Graphical symbols for textile machinery

Symboles graphiques pour machines textiles

General Information

Status
Withdrawn
Publication Date
28-Dec-1988
Withdrawal Date
28-Dec-1988
Current Stage
9599 - Withdrawal of International Standard
Completion Date
24-Sep-1998
Ref Project

Relations

Buy Standard

Standard
ISO 5232:1988
English language
12 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (Sample)

INTERNATIONAL STANDARD IS0
NORME INTERNATIONALE 5232
First edition
Première édition
1988-12-1 5
INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATION
ORGANISATION INTERNATIONALE DE NORMALISATION
MEXAYHAPOAHAR OPiAHM3AuMfl no CTAHAAPTM3AuMM
Graphical symbols for textile machinery
Symboles graphiques pour machines textiles
Reference number
Numéro de référence
IS0 5232 : 1988 (E/F)

---------------------- Page: 1 ----------------------
IS0 5232 : 1988 (E/F)
Foreword
IS0 (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of
national standards bodies (IS0 member bodies). The work of preparing International
Standards is normally carried out through IS0 technical committees. Each member
body interested in a subject for which a technical committee has been established has
the right to be represented on that committee. International organizations, govern-
mental and non-governmental, in liaison with EO, also take part in the work. IS0
collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all
matters of electrotechnical standardization.
Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to
the member bodies for approval before their acceptance as International Standards by
the IS0 Council. They are approved in accordance with IS0 procedures requiring at
least 75 % approval by the member bodies voting.
International Standard IS0 5232 was prepared by Technical Committee ISO/TC 72,
Textile machinery and allied machinery and accessories.
Users should note that all International Standards undergo revision from time to time
and that any reference made herein to any other International Standard implies its
latest edition, unless otherwise stated.
Avant-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale
d‘organismes nationaux de normalisation (comités membres de I‘ISO). L’élaboration
des Normes internationales est en général confiée aux comités techniques de I‘ISO.
Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du comité
technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non
gouvernementales, en liaison avec I’ISO participent également aux travaux. L’ISO col-
labore étroitement avec la Commission électrotechnique internationale (CEIi en ce qui
concerne la normalisation électrotechnique.
Les projets de Normes internationales adoptés par les comités techniques sont soumis
aux comités membres pour approbation, avant leur acceptation comme Normes inter-
nationales par le Conseil de I’ISO. Les Normes internationales sont approuvées confor-
mément aux procédures de I’ISO qui requièrent l’approbation de 75 % au moins des
comités membres votants.
La Norme internationale IS0 5232 a été élaborée par le comité technique ISO/TC 72,
Matériel pour l’industrie textile et matériel connexe.
L‘attention des utilisateurs est attirée sur le fait que toutes les Normes internationales
sont de temps en temps soumises à révision et que toute référence faite à une autre
Norme internationale dans le présent document implique qu’il s‘agit, sauf indication
contraire, de la dernière édition.
O International Organization for Standardization, 1988 0
O Organisation internationale de normalisation, 1988 0
Printed in Switzerland/lmprirné en Suisse

