE INTERNATIONAL
PARTIE 151 : DISPOSITIFS ÉLECTRIQUES ET MAGNÉTIQUES
1 Domaine d’application
Cette partie de la norme CEI 60050 donne la terminologie générale utilisée dans les divers
domaines de l’électrotechnique (par exemple « électricité », « magnétisme », « électronique »,
« dispositif », « composant », etc.), ainsi que des termes généraux relatifs aux connexions et
dispositifs de connexion, des termes relatifs à des dispositifs électriques et magnétiques d’usage
général tels que résistances, relais, transformateurs, et des termes relatifs au fonctionnement,
à l’utilisation, aux essais et aux conditions de fonctionnement de ces dispositifs.
Cette terminologie est naturellement en accord avec la terminologie figurant dans les autres
parties spécialisée du VEI.
2 Références normatives
Les documents normatifs suivants contiennent des dispositions qui, par suite de la référence
qui y est faite, constituent des dispositions valables pour la présente Norme internationale.
Pour les références datées, les amendements ultérieurs ou les révisions de ces publications ne
s’appliquent pas. Toutefois, les parties prenantes aux accords fondés sur la présente Norme
internationale sont invitées à rechercher la possibilité d'appliquer les éditions les plus récentes
des documents normatifs indiqués ci-après. Pour les références non datées, la dernière édition
du document normatif en référence s’applique. Les membres de la CEI et de l'ISO possèdent
le registre des Normes internationales en vigueur.
CEI 60027-1:1992, Symboles littéraux à utiliser en électrotechnique – Partie 1 : Généralités
+ Amendement 1:1997
CEI 60050-101:1998, Vocabulaire Électrotechnique International – Partie 101 : Mathématiques
CEI 60050-111:1996, Vocabulaire Électrotechnique International – Partie 111 : Physique et chimie
CEI 60050-121:1998, Vocabulaire Électrotechnique International – Partie 121 : Électromagnétisme
1)
CEI 60050-131:1978, Vocabulaire Électrotechnique International – Partie 131 : Théorie des circuits
CEI 60050-191:1990, Vocabulaire Électrotechnique International – Partie 191 : Sûreté de fonction-
nement et qualité de service
+ Amendement 1:1999
CEI 60050-195:1998, Vocabulaire Électrotechnique International – Partie 195 : Mise à la terre
et protection contre les chocs électriques
+ Amendement 1:2000
CEI 60050-212:1990, Vocabulaire Électrotechnique International – Partie 212 : Isolants solides,
liquides et gazeux
CEI 60050-221:1990, Vocabulaire Électrotechnique International – Partie 221 : Matériaux et compo-
sants magnétiques
+ Amendement 1:1993 + Amendement 2:1999
CEI 60050-351:1998, Vocabulaire Électrotechnique International – Partie 351 : Commande et
régulation automatiques
CEI 60050-411:1996, Vocabulaire Électrotechnique International – Partie 411 : Machines tournantes
__________
1)
En cours de révision.
60050-151  IEC:2001 – XIII –
INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL VOCABULARY
PART 151: ELECTRIC AND MAGNETIC DEVICES
1 Scope
This part of IEC 60050 gives the general terminology used in the various fields of electro-
technology (e.g. "electricity", "magnetism", "electronics", "device", "component", etc.), general
terms pertaining to connections and connecting devices, terms pertaining to general purpose
electric and magnetic devices such as resistors, transformers, relays etc., and terms related to
the behaviour, the use, the tests and the operating conditions of these devices.
This terminology is of course consistent with the terminology developed in the other specialized
parts of the IEV.
2 Normative references
The following normative documents contain provisions which, through reference in this text,
constitute provisions of this International Standard. For dated references, subsequent
amendments to, or revisions of, any of these publications do not apply. However, parties to
agreements based on this International Standard are encouraged to investigate the possibility
of applying the most recent editions of the normative documents indicated below. For undated
references, the latest edition of the normative document referred to applies. Members of IEC
and ISO maintain registers of currently valid International Standards.
