Protective clothing - Vocabulary

ISO/TR 11610:2004 contains a list of terms which are frequently used in the standardization of protective clothing and protective equipment worn on the body, including hand and arm protection and lifejackets, and definitions of these terms. The definitions are intended to support an unambiguous use of the terms listed.

Vêtements de protection — Vocabulaire

L'ISO/TR 11610:2004 contient une liste de termes avec leurs définitions couramment utilisés dans la normalisation des vêtements et équipements de protection portés sur le corps humain, y compris la protection de la main et du bras et les gilets de sauvetage. Les définitions sont destinées à apporter un appui à une utilisation sans équivoque des termes donnés.

General Information

Status
Withdrawn
Publication Date
25-Apr-2004
Current Stage
9599 - Withdrawal of International Standard
Start Date
15-May-2023
Completion Date
13-Dec-2025
Ref Project

Relations

Effective Date
06-Jun-2022
Technical report
ISO/TR 11610:2004
English language
100 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Frequently Asked Questions

ISO/TR 11610:2004 is a technical report published by the International Organization for Standardization (ISO). Its full title is "Protective clothing - Vocabulary". This standard covers: ISO/TR 11610:2004 contains a list of terms which are frequently used in the standardization of protective clothing and protective equipment worn on the body, including hand and arm protection and lifejackets, and definitions of these terms. The definitions are intended to support an unambiguous use of the terms listed.

ISO/TR 11610:2004 contains a list of terms which are frequently used in the standardization of protective clothing and protective equipment worn on the body, including hand and arm protection and lifejackets, and definitions of these terms. The definitions are intended to support an unambiguous use of the terms listed.

ISO/TR 11610:2004 is classified under the following ICS (International Classification for Standards) categories: 01.040.13 - Environment. Health protection. Safety (Vocabularies); 13.340.10 - Protective clothing. The ICS classification helps identify the subject area and facilitates finding related standards.

ISO/TR 11610:2004 has the following relationships with other standards: It is inter standard links to ISO 1989:1978, ISO 17892-5:2017, ISO 11610:2023. Understanding these relationships helps ensure you are using the most current and applicable version of the standard.

You can purchase ISO/TR 11610:2004 directly from iTeh Standards. The document is available in PDF format and is delivered instantly after payment. Add the standard to your cart and complete the secure checkout process. iTeh Standards is an authorized distributor of ISO standards.

Standards Content (Sample)


TECHNICAL ISO/TR
REPORT 11610
RAPPORT
First edition
Première édition
TECHNIQUE
2004-04-15
Protective clothing — Vocabulary
Vêtements de protection — Vocabulaire

Reference number
Numéro de référence
©
ISO 2004
PDF disclaimer
This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobe's licensing policy, this file may be printed or viewed but
shall not be edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In
downloading this file, parties accept therein the responsibility of not infringing Adobe's licensing policy. The ISO Central Secretariat
accepts no liability in this area.
Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated.
Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation
parameters were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In
the unlikely event that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below.

PDF – Exonération de responsabilité
Le présent fichier PDF peut contenir des polices de caractères intégrées. Conformément aux conditions de licence d'Adobe, ce fichier
peut être imprimé ou visualisé, mais ne doit pas être modifié à moins que l'ordinateur employé à cet effet ne bénéficie d'une licence
autorisant l'utilisation de ces polices et que celles-ci y soient installées. Lors du téléchargement de ce fichier, les parties concernées
acceptent de fait la responsabilité de ne pas enfreindre les conditions de licence d'Adobe. Le Secrétariat central de l'ISO décline toute
responsabilité en la matière.
Adobe est une marque déposée d'Adobe Systems Incorporated.
Les détails relatifs aux produits logiciels utilisés pour la création du présent fichier PDF sont disponibles dans la rubrique General Info
du fichier; les paramètres de création PDF ont été optimisés pour l'impression. Toutes les mesures ont été prises pour garantir
l'exploitation de ce fichier par les comités membres de l'ISO. Dans le cas peu probable où surviendrait un problème d'utilisation,
veuillez en informer le Secrétariat central à l'adresse donnée ci-dessous.

©  ISO 2004
The reproduction of the terms and definitions contained in this International Standard is permitted in teaching manuals, instruction
booklets, technical publications and journals for strictly educational or implementation purposes. The conditions for such reproduction are:
that no modifications are made to the terms and definitions; that such reproduction is not permitted for dictionaries or similar publications
offered for sale; and that this International Standard is referenced as the source document.
With the sole exceptions noted above, no other part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means,
electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or
ISO's member body in the country of the requester.
La reproduction des termes et des définitions contenus dans la présente Norme internationale est autorisée dans les manuels
d'enseignement, les modes d'emploi, les publications et revues techniques destinés exclusivement à l'enseignement ou à la mise en
application. Les conditions d'une telle reproduction sont les suivantes: aucune modification n'est apportée aux termes et définitions; la
reproduction n'est pas autorisée dans des dictionnaires ou publications similaires destinés à la vente; la présente Norme internationale
est citée comme document source.
À la seule exception mentionnée ci-dessus, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que
ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit de l'ISO à
l'adresse ci-après ou du comité membre de l'ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Published in Switzerland/Publié en Suisse