---------------------- Page: 2 ----------------------
INTERNATIONAL STANDARD
IS0 5232 : 1988 (E/F)
NORM E I NTE R NAT1 O NA LE
Graphical symbols for Symboles graphiques pour
mach i n es text i I es
textile machinery
O Introduction
O Introduction
Un symbole graphique est défini comme étant un(e) signal(isa-
A graphical symbol is defined as being a perceptible sign pro-
tion) visuel(le) réalisé(e) par écrit, par dessin, par impression ou
duced by means of writing, drawing, printing or any other
L
par tous autres moyens.
means.
II est destiné à transmettre indépendamment de la langue un
It is intended to transmit a message independently of language
message et à représenter d’une manière claire et compréhen-
and to represent an object or a concept in a clear and com-
sive un objet ou un concept. (Les principes pour assurer une
prehensible manner. (The principles for the uniform presen-
présentation et une publication uniformes des symboles sont
tation and publication of graphical symbols are laid down in
indiqués dans 1’1S0 3461, Principes généraux pour la création
IS0 3461, Rules for the presentation of graphical symbols and
de symboles graphiques et dans I’ISO 4196, Symboles graphi-
IS0 4196, Graphical symbols - Use of arrows.)
ques - Utilisation des flèches.)
Because of the increasing (world-wide) interest in the design
and use of graphical symbols, this International Standard À cause de l‘intérêt (mondial) croissant porté à la représentati-
vité et à l‘utilisation des symboles graphiques, la présente
presents, on the following pages, a certain number of graphical
symbols in the field of textile machinery. Supplementary sym- Norme internationale donne, dans les pages suivantes, un cer-
tain nombre de symboles graphiques destinés à être utilisés
bols will be published according to their acceptance. Referents
shown in parentheses are non-preferred. dans le domaine du matériel pour l’industrie textile. Des sym-
boles complémentaires seront publiés au fur et à mesure de leur
Examples of the use of the symbols are given in an annex, acceptation. Les sujets indiqués entre parenthèses sont non
préférentiels.
which does not form an integral part of this International
Standard.
Des exemples d’utilisation de symboles sont donnés dans
l’annexe. Celle-ci ne fait pas partie intégrante de la présente
Norme internationale.
1 Objet et domaine d’application
1 Scope and field of application
This International Standard lays down the graphical symbols La présente Norme internationale fixe les symboles graphiques
and the corresponding referents in the English, French, et donne les sujets correspondants en anglais, francais, russe,
allemand, espagnol et italien pour le domaine du matériel pour
Russian, German, Spanish and Italian languages in the field of
textile machinery. l’industrie textile.
The graphical symbols dealt with in this International Standard Les symboles graphiques objet de la présente Norme internatio-
are destined to be nale sont destinés à être
a) placed on equipment or parts of equipment of any kind a) placés sur des équipements ou sur des éléments de
of textile machinery in order to instruct the persons handling machines pour l‘industrie textile, quelle que soit leur nature,
the equipment or parts of equipment as to their setting in afin de renseigner les personnes en charge du maniement de
operation and functioning ; ces équipements ou de ces éléments sur la mise en œuvre et
le fonctionnement;
b) used for the representation of a state, a function or of
an operation wherever this may be, and in documents such
b) utilisés pour la représentation d‘un état, d’une fonction
as drawings, maps and diagrams. ou d’une opération en quelque lieu que ce soit, et sur des
documents tels que dessins, cartes et schémas.
1