IEC 60027-1:1992, Letter symbols to be used in electrical technology – Part 1: General
+ Amendment 1:1997
IEC 60050-101:1998, International Electrotechnical Vocabulary – Part 101: Mathematics
IEC 60050-111:1996, International Electrotechnical Vocabulary – Part 111: Physics and chemistry
IEC 60050-121:1998, International Electrotechnical Vocabulary – Part 121: Electromagnetism
1)
IEC 60050-131:1978, International Electrotechnical Vocabulary – Part 131: Circuit theory
IEC 60050-191:1990, International Electrotechnical Vocabulary – Part 191: Dependability and
quality of service
+ Amendment 1:1999
IEC 60050-195:1998, International Electrotechnical Vocabulary – Part 195: Earthing and pro-
tection against electric shock
+ Amendment 1:2000
IEC 60050-212:1990, International Electrotechnical Vocabulary – Part 212: Insulating solids,
liquids and gases
IEC 60050-221:1990, International Electrotechnical Vocabulary – Part 221: Magnetic materials
and components
+ Amendment 1:1993 + Amendment 2:1999
IEC 60050-351:1998, International Electrotechnical Vocabulary – Part 351: Automatic control
IEC 60050-411:1996, International Electrotechnical Vocabulary – Part 411: Rotating machines
__________
1)
Under revision.
– XIV – 60050-151  CEI:2001
CEI 60050-441:1984, Vocabulaire Électrotechnique International – Partie 441 : Appareillage et
fusibles
+ Amendement 1:2000
CEI 60050-461:1984, Vocabulaire Électrotechnique International – Partie 461 : Câbles électriques
+ Amendement 1:1993
CEI 60050-466:1990, Vocabulaire Électrotechnique International – Partie 466 : Lignes électriques
CEI 60050-486:1991, Vocabulaire Électrotechnique International – Partie 486 : Éléments et
batteries d'accumulateurs
CEI 60050-521:1984, Vocabulaire Électrotechnique International – Partie 521 : Dispositifs à semi-
1)
conducteurs et circuits intégrés
CEI 60050-531:1974, Vocabulaire Électrotechnique International – Partie 531 : Tubes électroniques
CEI 60050-551:1998, Vocabulaire Électrotechnique International – Partie 551 : Électronique de
puissance
CEI 60050-581:1978, Vocabulaire Électrotechnique International – Partie 581 : Composants électro-
mécaniques pour équipements électriques
+ Amendement 1:1998
CEI 60050-601:1985, Vocabulaire Électrotechnique International – Partie 601 : Production,
transport et distribution de l'énergie électrique – Généralités
+ Amendement 1:1998
CEI 60050-702:1992, Vocabulaire Électrotechnique International – Partie 702 : Oscillations,
signaux et dispositifs associés
CEI 60050-704:1993, Vocabulaire Électrotechnique International – Partie 704 : Transmission
CEI 60050-713:1998, Vocabulaire Électrotechnique International – Partie 713 : Radiocommuni-
cations : émetteurs, récepteurs, réseaux et exploitation
CEI 60050-726:1982, Vocabulaire Électrotechnique International – Partie 726 : Lignes de trans-
mission et guides d'ondes
CEI 60050-731:1991, Vocabulaire Électrotechnique International – Partie 731 : Télécommuni-
cations par fibres optiques
CEI 60050-801:1994, Vocabulaire Électrotechnique International – Partie 801 : Acoustique et
électroacoustique
CEI 60050-811:1991, Vocabulaire Électrotechnique International – Partie 811 : Traction électrique
CEI 60050-841:1983, Vocabulaire Électrotechnique International – Partie 841 : Électrothermie
industrielle
CEI 60050-891:1998, Vocabulaire Électrotechnique International – Partie 891 : Électrobiologie
CEI 60417-1:2000, Symboles graphiques utilisables sur le matériel – Vue d'ensemble et
application
CEI 61293:1994, Marquage des matériels électriques avec des caractéristiques assignées
relatives à l'alimentation électrique – Prescriptions de sécurité
ISO 31-0:1992, Grandeurs et unités – Partie 0 : Principes généraux
ISO 3534-1:1993 – Statistique – Vocabulaire et symboles – Partie 1 : Probabilités et termes
statistiques généraux
ISO/CEI Guide 2:1996, Normalisation et activités connexes – Vocabulaire général
__________
1)
En cours de révision.