ii © ISO 2004 – All rights reserved/Tous droits réservés

Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies
(ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO
technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been
established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and
non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the
International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2.
The main task of technical committees is to prepare International Standards. Draft International Standards
adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an
International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent
rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
ISO/TR 11610 was prepared by the European Committee for Standardization (CEN) in collaboration with
Technical Committee ISO/TC 94, Personal safety — Protective clothing and equipment, Subcommittee SC 13,
Protective clothing, in accordance with the Agreement on technical cooperation between ISO and CEN
(Vienna Agreement).
Throughout the text of this document, read “.this CEN Report.” to mean “.this Technical Report.”.
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de
normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée
aux comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du
comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non
gouvernementales, en liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec
la Commission électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI,
Partie 2.
La tâche principale des comités techniques est d'élaborer les Normes internationales. Les projets de Normes
internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour vote. Leur
publication comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités membres
votants.
L'attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l'objet de
droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L'ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne
pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.
L'ISO/TR 11610 a été élaboré par le Comité européen de normalisation (CEN) en collaboration avec le comité
technique ISO/TC 94, Sécurité individuelle — Vêtements et équipements de protection, sous-comité SC 13,
Vêtements de protection, conformément à l'Accord de coopération technique entre l'ISO et le CEN (Accord de
Vienne).
Tout au long du texte du présent document, lire «… le présent Rapport CEN …» avec le sens de «… le
présent Rapport technique …».
iv © ISO 2004 – All rights reserved/Tous droits réservés

Contents
1 Scope. 1
1 Domaine d'application. 1
1 Anwendungsbereich. 1
2 General. 2
2 Généralités. 2
2 Allgemeines . 2
3 Terms and definitions. 3
3 Termes et définitions . 3
3 Begriffe. 3
vi © ISO 2004 – All rights reserved/Tous droits réservés

Foreword Avant-propos Vorwort
Dieses Dokument (CEN ISO/TR 11610:2004) wurde
This document (CEN ISO/TR 11610:2004) has been Le présent document CEN ISO/TR 11610:2004 a
vom Technischen Komitee CEN/TC 162
prepared by Technical Committee CEN/TC 162, été élaboré par le Comité Technique CEN/TC 162
„Schutzkleidung einschließlich Hand- und Armschutz
"Protective clothing including hand and arm protection “Vêtements de protection, y compris la protection
und Rettungswesten”, dessen Sekretariat vom DIN
and lifejackets", the secretariat of which is held by DIN, de la main et du bras et y compris les gilets de
gehalten wird, in Zusammenarbeit mit dem
in collaboration with Technical Committee ISO/TC 94 sauvetage”, dont le secrétariat est tenu par DIN,
Technischen Komitee ISO/TC 94 „Personal safety -
"Personal safety - Protective clothing and equipment". en collaboration avec le Comité Technique
Protective clothing and equipment” erarbeitet.
ISO/TC 94 “Sécurité individuelle - Vêtements et
équipements de protection”.
Introduction Introduction Einleitung
The definitions compiled in this document are based on Les définitions réunies dans ce document sont Die Grundlage für die Erarbeitung der in diesem
the standards and draft standards prepared by basées sur des normes et des projets de normesNorm-Entwurf zusammengestellten Definitionen
CEN/TC 162. préparés par le CEN/TC 162. bildeten die in den Normen des CEN/TC 162
bestehenden Definitionen.
For this reason, the terms and definitions laid down in Pour cette raison, les termes et définitions
this technical report do not only cover protective arrêtées dans ce rapport technique couvrent non Aus diesem Grund beziehen sich die in diesem
clothing and related terms but also terms from the seulement des vêtements de protection et des technischen Bericht festgelegten Begriffe und
areas of protective gloves and lifejackets which come termes associés mais concernent également les Definitionen nicht ausschließlich auf Schutzkleidung
within the scope of CEN/TC 162. domaines des gants de protection et des gilets de und hiermit in Zusammenhang stehende Begriffe,
sauvetage qui entrent dans de domaine de sondern umfassen auch Begriffe aus den Bereichen
compétences du CEN/TC 162. Schutzhandschuhe und Rettungswesten, die jeweils
Since the document was developed under clause 5.2
of the Vienna Agreement, it also takes account of im Geltungsbereich des CEN/TC 162 eingeschlossen
sind.
terms and definitions of the relevant ISO-TC for Étant donné que le document a été établi
protective clothing, ISO/TC 94/SC 13. In addition, conformément au paragraphe 5.2 de l'Accord de
terms from the ISO/IEC Guide as well as terms applied Vienne, il tient également compte des termes et Da die Erarbeitung des Dokuments unter Abschnitt
in American standardisation are included in so far as définitions de l'ISO-TC appropriés aux vêtements 5.2 des Wiener Abkommens erfolgte, wurden
CEN/TC 162 use them in its standardising activities. de protection, ISO/TC 94/SC 13. De plus, les außerdem Begriffe und Definitionen aus dem Bereich
termes du Guide ISO/IEC ainsi que les termes des entsprechenden ISO-TCs für Schutzkleidung
The document is based on the compilation of terms utilisés dans la normalisation américaine sont ISO/TC 94/SC 13 berücksichtigt. Zusätzlich wurden
inclus dans la mesure où le CEN/TC 162 les Begriffe aus dem Bereich der amerikanischen
and definitions existing in the area of standardisation of
CEN/TC 162 and ISO/TC 94/SC 13 as published emploie dans ses activités de normalisation. Normung in Betracht gezogen, soweit sie auch in der
Normungsarbeit des CEN/TC 162 Verwendung
before February 1999. The objective was not to
establish a complete, consistent terminology as Ce document est basé sur la compilation des finden.
described in ISO 704, ISO 860 and ISO 10241. termes et définitions existant dans le domaine de
normalisation du CEN/TC 162 et Das Dokument wurde erstellt auf der Grundlage der
In order to set up this document, a compilation of the l'ISO/TC 94/SC 13 publiés avant Février 1999. Begriffe und Definitionen, die in Normen und Norm-
L'objectif n'était pas d'établir une terminologie Entwürfen im CEN/TC 162 und ISO/TC 94/SC 13
established definitions was realised on the basis of the
existing standards and draft standards in CEN/TC 162 complète, cohérente comme décrit dans (Veröffentlichung vor Februar 1999) bestehen.
l'ISO 704, l'ISO 860 et l'ISO 10241. Zielsetzung war nicht, eine vollständige und
and relevant documents in ISO/TC 94/SC 13.
konsistente Terminologie zu erstellen, wie in ISO 704,
ISO 860 and ISO 10241 beschrieben.
The subject matter of the definitions taken from Pour réaliser ce document, une compilation des
définitions établies a été réalisée sur la base des
standards and draft standards have not been modified,
but since there were some inconsistencies in the normes et projets de normes existant au Zur Erstellung dieses Dokuments wurde auf der
CEN/TC 162 ainsi que des documents appropriés Grundlage der bestehenden Normen und Norm-
wording of definitions and since some terms were
given several definitions, it has proved necessary to de l'ISO/TC 94/SC 13. Entwürfe im CEN/TC 162 und entsprechender
Dokumente in ISO/TC 94/SC 13 eine Sammlung der
simplify or alter some wordings and to harmonise the
definitions concerned. This was done in co-ordination festgelegten Begriffsbestimmungen durchgeführt.
with the convenors of the Working Groups in
CEN/TC 162 and those responsible in
ISO/TC 94/SC 13, so as to eliminate contradictions
wherever possible.
viii © ISO 2004 – All rights reserved/Tous droits réservés