---------------------- Page: 3 ----------------------
IS0 5232 : 1988 (E/F)
NOTE - En supplément aux sujets donnés dans les trois langues offi-
NOTE - In addition to referents used in the three official IS0
cielles de I'ISO (anglais, francais, russe), la présente Norme inter-
languages (English, French and Russian), this International Standard
nationale donne les sujets équivalents en allemand, espagnol et italien ;
gives the equivalent referents in the German, Spanish and Italian
ces sujets ont été inclus à la demande du comité technique ISO/TC 72
languages; these have been included at the request of IS0 Technical
et sont publiés SOUS la responsabilité des comités membres de I'Alle-
Committee ISO/TC 72 and are published under the responsibility of
magne, R.F. (DIN), de la Suisse (SNV), de l'Espagne (AENOR) et de
the member bodies for Germany, F.R. (DIN), Switzerland (SNV),
l'Italie (UNI). Toutefois, seuls les sujets donnés dans les langues offi-
Spain (AENOR) and Italy (UNI). However, only the referents given in
cielles de I'ISO peuvent être considérés comme sujets ISO.
the official languages can be considered as IS0 referents.
L'ordre successif des langues incluses est le suivant :
The successive order of languages used is as follows :
E: anglais
E: English
F: French F: francais
R: russe
R: Russian
D: German D: allemand
S: espagnol
S: Spanish
I: italien
I: Italian
2 Numéros de référence des symboles
2 Reference numbers of symbols
Les nombres ordinaux apparaissant dans le coin supérieur
The ordinal numbers given in the upper left-hand corner of
gauche de chaque case ont été prévus pour des commodités
each box have been provided for the convenience of local
identification within the context of this International Standard. d'identification dans le cadre de la présente Norme inter-
nationale.
The finite reference numbers for the symbols are indicated
Les numéros de référence de ces symboles sont indiqués sous
below each symbol and are those by which they are referenced
chacun d'eux et correspondent aux numéros des symboles
in IS0 7000 and IEC 417; these shall be the only reference
indexés dans I'ISO 7000 ou la Publication CE1 417; ils doivent
numbers by which the symbols shall be identified outside the
être les seuls à être utilisés pour toute identification extérieure
context of this international Standard.
au contexte de la présente Norme internationale.
3 References 3 Références
IS0 3461-1, Principes généraux pour la création de symboles
IS0 3461-1, General principles for the creation of graphical
- Partie 1 : Symboles graphiques utilisables sur le
symbols - Part I: Graphical symbols for use on equipment. graphiques
matériel.
IS0 3461-2, General principles for the creation of graphical
symbols - Part2: Graphical symbols for use in technical IS0 3461-2, Principes généraux pour la création de symboles
- Partie 2: Symboles graphiques à utiliser dans la
product docurnentation. graphiques
documentation technique de produits.
L
IS0 4196, Graphical symbols - Use of arrows.
IS0 4196, Symboles graphiques - Utilisation des flèches.
IS0 7000, Graphical symbols for use on equipment - Index
IS0 7000, Symboles graphiques utilisables sur le matériel -
and synopsis.
Index et tableau synoptique.
IEC Publication 417, Graphicalsymbols for use on equipment -
Index, survey and compilation of the single sheets. Publication CE1 417, Symboles graphiques utilisables sur le
matériel - Index, relevé et cornpilation des feuilles individuelles.
2

---------------------- Page: 4 ----------------------
IS0 5232 : 1988 (E/F)
4 Graphical symbols and referents
Symboles graphiques et sujets
A Basic symbols
Symboles de base
Referent
Symbol
Referent
Symbol
Sujet
Sujet Symbole
Symbole
~~ ~
A7
E keyswitch
41
E on (for primary switches)
ouvre-porte ; interrupteur à clef
F
F marche (pour commutateurs primaires)
R MeXaHM3M OTKPblTMR ABepeh;
R BKnmeHo (An8 HenocpeAcTseHHbix
BblKflIOqaTenb, nPMBOAMMblh B #ehCTBMe
coe4MHeHuh cew)
KilOqOM
D Ein (für direkte Netzverbindungen)
I
D Schlüsselschalter
P
S conectado (para conmutadores primarios)
S interruptor de llave
I avviamento ; (inserzione tensione)
IS0 7000-0517 I interruttore a chiave
IEC 417-5007
~~ ~
A8
A2
E off (for primary switches)
E foot switch
F arrêt (pour commutateurs primaires)
F interrupteur à pédale
R BbiKntoqeHo (pm HenocpegciseHHbix
L R neAanbHbih BbiKnwaTenb
coeAweHwiiii ceTM)
D FuBschalter
D Aus (für direkte Netzverbindungen)
2
O S interruptor de pedal
S desconectado (para conmutadores
I interruttore a pedale
primarios)
IEC 417-5114
I arresto ; (disinserzione tensione)
IEC 417-5008
A9
A3 on-off, single stable position of the
E
contact unit (for primary switches)
F marche-arrêt, à une seule position
stable (pour commutateurs primaires)
E clock: course of time
R BKflK3‘4eHO-BblKnlOqeH0, HaXaTMeM OF\HOL?
F horloge ; minuterie
KHOnKM (AnR HenOCpeflCTBeHHblX
R L(âCbl; flpOflOIlXMTeflbHOCTb BpeMeHM
coegHHeHniiii cew)
D Uhr; Zeitlicher Ablauf
D Ein-Aus, tastend (für direkte Netz-
O S reloj; para medir el tiempo
Ca
verbindungen)
I orologio ; contatempo
S con.-des., una sola posicion estable del
contactor (para conmutadores primarios)
I avviamento/arresto ; (pulsante premuto/
IEC 417-5184
IEC 417-5011 rilasciatoi
~~ ~
A 10
A4
E on-off (for primary switches)
F marche-arrêt, à deux positions stables
E pause ; (interruption)
(pour commutateurs primaires)
F pause ; (interruption momentanée)
R BKIl wieH0-E bl KfltoqeHO, nepeKn maetdo
t R naysa
(AnR HenocpeAcTseHHbix cooAweHniiii cew)
D Pause
D Ein-Aus, stellend (für direkte Netz-
8
S interrupcion ; pausa
O verbindungen)
I pausa ; (interruzione)
S con.-des. (para conmutadores primarios)
I avviamentoiarresto (due posizioni stabili,
alternativamentei
IEC 417-51 11
IEC 417-5010
A 11
A5
E start (of action)
E test barrier
F démarrage (d’une opération)
F barrière de contrôle
R nycK (ABMXeHMR); npHse,qeHMe B
R KOHTPOnbHblh 6apbep
AeiiiicTsMe (AsnxeHMR)
4+ D Prüfschranke
D Start (einer Bewegung) : Ingangsetzen
S barrera de control
(einer Bewegungl
O
I punto di controllo
S arranque de un movimiento
IS0 7000-0161
IEC 417-5104 I avviamento (di una operazione)
A 12
A6
E lighting
E feedback control
F lumière
F régulation ; (autorégulation)
R nauna; KOMHaTHOe OcBetueHMe
R perynuposaHMe
-\O<
D Licht
D Regelung
/
S iluminacion ; punto de Iuz
S regulacion
U I
I illuminazione
I regolazione
IEC 417-5012
IS0 7000-0095
3