60050-151  IEC:2001 – XV –
IEC 60050-441:1984, International Electrotechnical Vocabulary – Part 441: Switchgear,
controlgear and fuses
+ Amendment 1:2000
IEC 60050-461:1984, International Electrotechnical Vocabulary – Part 461: Electric cables
+ Amendment 1:1993
IEC 60050-466:1990, International Electrotechnical Vocabulary – Part 466: Overhead lines
IEC 60050-486:1991, International Electrotechnical Vocabulary – Part 486: Secondary cells
and batteries
IEC 60050-521:1984, International Electrotechnical Vocabulary – Part 521: Semiconductor
1)
devices and integrated circuits
IEC 60050-531:1974, International Electrotechnical Vocabulary – Part 531: Electronic tubes
IEC 60050-551:1998, International Electrotechnical Vocabulary – Part 551: Power electronics
IEC 60050-581:1978, International Electrotechnical Vocabulary – Part 581: Electromechanical
components for electronic equipment
+ Amendment 1:1998
IEC 60050-601:1985, International Electrotechnical Vocabulary – Part 601: Generation, trans-
mission and distribution of electricity – General
+ Amendment 1:1998
IEC 60050-702:1992, International Electrotechnical Vocabulary – Part 702: Oscillations, signals
and related devices
IEC 60050-704:1993, International Electrotechnical Vocabulary – Part 704: Transmission
IEC 60050-713:1998, International Electrotechnical Vocabulary – Part 713: Radiocommunications:
transmitters, receivers, networks and operation
IEC 60050-726:1982, International Electrotechnical Vocabulary – Part 726: Transmission lines
and waveguides
IEC 60050-731:1991, International Electrotechnical Vocabulary – Part 731: Optical fibre
communication
IEC 60050-801:1994, International Electrotechnical Vocabulary – Part 801: Acoustics and
electroacoustics
IEC 60050-811:1991, International Electrotechnical Vocabulary – Part 811: Electric traction
IEC 60050-841:1983, International Electrotechnical Vocabulary – Part 841: Industrial electroheating
IEC 60050-891:1998, International Electrotechnical Vocabulary – Part 891: Electrobiology
IEC 60417-1:2000, Graphical symbols for use on equipment – Overview and application
IEC 61293:1994, Marking of electrical equipment with ratings related to electrical supply –
Safety requirements
ISO 31-0:1992, Quantities and units – Part 0: General principles
ISO 3534-1:1993, Statistics – Vocabulary and symbols – Part 1: Probability and general
statistical terms
ISO/IEC Guide 2:1996, Standardization and related activities – General vocabulary
__________
1)
Under revision.
– XVI – 60050-151  CEI:2001
– Page blanche –
– Blank page –
60050-151  IEC:2001 – 1 –
3 Termes et définitions
3 Terms and definitions
Section 151-11 – Généralités
Section 151-11 – General
151-11-01
électricité (1), f
ensemble de phénomènes associés à des charges électriques et à des courants électriques
[121-11-76 MOD]
NOTE 1 – Exemples d’emploi de ce concept : électricité statique, effets biologiques de l’électricité.
NOTE 2 – En anglais, le terme « electricity » est aussi utilisé au sens d'énergie électrique. En français,
l'emploi du terme « électricité » est déconseillé dans ce sens. Par exemple, l'expression « distribution
of electricity », employée en anglais, correspond en français à « distribution d'énergie électrique ».
electricity (1)
set of phenomena associated with electric charges and electric currents
[121-11-76 MOD]
NOTE 1 – Examples of usage of this concept: static electricity, biological effects of electricity.
NOTE 2 – In English, the term "electricity" is also used to denote electric energy. In French, the usage
of the term "électricité" in this sense is deprecated. For example, the expression "distribution of
electricity" is used in English, but "distribution d'énergie électrique" is used in French.
cn 电电电电
de Elektrizität, f
es electricidad (1)
ja 電気電気電気電気
pl elektryczność
pt electricidade (1)
sv elektricitet
151-11-02
électricité (2), f
branche de la science traitant des phénomènes électriques
NOTE – Exemples d’emploi de ce concept : manuel d’électricité, école d’électricité.
electricity (2)
branch of science dealing with electric phenomena
NOTE – Examples of usage of this concept: handbook of electricity, school of electricity.
cn 电学电学电学电学
de Elektrizitätslehre, f
es electricidad (2)
ja 電気電気
電気電気
pl elektryka
pt electricidade (2)
sv elektricitet
– 2 – 60050-151  CEI:2001
151-11-03
électrique, adj
contenant, produisant, provenant de, actionné par l'électricité
NOTE – Exemples d'emploi de l'adjectif « électrique » : énergie électrique, lampe électrique, moteur
électrique, grandeur électrique.