Requests to amend existing definitions should be L’objet des définitions extraites des normes et Der Inhalt der Definitionen aus den Normen und
addressed to the responsible Working Groups. projets de normes n'a pas été modifié, mais étant Norm-Entwürfen wurde nicht geändert. Da in einigen
donné qu’il y avait quelques incohérences dans la Fällen die Formulierung in den Normen und
The present document aims to facilitate the use of formulation des définitions et comme plusieurs Normentwürfen nicht einheitlich war und teilweise
définitions différentes s’appliquaient au même unterschiedliche Definitionen für gleiche Begriffe
terms that have already been defined and to serve as a
basis for further definitions when new standards are terme, il s’est avéré nécessaire de simplifier ou festgelegt waren, wurde in diesen Fällen eine
changer quelques formulations et harmoniser les Änderung des Wortlautes und Vereinheitlichung der
being developed in the field of protective clothing,
protective equipment, protective gloves and lifejackets. définitions concernées. Cela a été fait en entsprechenden Begriffe und Definitionen erforderlich.
coordination avec les animateurs des Groupes de In Abstimmung mit den in den Arbeitsgruppen von
Travail du CEN/TC 162 et de l'ISO/TC 94/SC 13, CEN/TC 162 zuständigen Obleuten sowie den
afin d'éliminer les contradictions partout où cela zuständigen Personen in ISO/TC 94/SC 13 wurden
était possible. durch Zusammenfassung und Systematisierung
Widersprüche weitestmöglich ausgeräumt.
Les demandes pour modifier des définitions
existantes doivent être adressées aux Groupes Änderungsvorschläge zu bestehenden Definitionen
de Travail responsables. sollten an die verantwortlichen Arbeitsgruppen
gerichtet werden.
Le document présent a pour but de faciliter
l'utilisation des termes qui ont déjà été définis et Das vorliegende Dokument soll bei der weiteren
servir de base pour les nouvelles définitionsErarbeitung von Normen im Bereich der
quand de nouvelles normes sont développéesSchutzkleidung, Schutzausrüstung,
dans le domaine des vêtements, équipements etSchutzhandschuhe und Rettungswesten als
gants de protection et les gilets de sauvetage. Hilfestellung für die Verwendung von bereits
definierten Begriffen dienen und eine Grundlage für
weitere Begriffsbestimmungen bieten.

1 Scope 1 Domaine d'application 1 Anwendungsbereich
This document contains a list of terms which are Ce document contient une liste de termes avec Dieses Dokument enthält eine Liste häufig gebrauchter
frequently used in the standardisation of protective leurs définitions couramment utilisés dans la Begriffe bei der Normung von Schutzkleidung und
clothing and protective equipment worn on the body, normalisation des vêtements et équipements de Schutzausrüstung, die am Körper getragen wird,
including hand and arm protection and lifejackets, and protection portés sur le corps humain, y compris einschließlich Hand- und Armschutz sowie Rettungs-
definitions of these terms. la protection de la main et du bras et les gilets de westen, sowie Definitionen dieser Begriffe.
sauvetage.
The definitions are intended to support an Die Definitionen sollen eine eindeutige Verwendung
unambiguous use of the terms listed. Les définitions sont destinées à apporter un appui der aufgelisteten Begriffe sicherstellen.
à une utilisation sans équivoque des termes
donnés.
2 © ISO 2004 – All rights reserved/Tous droits réservés