---------------------- Page: 5 ----------------------
IS0 5232 : 1988 (E/F)
Symbol Referent
Symbol Referent
Sujet
Sujet Symbole
Symbole
A 19
4 13
E ionization ; static charging
: signal lamp
F ionisation ; charge statique
lampe de signalisation
R HOHt43â~HR; CTaTM'4eCKML? 3apflA
3 cseToeoA CMTH~~M~~TOP
D lonisierung ; Statische Aufladung
3 Leuchtmelder
- +
S ionizacion ; carga estatica
S Iampara de setïalizacion
0
I ionizzazione ; Carica statica
lampada di segnalazione
IS0 7000-0555
IEC 417-5115
A 20
4 14
E spark coil-ignition element
E acoustic signal ; horn
F résistance d'allumage
F signal acoustique; klaxon
R MCKPOBOL? ~a~y~le~~0-3ax~ra~en b H bi GI
R aKycTMrecKMM cimian: cilpeHa
3neMeHT
D Akustisches Signal ; Hupe
W
D Elektrische Zündung
S setïal acustica ; bocina 3
S bobina de encendido
I segnale acustico ; trornba elettrica
I resistenza di accensione
IS0 7000-0185
IEC 417-5014
A 21
A 15
E counting
E disturbance
F comptage; compter
F perturbation
R C'4HTaTb
R HeHCnpaBHOCTb
D Zahlen
D Storung
S contador
S perturbacion v
I conteggio
I disturbo
IS0 7000-0518
IS0 7000-0228
A22
A 16
E positive polarity
E dangerous voltage
F polarité positive
F tension dangereuse
R nonoxmenbHan nompHocTb; nnm
R onacHoe sne~~p~rec~oe HanpnxeHMe
D Positive Polaritat
D Gefahrliche elektrische Spannung
S polaridad positiva
+
S tension peligrosa
I polarità positiva
I tensione pericolosa
IEC 417-5005
IEC 417-5036
A 23
A 17
E negative polarity
E caution
F polarité négative
F attention
R OTpM~aTWlbHafl nOnFipHOCTb: MHHYC
R BHHMaHMe
D Negative Polaritat
D Achtung
A
S polaridad negativa
S atencion ; precaucion
I polarità negativa
I attenzione
IEC 417-5006
IS0 7000-0434
A 24
A 18
E de-ionization ; static discharge
E lubrication
F désionisation ; décharge statique
F lubrification
R A~HOHH~~~MR:CT~TH~~CKH~ pa3pnp,
R c~a3~a
D Entionisierung ; Statische Entladung O
D Schmierung
S desionizacion ; descarga estatica
&
Y- S Iubrificacion
I deionizzazione ; eliminazione di Carica
I lubrificazione
statica
IS0 7000-0031
IS0 7000-0554
4