electric, adj
containing, producing, arising from, or actuated by electricity
NOTE – Examples of usage of the term "electric": electric energy, electric lamp, electric motor, electric
quantity.
cn 电的,电的,形容词电的,电的,
de elektrisch (Adjektiv)
es eléctrico (1), adj.
ja 電気の(形)電気の(形)電気の(形)電気の(形)
pl elektryczny (1)
pt eléctrico
sv elektrisk; el-
151-11-04
électricien, adj
qualifie une personne s’occupant d'électricité
NOTE – Exemple d'emploi de ce concept : ingénieur électricien.
electrical (1), adj
qualifies a person involved in electricity
NOTE – Example of usage of this concept: electrical engineer.
cn 电气的电气的(1电气的电气的 ),,形容词,,
de Elektro. (1) (in Zusammensetzungen)
es eléctrico (2); electricista, adj.
ja 電気の(形)電気の(形)電気の(形)電気の(形)
pl elektryk
pt electricista
sv elektro-
151-11-05
d’électricité, qualificatif
relatif à l'électricité, mais n'ayant ni ses propriétés ni ses caractéristiques
NOTE – Exemples d'emploi de ce concept : manuel d'électricité.
electrical (2), adj
pertaining to electricity, but not having its properties or characteristics
NOTE – Examples of usage of this concept: electrical handbook.
cn 电气的电气的(电气的电气的 2),,,形容词,
de Elektro. (2) (in Zusammensetzungen)
es de electricidad, calificativo
ja 電気の(形)電気の(形)
電気の(形)電気の(形)
pl elektryczny (2)
pt de electricidade (qualificativo)
sv elektro-; el-
60050-151  IEC:2001 – 3 –
151-11-06
magnétisme, m
ensemble de phénomènes associés à des champs magnétiques
[121-11-75 MOD]
magnetism
set of phenomena associated with magnetic fields
[121-11-75 MOD]
cn 磁磁磁磁
de Magnetismus, m
es magnetismo
ja 磁気磁気磁気磁気
pl magnetyzm
pt magnetismo
sv magnetism
151-11-07
magnétique, adj
relatif au magnétisme
magnetic, adj
pertaining to magnetism
磁的,形容词磁的,
cn 磁的,磁的,
de magnetisch (Adjektiv)
es magnético, adj.
ja 磁気の(形)磁気の(形)
磁気の(形)磁気の(形)
pl magnetyczny
pt magnético
sv magnetisk
151-11-08
électromagnétisme, m
ensemble des phénomènes associés aux champs électromagnétiques
[121-11-74]
electromagnetism
set of the phenomena associated with electromagnetic fields
[121-11-74]
cn 电磁电磁电磁电磁
de Elektromagnetismus, m
es electromagnetismo
ja 電磁気学電磁気学
電磁気学電磁気学
pl elektromagnetyzm
pt electromagnetismo
sv elektromagnetism
– 4 – 60050-151  CEI:2001
151-11-09
électromagnétique, adj
relatif à l'électromagnétisme
electromagnetic, adj
pertaining to electromagnetism
cn 电磁的,形容词电磁的,
电磁的,电磁的,
de elektromagnetisch (Adjektiv)
es electromagnético, adj.
ja 電磁の(形)電磁の(形)電磁の(形)電磁の(形)
pl elektromagnetyczny
pt electromagnético
sv elektromagnetisk
151-11-10
électromécanique, adj
relatif à l'interaction de phénomènes électriques et mécaniques
electromechanical, adj
pertaining to the interaction between electric and mechanical phenomena
cn 机电的,机电的,形容词机电的,机电的,
de elektromechanisch (Adjektiv)
es electromecánico, adj.
ja 電気機械の(形)電気機械の(形)電気機械の(形)電気機械の(形)
pl elektromechaniczny
pt electromecânico
sv elektromekanisk
151-11-11
électrotechnique, f
ensemble des techniques relatives aux applications pratiques des phénomènes électriques,
magnétiques et électromagnétiques
NOTE – En français, le terme « électrotechnique » ne couvre généralement pas les télécommunications
ni les technologies de l'information.
electrical engineering
electrotechnology
technology of the practical applications of the electric, magnetic and electromagnetic
phenomena
NOTE – In French, the term "électrotechnique" does not usually cover telecommunications and
information technology.