2 General 2 Généralités 2 Allgemeines
This document is intended to serve as a reference Ce document est destiné à servir de document de Dieses Dokument soll als Referenzdokument für die
document for the Working Groups of CEN/TC 162 and référence pour les Groupes de Travail duArbeitsgruppen im CEN/TC 162 und
ISO/TC 94/SC 13 to ascertain what definitions already CEN/TC 162 et ISO/TC 94/SC 13 afin de ISO/TC 94/SC 13 zur Festellung dienen, welche
exist and may be used for setting up new standards s’assurer que les définitions existent déjà et Definitionen bereits existieren und darf verwendet
and to provide guidance in the elaboration of new peuvent être utilisées pour établir de nouvelles werden zur Erstellung neuer Normen und zur
definitions. normes et pour servir de guide dans l'élaboration Hilfestellung bei der Erarbeitung neuer Definitionen.
de nouvelles définitions.
The document should be taken into account when Dieses Dokument sollte berücksichtigt werden, wenn
terms need to be defined in the Working Groups of Le document doit être pris en compte par les Begriffe von den Arbeitsgruppen des CEN/TC 162
CEN/TC 162 and ISO/TC 94/SC 13. Except in groupes de travail du CEN/TC 162 et de und des ISO/TC 94/SC 13 definiert werden. Außer in
exceptional circumstances, terms included in clause 4 l'ISO/TC 94/SC 13 lors de la définition de termes. besonderen Umständen sollten Begriffe aus Abschnitt
of this document should not be re-defined with a Sauf dans des circonstances exceptionnelles, les 4 dieses Dokuments nicht erneut mit geänderter
different meaning in a standard prepared by termes inclus dans le paragraphe 4 de ce Bedeutung in einer Norm des CEN/TC 162 oder
CEN/TC 162 or ISO/TC 94/SC 13. If the particular use document ne doivent pas être redéfinis avec un ISO/TC 94/SC 13 definiert werden. Wenn die
of a term requires a further definition to limit is meaning sens différent dans une norme préparée par le spezifische Verwendung eines Begriffes eine
within the definition in this Technical Report, this CEN/TC 162 ou l'ISO/TC 94/SC 13. Si l’utilisation Änderung der Definition zur näheren Bestimmung
Technical Report should be referred to and the term particulière d’un terme demande une nouvelle seiner Bedeutung erforderlich macht, sollte auf diesen
number given. The division of a concept defined in this définition pour limiter le sens donné dans la Technischen Bericht verwiesen werden und die
Technical Report into sub-concepts in a terms and définition de ce rapport technique, le rapportentsprechende Definnitionsnummer angegeben
definitions clause of another standard should be in technique doit être mentionné ainsi que le numéro werden. Die Unterteilung eines Konzeptes wie in
accordance with ISO/DIS 704:1994 and ISO 860. The affecté au terme. Le fractionnement d'un conceptdiesem Technischen Bericht definiert in
layout should be in accordance with ISO 10241. défini dans ce Rapport Technique en sous- Unterkonzepte in einem Abschnitt Begriffe einer
concepts dans un paragraphe de termes et anderen Norm sollte in Übereinstimmung mit
définitions d'une autre norme doit être conforme à ISO/DIS 704:1994 und ISO 860 erfolgen. Die
Whenever new terms are defined, the principles laid
down in ISO 10241, ISO 860 ad ISO 704 should be l’ISO/DIS 704:1994 et l'ISO 860. La disposition Gestaltung sollte in Übereinstimmung mit ISO 10241
doit être conforme à l'ISO 10241. sein.
taken into account as far as possible.
It is strongly recommended that terms in this document Chaque fois que de nouveaux termes sont définis, Immer wenn neue Begriffe definiert werden, sollten
les principes fixés dans l'ISO 10241, l'ISO 860 et die Grundsätze, die in ISO 10241, ISO 860 und
should be used within the limits of their definitions
when they are used in manufacturers’ information l'ISO 704 doivent être pris en compte autant que ISO 704 festgelegt sind, so weit wie möglich
possible. berücksichtigt werden.
leaflets and in advertising and promotion of products
covered by standards prepared by CEN/TC 162 and
ISO/TC 94/SC 13. Il est fortement recommandé que les termes de Es wird sehr empfohlen, das die in diesem Dokument
ce document doivent être utilisés dans les limites enthaltenen Begriffe in Übereinstimmung mit ihren
de leurs définitions quand ils sont employés dans Definitionen angewendet werden, wenn sie in
les notices d'information des fabricants ainsi queHerstellerbroschüren und bei Werbung für
dans la publicité et la promotion des produitsErzeugnisse verwendet werden, die im
couverts par les normes préparées par le Anwendungsbereich von Normen des CEN/TC 162
CEN/TC 162 et l'ISO/TC 94/SC 13. und ISO/TC 94/SC 13 liegen.