---------------------- Page: 6 ----------------------
IS0 5232 : 1988 (E/F)
Symbol Referent Symbol Referent
Symbole Sujet Symbole Sujet
A 25 A 31
E filling E electric energy
F remplissage: remplir F énergie électrique
R sarpys~a R ~ne~~p~qec~a~ 3~epr~~
D Elektrische Energie
D Einfüllen
Pl
8
S llenado S energia eléctrica
I energia elettrica
I riempimento
IS0 7000-0028 IS0 7000-0232
A 26 A 32
E draining E heat energy
F vidange; vidanger F énergie calorifique
R CnyCK R Tennosan a~epr~n
@
D Ablassen D Warme-Energie
S descarga; vaciado S energia térmica
I svuotamento I energia termica
IS0 7000-0523
IS0 7000-0029
A 33
A 27
E water energy
E overflow
F trop plein F énergie d’eau
R 3~epr~~ sofibt
R nepenHs
D Überlauf D Wasser-Energie
8 S energia acuatica
S aliviadero
I scarico di troppo pieno I energia idrica
IS0 7000-0030 IS0 7000-0524
A 28 A34
E mechanical energy E steam energy
F énergie de vapeur
F énergie mécanique
R ~exa~uqec~a~ 3~epr~1~ R ~nepr~n napa
@
D Mechanische Energie D Dampf-Energie
S energia mecanica S energia de vapor
I energia meccanica I energia da vapore
IS0 7000-0522 IS0 7000-051 1
A 29 A 35
E hydraulic energy E pilot flame
F énergie hydraulique F flamme pilote ; veilleuse
R r!qpasnuqec~an anepr~~ R nnaw BocnnaMeHeHtm
D Hydraulische Energie D Zündflamme
=-1 b
CD
S energia hidraulica S llama de encendido
I energia idraulica I fiamrna di accensione
IS0 7000-0363
IS0 7000-0525
A 36
A 30
E working flame
E pneumatic energy
F énergie pneumatique F flamme de travail
R n~es~a~uqec~a~ ~H~PI-HR R nnam Harpesa
I-
D Pneumatische Energie D Heizflamme
e
S llama de calefaccion O de trabajo
S energia neumatica
I energia pneumatica I fiamma di lavoro
IS0 7000-0231 IS0 7000-0364
5

---------------------- Page: 7 ----------------------
IS0 5232 : 1988 (E/F)
~~ ~
Referent
Symbol
Referent
Symbol
Sujet
Symbole
Sujet
Symbole
A 43
A 37
E symmetrical course ; symmetry
E water
F course symétrique ; symétrie
F eau
-
R CHMMeTpl4'4HOe flBHXeHMe; CMMMeTPHR
R so4a
hhh
D Symrnetrischer Lauf ; Symmetrie
D Wasser
-
S cursa simétrica ; simetria
S agua
I corsa sirnmetrica ; simrnetria
I acqua
IS0 7000-0503
IS0 7000-0536
A44
A38
E central position
E steam
F position centrale
F vapeur d'eau
I
R cpeOHee nonomeHivie
R ~04fl~0iInap
+it
D Mittelstellung
III
D Wasserdampf
s position media O centrado
hhh
S vapordeagua I
i posizione centrale
I vapore d'acqua
IS0 7000-0514
IS0 7000-0530
A 45
A 39
E zero-point position
E emission of heat in general
F point zero
F emission de chaleur en général
R Hynesoe nonoxeHHe
R o~nara enn na o6uiafl
D Nullstellung
D Warmeabgabe allgemein -+O+
\\\ S posicion cero ineutrai
S ernision de calor
I posizione zero
I emissione di calore in generale
IS0 7000-0540
IS0 7000-0535
A46
A40
E calibration
E heating plate
F calibrage ; calibrer
F plaque chauffante
R KâflH6pOBKa
R nnma HarpesaTenbHafl
D Eichen
D Heizplatte
S graduar ; regular
S placa calefactora
I regolazione : taratura
I piastra riscaldante
IS0 7000-0160
I ISO7ooO-0606
A 47
E manual control
emission of heat by radiation
E
F commande manuelle
F émission de chaleur par rayonnement
R pyqHoeynpasneHHe
R ~ennoo~jqara~snyre~~e~
D Handbetatigung
D Warmeabgabe durch Strahlung
S accionamiento manual
S emision de calor por radiacion
I comando rnanuale
I emissione di calore per radiazione
ISO 7000-0096
A48
E one automatic cycle
E humidity; moisture content
F un cycle automatique
F humidité ; teneur d'eau
R asToMaTHrecKoe npoTeKaHHe OsinxeHclfl,
R BnâXHOCTb; COAepXaHHe BORbl
pasosoe
D Feuchte ; Wassergehalt
D Selbsttatiger Bewegungsablauf, einmalig
S hurnedad ; contenido de agua
S un ciclo automhtico
I umidità ; contenuto d'acqua
I un ciclo automatic0
IS0 7000-0426
IS0 7000-0505
I
6