cn 电气工程;电气技术电气工程;电气技术电气工程;电气技术电气工程;电气技术
de Elektrotechnik, f
es electrotecnia
ja 電気工学電気工学
電気工学電気工学
pl elektrotechnika
pt electrotécnica
sv elektroteknik
60050-151  IEC:2001 – 5 –
151-11-12
électrotechnique, adj
relatif à l'électrotechnique
electrotechnical, adj
pertaining to electrotechnology
cn 电气技术的,形容词电气技术的,
电气技术的,电气技术的,
de elektrotechnisch (Adjektiv)
es electrotécnico, adj.
ja 電気工学的(形)電気工学的(形)電気工学的(形)電気工学的(形)
pl elektrotechniczny
pt electrotécnico
sv elektroteknisk
151-11-13
électronique, f
branche de la science et de la technique traitant du mouvement des porteurs de charge dans
le vide, les gaz et les semiconducteurs, des phénomènes de conduction électrique qui en
résultent, et de leurs applications
NOTE 1 – Les phénomènes et applications tels que le soudage à l'arc, les étincelles d'allumage dans
les moteurs, l'effet couronne sont en général exclus de l'électronique.
NOTE 2 – En français, le terme « électronique » est aussi employé pour désigner la partie électronique
d'un appareil ou d'un autre matériel qui remplit une ou plusieurs fonctions déterminées.
electronics, noun
branch of science and technology dealing with the motion of charge carriers in vacuum, gas or
semiconductor, the resulting electric conduction phenomena, and their applications
NOTE 1 – Phenomena and applications such as electric arc welding, ignition sparks in motors, corona
effect are generally excluded from electronics.
NOTE 2 – In French, the term "électronique" is also used for the electronic part of an apparatus or
equipment which performs one or more specific functions.
cn 电子学,电子学,名词电子学,电子学,
de Elektronik, f
es electrónica, nombre
ja 電子工学電子工学
電子工学電子工学
pl elektronika
pt electrónica
sv elektronik
151-11-14
électronique, adj
relatif à l'électronique
electronic, adj
pertaining to electronics
cn 电子的,电子的,形容词电子的,电子的,
de elektronisch (Adjektiv)
es electrónico, adj.
ja 電子式(形)電子式(形)電子式(形)電子式(形)
pl elektroniczny; elektronowy
pt electrónico
sv elektronisk
– 6 – 60050-151  CEI:2001
151-11-15
électronique de puissance, f
partie de l'électronique qui concerne la conversion ou la commutation de la puissance
électrique, avec ou sans commande de cette puissance
[551-11-01]
power electronics
field of electronics which deals with the conversion or switching of electric power with or
without control of that power
[551-11-01]
cn 电力电子学;电力电子技术电力电子学;电力电子技术电力电子学;电力电子技术电力电子学;电力电子技术
de Leistungselektronik, f
es electrónica de potencia
ja パワーエレクトロニクスパワーエレクトロニクスパワーエレクトロニクスパワーエレクトロニクス
pl energoelektronika
pt electrónica de potência
sv kraftelektronik
151-11-16
électrochimie, f
branche de la science et de la technique traitant des relations entre réactions chimiques et
phénomènes électriques
[111-15-01 MOD]
electrochemistry
branch of science and technology dealing with the relations between chemical reactions and
electric phenomena
[111-15-01 MOD]
cn 电化学电化学电化学电化学
de Elektrochemie, f
es electroquímica
ja 電気化学電気化学電気化学電気化学
pl elektrochemia
pt electroquímica
sv elektrokemi
151-11-17
électrobiologie, f
branche de la science et de la technique traitant des relations entre systèmes biologiques et
phénomènes électriques
[891-01-01 MOD]
electrobiology
branch of science and technology dealing with the relations between biological systems and
electric phenomena
[891-01-01 MOD]
cn 电生物学电生物学电生物学电生物学
de Elektrobiologie, f
es electrobiología
ja 電気生物学電気生物学電気生物学電気生物学
pl bioelektryka; elektrobiologia
pt electrobiologia
sv elektrobiologi
60050-151  IEC:2001 – 7 –
151-11-18
électrothermie, f
branche de la science et de la technologie traitant des transformations intentionnelles de
l'énergie électrique en chaleur
[841-01-01 MOD]
electroheat
branch of science and technology dealing with the intentional transformation of electric energy
into thermal energy
[841-01-01 MOD]
cn 电热电热电热电热((((学学学学))))
de Elektrowärme, f
es electrotermia
ja 電熱学電熱学電熱学電熱学
pl elektrotermia; grzejnictwo elektryczne
pt electrotermia
sv elvärmelära
151-11-19
électrothermique, adj
relatif à l’électrothermie
[841-01-02 MOD]
electrothermal, adj
pertaining to electroheat
[841-01-02 MOD]
cn 电热的,电热的,形容词电热的,电热的,
de elektrothermisch (Adjektiv)
es electrotérmico, adj.