3 Terms and definitions 3 Termes et définitions 3 Begriffe
The following terms and definitions have been taken Les termes et leurs définitions suivants Die folgenden Begriffe und Definitionen wurden
from the existing standards and draft standards in proviennent de normes existantes et de projets de Normen und Norm-Entwürfen im CEN/TC 162 und
CEN/TC 162 and relevant documents in normes du CEN/TC 162 ainsi que de documents entsprechender Dokumente von ISO/TC 94/SC 13
ISO/TC 94/SC 13, as published before February 1999. appropriés de l'ISO/TC 94/SC 13, publiés avant (Veröffentlichung vor Februar 1999) entnommen.
Additionally, they include terms from the ISO/IEC Février 1999. Ils comportent également des Zusätzlich wurden Begriffe aus dem ISO/IEC Guide
Guide as well as terms applied in American termes extraits du Guide ISO/IEC ainsi que des sowie aus dem Bereich der amerikanischen Normung
standardisation. termes utilisés dans la normalisation américaine. aufgeführt.
For each definition, the source is given below the Pour chaque définition, la source est donnée Für jede Definition ist die Quelle der Definition in
entre parenthèses […], sous la définition.
definition in brackets [.]. Klammern angegeben [.].
Lors d'incohérences dans la formulation de
When there were inconsistencies in the wording of In Fällen wo unterschiedliche Definitionen für gleiche
définitions ou lorsque des définitions ont dû être
definitions or definitions had to be harmonised, this is Begriffe festgelegt waren oder wo eine
harmonisées, cela est indiqué par la note "Adapté
indicated by the note ”Adapted from”. Vereinheitlichung der Definitionen erforderlich war, ist
de".
dies durch eine Anmerkung "übernommen von"
For some terms, the definition given in the document kenntlich gemacht.
Pour quelques termes, la définition donnée dans
refers to a very specific field (e.g. body armour,
le document se rapporte à un domaine très
protection against chemicals ). Such qualifications are Bei einigen Begriffen bezieht sich die Definition im
spécifique (par exemple protection corporelle,
added in arrow-shaped brackets < . > before the Dokument auf ein sehr spezielles Feld (z. B.
protection contre les produits chimiques). Ces
actual definition is given. Körperschutz, Schutz gegen Chemikalien). Diese
spécificités sont ajoutées à l'intérieur de
nähere Bestimmung ist in eckigen Klammern <.> vor
parenthèses en forme de flèche <.> avant que der Definition angegeben.
l'on ne donne la définition réelle.
3.1 3.1 3.1
abandonment suit combinaison de sauvetage Seenot-Kälteschutzanzug
combinaison de survie conçue pour protéger
ein Schutzanzug gegen Unterkühlung im Wasser, der so
immersion suit designed to permit rapid donning in the
l'utilisateur en cas d'immersion accidentelle dans
gestaltet ist, dass er im Falle eines bevorstehenden
event of an imminent unintended immersion in cold
l'eau froide
unbeabsichtigten Eintauchens in kaltes Wasser schnell
water
angezogen werden kann
[prEN ISO 15027-1:2000, prEN ISO 15027-
[prEN ISO 15027-1:2000, prEN ISO 15027-2:2000]
2:2000]
[prEN ISO 15027-1:2000, prEN ISO 15027-2:2000]