---------------------- Page: 8 ----------------------
IS0 5232 : 1988 (E/F)
Symbol Referent Symbol Referent
Symbole Sujet Symbole Sujet
A 49 A 55
E continuous automatic cycles E reduced run
F marche lente
F cycles automatiques continus
R aBToMaTHrecKoe npmepewe B peiicTeile R nOHMXeHHaR CKOPOCTb
D Geschwindigkeit ermaCigt ;
D Selbsttatiger Bewegungsablauf,
Geschwindigkeit langsam
wiederholend tp
t‘J.
S accionamiento autornatico S marcha lenta
I velocità ridotta
I cicli automatici continui
IS0 7000-0527
IS0 7000-0026
A56
A50
E much reduced run
F marche très lente
E automatic control
F commande automatique R CKOPOCTb CMnbHOnOHM>l MepneHHo
R aBTOMaTHKa
D Geschwindigkeit stark ermal3igt;
D Automatik
@ ctp Geschwindigkeit sehr langsam
S mando automatic0
S marcha muy lenta
I comando autornatico
I velocità molto ridotta
IS0 7000-0528
IS0 7000-0017
A 51 A 57
E flow arrow for entry and exit of material
F flèche montrant la direction d’entrée et de
E variability
sortie de la matière
F variabilité
R cTpenKa npoTeKanm pnR sxopa H sbixopa
R H~M~H~HH~ napaMeTpa
MaTepHana
A
D Verandern einer GroRe
D FlieRpfeil für Ein- und Ausgang von Stoff
S variacion de una magnitud
S flecha indicadora de la entrada y salida de
I variabilità
los materiales importantes
I direzione d’entrata e d’uscita del materiale
IEC 417-5004 IS0 7000-0251
A 52 A58
E variability with a given starting point
F variabilité, avec indication du point de
E movement in arrow direction
départ
F
R H~M~H~HH~ napa~e~pac ~ap~Hposa~tibi~ sens de mouvement rectiligne continu
R Asvixeiiue B HanpasneHw cTpenKH
HcxopHbiM nonoxeHHeM
D Verandern einer GroRe mit markierter D Bewegung in Pfeilrichtung
d
-
S direccion y sentido de un movimiento
Ausgangsstellung
S variacion de una magnitud con rectilineo continuo
I direzione e senso di movimento rettilineo
indicacion de la posicion del punto de
partida continuo
variabilità con indicazione del punto di
I
partenza
IS0 7000-0541 IEC 417-5022
-
A 53 A 59
E direction of rotation
E normal run F sens de mouvement continu de rotation
R spatuettne BO~HOM HanpasneHnH;
F marche normale
R HOpManbHafl CKOPOCTb spaueHMe no racosoiii cTpenKe
n
D Geschwindigkeit normal D Drehbewegung in Pfeilrichtung
-D
S marcha normal S movimiento giratorio O rotatorio en el
I velocità normale sentido de la flecha
I senso del movimento continuo di rotazione
IEC 417-5107 IS0 7000-0004
A54 A60
E movement in arrow direction, limited
F
mouvement rectiligne limité (en direction
E fast run de la flèche)
F marche rapide R petoKeHwe B HanpasneHm cTpenKM,
R nosbiweHHan CKopocTb orpaHMrenHoe
+I
D Geschwindigkeit erhoht D Bewegung in Pfeilrichtung, begrenzt
-DD
S marcha rapida S movimiento rectilineo limitado en el sentido
I alta velocità de la flecha
I movimento rettilineo limitato in una
direzione e senso
IEC 417-5108 IS0 7000-0001
7