ja 電熱の(形)電熱の(形)電熱の(形)電熱の(形)
pl elektrotermiczny
pt electrotérmico
sv elektrotermisk
151-11-20
dispositif, m
élément matériel ou assemblage d'éléments matériels destiné à remplir une fonction
déterminée
NOTE – Un dispositif peut faire partie d'un dispositif plus important.
device
material element or assembly of such elements intended to perform a required function
NOTE – A device may form part of a larger device.
cn 器件;装置器件;装置(1器件;装置器件;装置 )
de Einrichtung, f; Gerät, n
es dispositivo
ja デバイスデバイスデバイスデバイス
pl urządzenie (1); przyrząd (1)
pt dispositivo
sv don
– 8 – 60050-151  CEI:2001
151-11-21
composant, m
partie constitutive d'un dispositif ne pouvant être fractionnée matériellement sans perdre sa
fonction particulière
component
constituent part of a device which cannot be physically divided into smaller parts without losing
its particular function
cn 部件;元器件部件;元器件部件;元器件部件;元器件
de Bauelement, n
es componente
ja 構成部分構成部分構成部分構成部分
pl część składowa; podzespół
pt componente
sv komponent
151-11-22
appareil, m
dispositif ou assemblage de dispositifs qui peut être utilisé comme unité indépendante pour
remplir des fonctions particulières
NOTE – En anglais, le terme « apparatus » implique quelquefois une utilisation par des personnes
qualifiées dans un but professionnel.
apparatus
device or assembly of devices which can be used as an independent unit for specific functions
NOTE – In English, the term "apparatus" sometimes implies use by skilled persons for professional
purposes.
cn 电器电器电器电器
de Apparat, m; Gerät, n
es aparato
ja 機器機器機器機器;;;;装置装置装置装置
pl aparat; przyrząd (2)
pt aparelho
sv apparat
151-11-23
appareil domestique, m
appareil d'utilisation, m
appareil destiné à un usage domestique ou similaire
appliance
apparatus intended for household or similar use
cn 家用电器家用电器家用电器家用电器
de Haushaltsgerät, n
es electrodoméstico
ja 器具器具器具器具
pl przyrząd użytku domowego; urządzenie elektryczne domowe
pt aparelho doméstico; (aparelho) electrodoméstico
sv hushållsapparat
60050-151  IEC:2001 – 9 –
151-11-24
accessoire, m
dispositif supplémentaire qui ne fait pas partie d'un dispositif ou appareil principal mais qui est
nécessaire à son fonctionnement ou pour lui apporter des caractéristiques particulières
accessory
device supplementing a main device or apparatus, but not forming part of it, that is needed for
its operation or to confer on it specific characteristics
cn 附件附件附件附件
de Zubehör, n
es accesorio
ja 付属品付属品付属品付属品
pl akcesoria; wyposażenie dodatkowe
pt acessório
sv tillbehör
151-11-25
équipement, m
matériel, m
appareil unique ou ensemble de dispositifs ou appareils, ou ensemble des dispositifs
principaux d'une installation, ou ensemble des dispositifs nécessaires à l'accomplissement
d'une tâche particulière
NOTE – Des exemples d’équipement ou de matériel sont un transformateur de puissance, l’équipement
d’une sous-station, un équipement de mesure.
equipment
single apparatus or set of devices or apparatuses, or the set of main devices of an installation,
or all devices necessary to perform a specific task
NOTE – Examples of equipment are a power transformer, the equipment of a substation, measuring equipment.
cn 设备设备设备设备
de Ausrüstung, f; Betriebsmittel, n
es equipo
ja 装置装置装置装置
pl wyposażenie; urządzenie (2)
pt equipamento
sv utrustning
151-11-26
installation, f
appareil unique ou ensemble de dispositifs ou d'appareils associés en vue d’une application
déterminée et situés en un emplacement donné, y compris les moyens
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.

Loading comments...