æ
Æ
æ
Æ
æ
Æ
4 © ISO 2004 – All rights reserved/Tous droits réservés

3.2 3.2 3.2
abrasive blasting combination combinaison utilisée lors de la projection Strahlerschutzkombination
d'abrasifs
combination of protective clothing protecting against Kombination aus Schutzkleidung gegen die bei
combinaison de vêtements de protection contre
the risks arising in abrasive blasting operations and Strahlarbeiten entstehenden Risiken mit einem
les risques inhérents aux opérations de projection
suitable respiratory protective equipment geeigneten Atemschutzgerät.
d'abrasifs et d'un équipement de protection
respiratoire approprié
[prEN ISO 14877:1996] [prEN ISO 14877:1996]
[prEN ISO 14877:1996]
3.3 3.3 3.3
accepted shots (or impacts) tirs (ou impacts) acceptés gültige Schüsse (oder Treffer)
protection corporelle les tirs ou impacts
body armour accepted shots or impacts are: Körperschutz gültige Schüsse oder Treffer sind:
acceptés sont les suivants :
a) alle normalen Schüsse oder Treffer;
a) all fair shots or impacts; a)  tous les tirs ou impacts corrects ;
b) alle nicht normalen Schüsse oder Treffer, bei
b) any unfair shots or impacts in which the impact b) tous les tirs ou impacts incorrects pour denen die Auftreffgeschwindigkeit über den
velocity was above the test limits, but the test lesquels la vitesse d'impact était supérieure Prüfgrenzwerten lag, der Prüfling aber die
specimen met the perforation and indentation pass aux limites d'essai mais pour lesquels Annahmekriterien der Durchdringung und des
criteria; l'éprouvette répondait aux critères de réussite Eindrucks erfüllte;
de la perforation et de l'empreinte ;
c) alle nicht normalen Schüsse oder Treffer, bei
denen die Auftreffgeschwindigkeit unter den
c) any unfair shot or impact in which the impact c) tous les tirs ou impacts incorrects pour
Prüfgrenzwerten lag und bei der der Prüfling die
velocity was below the test limits, and the test lesquels la vitesse d'impact était inférieure
Annahmekriterien nicht erfüllte
specimen failed to meet the pass criteria aux limites d'essai mais pour lesquels
l'éprouvette ne répondait pas aux critères de [prEN ISO 14876-1:1999, prEN ISO 14876-2:1999,
réussite prEN ISO 14876-3:1999]
[prEN ISO 14876-1:1999, prEN ISO 14876-2:1999, [prEN ISO 14876-1:1999, prEN ISO 14876-
prEN ISO 14876-3:1999] 2:1999, prEN ISO 14876-3:1999]
3.4 3.4 3.4
accessory accessoire Zubehör
rétrorefecteur devant être utilisé dans le but
retroreflector to be used as an aid to enhance Rückstrahler, der als Hilfsmittel gebraucht wird, um
d'améliorer la visibilité, autre qu'un vêtement
conspicuity and is a product other than a garment die Auffälligkeit zu erhöhen und der ein anderes
Produkt als ein Kleidungsstück ist
[prEN 13356:1998]
[prEN 13356:1998]
[prEN 13356:1998]
3.5 3.5 3.5
afterflame flamme persistante Nachbrennen
flamme qui subsiste sur un matériau, dans des
persistence of flaming of material under specified test weiterbrennen des Materials unter festgelegten
conditions d'essai spécifiées, après retrait de la
conditions, after the ignition source has been removed Prüfbedingungen, nachdem die Zündquelle entfernt
source d'allumage
worden ist
[EN 532:1994] [EN 532:1994] [EN 532:1994]
3.6 3.6 3.6
afterflame time durée de persistance de flamme Nachbrennzeit
temps pendant lequel un matériau continue à
duration of flame length of time for which a material die Zeit, die das Material unter festgelegten
flamber, dans les conditions d'essai spécifiées,
continues to flame, under specified test conditions, Prüfbedingungen weiterbrennt, nachdem die
après retrait de la source d'allumage
after the ignition source has been removed Zündquelle entfernt worden ist (auch Brenndauer
genannt)
NOTE Adapté de l'EN 407:1994.
NOTE Adapted from EN 407:1994 ANMERKUNG Übernommen von EN 407:1994
[EN 532:1994, ISO/IEC GUIDE 52:1990]
[EN 532:1994, ISO/IEC GUIDE 52:1990] [EN 532:1994, ISO/IEC GUIDE 52:1990]
3.7 3.7 3.7
afterglow incandescence résiduelle Nachglimmen
combustion avec incandescence d'un matériau,
persistence of glowing combustion of a material under weiterglimmen des Materials unter festgelegten Prüf-
dans des conditions d'essai spécifiées, persistant
specified test conditions, after cessation of flaming or, bedingungen nach dem Verlöschen der Flammen,
après la disparition des flammes ou, s'il n'y a pas
if no flaming occurs, after removal of the ignition oder, falls keine Flammen aufgetreten sind, nachdem
de flamme, après retrait de la source d'allumage
source die Zündquelle entfernt worden ist.
NOTE L'incandescence résiduelle est une ANMERKUNG Nachglimmen ist die Fortsetzung der
NOTE Afterglow is a continuation of combustion with the persistance de la combustion avec émission de chaleur Verbrennung eines Materials unter Hitze- und Lichtent-
et de lumière mais absence de flamme. Certains wicklung ohne Flammen. Einige Materialien nehmen
evolution of heat and light but without flame. Some materials
absorb heat during the flame application and continue to emit matériaux absorbent la chaleur lors de l'application de während der Beflammung Wärme auf und geben diese
la flamme et continuent à émettre cette chaleur aufgenommene Wärme wieder ab, nachdem die
this absorbed heat after removal of the igniting flame. This
glowing without combustion should not be recorded as absorbée après retrait de la flamme d'allumage. Il est Zündflamme entfernt ist. Dieses Glimmen ohne
recommandé de ne pas enregistrer cette Verbrennung sollte nicht als Nachglimmen verzeichnet
afterglow.
incandescence sans combustion comme une werden
incandescence résiduelle.
[EN 532:1994]
[EN 532:1994]
[EN 532:1994]
æ
Æ
æ
Æ
æ
Æ
6 © ISO 2004 – All rights reserved/Tous droits réservés

3.8 3.8 3.8
afterglow time durée d'incandescence résiduelle Nachglimmzeit
temps pendant lequel l'incandescence résiduelle
time for which a material continues to afterglow, under die Zeit, die das Material unter festgelegten Prüfbe-
persiste sur un matériau, dans des conditions
specified test conditions after cessation of flaming or dingungen nach Verlöschen der Flammen oder nach
d'essai spécifiées, après la disparition des
after removal of the ignition source, ignoring glowing Entfernung der Zündquelle weiterglimmt, unter
flammes ou après retrait de la source d'allumage,
debris Vernachlässigung von Glimmen im verkohlten Bereich
et sans tenir compte des débris incandescents
ANMERKUNG Übernommen von EN 407:1994
NOTE Adapted from EN 407:1994 NOTE Adapté de l'EN 407:1994.
[EN 532:1994]
[EN 532:1994]
[EN 532:1994]
3.9 3.9 3.9
ageing vieillissement Alterung
changement dans le temps d'une ou plusieurs
change of one or more initial properties of the materials Veränderung einer oder mehrerer anfänglich
des propriétés des matériaux
during the passage of time bestehender Eigenschaften der Materialien im Verlauf
der Zeit
NOTE Adapté de l'EN 340:1993,
NOTE Adapted from EN 340:1993, prEN ISO 14877:1996 prEN ISO 14877:1996.
ANMERKUNG Übernommen von EN 340:1993,
prEN ISO 14877:1996
3.10 3.10 3.10
angle of impact angle d'impact Einschlagwinkel
protection corporelle angle entre la trajectoire de
body armour the angle between the line of flight of Körperschutz der Winkel zwischen der Flugbahn des
la balle, du couteau ou du poignard et la ligne
the bullet, knife or spike and the line normal to the Geschosses, Messers oder Spießes und der Linie
perpendiculaire à la surface de frappe de
strike face of the test specimen senkrecht zur Auftreffseite des Prüflings im
l'éprouvette au point d'impact
Auftreffpunkt
[prEN ISO 14876-1:1999, prEN ISO 14876-2:1999, [prEN ISO 14876-1:1999, prEN ISO 14876- [prEN ISO 14876-1:1999, prEN ISO 14876-2:1999,
prEN ISO 14876-3:1999] 2:1999, prEN ISO 14876-3:1999] prEN ISO 14876-3:1999]

æ
Æ
æ
Æ
æ
Æ
3.11 3.11 3.11
approach fire fighting lutte contre l'incendie d'approche Annäherungsbrandbekämpfung
opérations spécialisées limitées de lutte contre
limited, specialized fire fighting operations conducted beschränkt spezielle Brandbekämpfung, die mit
l'incendie, menées à une certaine distance des
at a distance from incidents involving very high levels Abstand zum Brandherd durchgeführt wird, unter sehr
feux dans des conditions où règnent des niveaux
of radiant, convective and contact heat, such as bulk hoher Belastung an Wärmestrahlung, konvektiver
très élevés de chaleur radiante, convective et de
flammable gas and bulk flammable liquid fires Wärme und Kontaktwärme, wie bei großen Gas- und
contact, telles que les incendies de gaz ou de
Flüssig-keitsbränden
liquides inflammables en vrac
[EN 1486:1996] [EN 1486:1996]
[EN 1486:1996]
3.12 3.12 3.12
apron tablier Schürze
vêtement couvrant le devant du corps, de la
a garment covering the front of the body from the chest Bekleidungsstück zum Bedecken der vorderen
poitrine aux jambes
to the legs Körperhälfte von der Brust bis zu den Beinen
[EN 412:1993, prEN ISO 13998:1998] [EN 412:1993, prEN ISO 13998:1998] [EN 412:1993, prEN ISO 13998:1998]
3.13 3.13 3.13
apron support moyen de fixation du tablier Schürzenhalterung
moyen permettant de fixer le tablier au corps lors
means by which the apron is supported on the body Einrichtung zum Halten der Schürze am Körper beim
de son utilisation
while the apron is in use Tragen der Schürze
NOTE Adapted from EN 412:1993, prEN ISO 13998:1998NOTE Adapté de l'EN 412:1993, ANMERKUNG Übernommen von EN 412:1993,
prEN ISO 13998:1998. prEN ISO 13998:1998
3.14 3.14 3.14
arm guard protège-bras Armschützer
protection contre les coupures et les coups
protection against cuts and stabs protective device Schutz gegen Schnitte und Stiche
dispositif de protection recouvrant l'avant-bras. Il
covering the forearm. It may be permanently attached Schutzeinrichtung, die den Unterarm bedeckt. Diese
peut être fixé de façon permanente ou maintenu
to or held in place by a glove with a special cuff while kann dauerhaft an einem Handschuh mit
en place à l'aide d'un gant à manchette spéciale
both are used Spezialstulpe befestigt sein oder durch diesen an Ort
si les deux sont utilisés conjointement
und Stelle gehalten werden, während beide benutzt
werden
NOTE Adapted from EN 1082-1:1996, EN 1082-2:2000,
NOTE Adapté de l'EN 1082-1:1996,
EN 1082-3:2000
EN 1082-2:2000, EN 1082-3:2000.
ANMERKUNG Übernommen von EN 1082-1:1996,
EN 1082-2:2000, EN 1082-3:2000

æ
æ
ÆÆ
æ
æ
ÆÆ
æ
æ
ÆÆ
8 © ISO 2004 – All rights reserved/Tous droits réservés

3.15 3.15 3.15
arm guard and glove assembly protège-bras et gant assemblés Kombination von Armschützer und Handschuh
protection contre les coupures et les coups
protection against cuts and stabs an arm guard Schutz gegen Schnitte und Stiche Armschützer aus
protège-bras fixé sur un gant compatible ou porté
correctly attached to or correctly worn with a Schutzmaterial, der korrekt an einem kompatiblen
avec celui-ci de façon correcte
compatible glove Handschuh befestigt ist oder ordnungsgemäß damit
zusammen getragen wird
NOTE Adapté de l'EN 1082-1:1996,
EN 1082-2:2000, EN 1082-3:2000
NOTE Adapted from EN 1082-1:1996, EN 1082-2:2000, ANMERKUNG Übernommen von EN 1082-1:1996,
EN 1082-3:2000 EN 1082-2:2000, EN 1082-3:2000
3.16 3.16 3.16
armour plate plaque de protection Schutzplatte
protection corporelle matériau ou combinaison
body armour a material or combination of materials in Körperschutz Werkstoff oder Kombination aus
de matériaux compris dans une structure rigide
a rigid structure intended to defeat particularly high Werkstoffen in einem starren Aufbau, der für die
destiné(e) à protéger notamment contre les balles
energy, high velocity or armour piercing bullets and Aufnahme besonders hoher Energie, hoher
et les projectiles à forte énergie, à vitesse élevée
projectiles. The materials are often formed into regular Geschwindigkeiten oder schutzdurchdringender
ou perforantes. Les matériaux se présentent
shaped plates that can be placed in pockets of the Geschosse und Projektile vorgesehen ist. Die
souvent sous la forme de plaques régulières
cover of a bullet resistant vest which contains a bullet Werkstoffe sind häufig in regelmäßig gestaltete
pouvant être placées dans les poches de la
resistant pack Platten geformt, die in Taschen des Bezuges einer
couverture d'un gilet pare-balles contenant un
schußsicheren Weste, die eine schußsichere
rembourrage pare-balles
Packung enthält, angeordnet werden können
[prEN ISO 14876-1:1999, prEN ISO 14876-2:1999, [prEN ISO 14876-1:1999, prEN ISO 14876- [prEN ISO 14876-1:1999, prEN ISO 14876-2:1999,
prEN ISO 14876-3:1999] 2:1999, prEN ISO 14876-3:1999] prEN ISO 14876-3:1999]
3.17 3.17 3.17
assemblage assemblage Verbund
liaison permanente entre deux ou plusieurs
a permanent fastening between two or more different ein dauerhafter Zusammenschluss zwischen zwei
articles d'habillement différents ou entre un
garments, or between the protective clothing and oder mehr verschiedenen Kleidungsstücken oder
vêtement de protection et des accessoires,
accessories obtained for example by sewing, welding, zwischen Schutzkleidung und Zubehörteilen,
obtenue, par exemple, par couture, soudage,
vulcanising, gluing hergestellt z. B. durch Nähen, Schweißen,
vulcanisation, collage
Vulkanisieren oder Kleben
NOTE Adapted from EN 463:1994, EN 464:1994,
EN 465:1999, EN 466-1:1999:1995, prEN 466-2:1996,
NOTE Adapté de l'EN 463:1994, EN 464:1994, ANMERKUNG Übernommen von EN 463:1994,
EN 465:1999, prEN 943-2:1996, prEN 943-1:1997
EN 465:1999, EN 466-1:1999:1995, prEN 466-2:1996, EN 464:1994, EN 465:1999, EN 466-1:1999:1995,
EN 465:1999, prEN 943-2:1996, prEN 943-1:1997. prEN 466-2:1996, EN 465:1999, prEN 943-2:1996,
[EN 1073-1:1998, prEN 13034:1997]
prEN 943-1:1997
[EN 1073-1:1998, prEN 13034:1997]
[EN 1073-1:1998, prEN 13034:1997]

æ
Æ
æ
æ
ÆÆ
æ
æ
ÆÆ
3.18 3.18 3.18
automatically operated lifejacket gilet de sauvetage à gonflage automatique automatisch funktionierende Rettungsweste
gilet de sauvetage qui, une fois enfilé, ne
a lifejacket which, once donned, requires no further eine Rettungsweste, die nach dem Anlegen keine
nécessite aucune autre action de la part de
action on the part of the wearer. Buoyancy and weitere Handlung des Trägers benötigt. Der Auftrieb
l'utilisateur. La flottabilité et l'efficacité requises
performance are provided by permanent means und die Funktion werden entweder ständig (Feststoff-
sont procurées par des moyens permanents
(inherently buoyant material) or by a temporary means Auftriebswerkstoff) oder zeitweise (Gasaufblasung)
(matériau à flottabilité interne) ou temporaires
(gas inflation) effected by a purely automatic system. über ein vollautomatisches System erzeugt. Es
(gonflage au gaz) réalisés par un système
There may be one or more inflatable chambers können eine oder mehrere aufblasbare Kammern
entièrement automatique. Il peut y avoir une ou
vorhanden sein
plusieurs chambres gonflables
NOTE Adapted from EN 393:1993, EN 395:1993,
ANMERKUNG Übernommen von EN 393:1993,
EN 396:1993, EN 399:1993
EN 395:1993, EN 396:1993, EN 399:1993
NOTE Adapté de l'EN 393:1993, EN 395:1993,
EN 396:1993, EN 399:1993.
3.19 3.19 3.19
back face surface arrière Rückseite
protection corporelle surface interne d'un
body armour the inner surface of a sample of body Körperschutz die dem Körper zugewandte Seite
échantillon de protection corporelle située contre
armour that is against the body and the face of a test einer Probe
le corps et la surface d'une éprouvette placée
specimen placed against the supporting backing
contre le matériau d'appui arrière [prEN ISO 14876-1:1999, prEN ISO 14876-2:1999,
material
prEN ISO 14876-3:1999]
[prEN ISO 14876-1:1999, prEN ISO 14876-
[prEN ISO 14876-1:1999, prEN ISO 14876-2:1999, 2:1999, prEN ISO 14876-3:1999]
prEN ISO 14876-3:1999]
3.20 3.20 3.20
background material matière de base Hintergrundmaterial
vêtements de signalisation à haute visibilité
(hochsichtbare Warnkleidung) Buntes
high-visibility warning clothing coloured fluorescent
matière fluorescente de couleur, destinée à être
fluoreszierendes Material höchster Auffälligkeit, das
material intended to be highly conspicuous, but not
hautement visible, sans être tenue de respecter
nicht den Anforderungen für retroreflektierende
intended to comply with the requirements for
les exigences concernant la matière
retroreflective material Materialien entsprechen muss
rétroréfléchissante
ANMERKUNG Übernommen von EN 471:1994,
NOTE Adapted from EN 471:1994, EN 1150:1999
EN 1150:1999
NOTE Adapté de l'EN 471:1994, EN 1150:1999.

æ
æ
ÆÆ
æ
æ
ÆÆ
æ
æ
ÆÆ
10 © ISO 2004 – All rights reserved/Tous droits réservés

3.21 3.21 3.21
backing material matériau d'appui arrière Hintergrundmaterial
protection corporelle matériau défini placé
body armour a defined material that is placed behind Körperschutz Ein hinter der Probe angebrachtes
derrière une éprouvette lors de l'essai d'impact
a tes
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.

Loading comments...