---------------------- Page: 9 ----------------------
IS0 5232 : 1988 (E/F)
Referent
Referent Symbol
Symbol
Symbole Sujet
Symbole Sujet
A 67
A 61
E limited rotation and return
F mouvement de rotation limité dans les
E limited rotation
deux sens, à double course
F mouvement de rotation limité
R spauiaTenbHoe ~03spa~~o-noc~yna~enb~oe
R spauiaTenbHoe Asmetwe snpaso,
AeMxeHue, orpawreHHoe
orpaHMreHHoe
D Drehbewegung hin und zurück, begrenzt
e
D Drehbewegung, begrenzt
S movimiento giratorio alternativo limitado,
S movimiento de rotacion O giro limitado
de ida y vuelta
I rotazione limitata
I movimento di rotazione limitato nei due
sensi
IS0 7000-0007
IS0 7000-0006
~~~
E movement in arrow direction from a point A68
A 62
of origin
F sens de mouvement rectiligne à partir d‘un
E effect (action) towards a reference point
point déterminé
F effet (action) vers un point de référence
R AeMxewe B HanpasneHMM cTpenKM 113
R AeinCTB11e BCTOPOHYHCXO~HO~TO~KH
orpaHMreHm
D Wirkung auf einen Bezugspunkt zu
+.
D Bewegung in Pfeilrichtung aus einer
w
S accion sobre un punto de referencia
Begrenzung
I effetto (azione) verso un punto di
S movimiento en el sentido de la flecha
riferimento
desde un punto
I direzione e senso di movimento rettilineo,
IEC 417-5026
IS0 7000-0521 da un limite
A 69
A 63
E effect (action) away from a reference point
F effet (action) à partir d’un point de
E rectilinear movement in both directions
référence
F mouvement rectiligne dans les deux sens
R AeincTsvie u3 OAHOGI MCXO~HO~~ TO~KM
R AeMxeHHe B Aeyx Hanpasnetimx
- D Wirkung von einem Bezugspunkt aus
D Geradlinige Bewegung in zwei Richtungen
S accion desde un punto de referencia
S movimiento rectilineo en ambos sentidos
I effetto (azione) a partire da un punto di
I movimento rettilineo nei due sensi
riferimento
IEC 417-5025
IEC 417-5023
A 70
A64
E rotation in two directions
E reversal of a motion sequence
F rotation dans les deux sens
F inversion de la séquence d‘un mouvement
R spaqaTenbHoe Ae11xeHHe B ~eyx
R peeepc npouecca AsumeHviR
HanpasneHwx
D Umkehr eines Bewegungsablaufes
D Drehbewegung in zwei Richtungen
S inversion del sentido del movimiento
S movimiento rotativo en los dos sentidos
I inversione della seauenza del movimento
movimento di rotazione nei due sensi
I
IS0 7000-0539
IS0 7000-0005
A 71
A 65
E movement limited in both directions
E lock; clamp; tighten
F mouvement limité dans les deux sens
F serrer; bloquer; presser
R peMxeHMe B ABYX HanpasneHmx,
R 3amaTb; 3aKpenHTb; npMmaTb
orpaHHre”oe
D Festklemmen ; Einspannen ; Anpressen
D Bewegung in zwei Richtungen, begrenzt
S sujetar ; apretar ; bloquear ; pinzar
S movimiento limitado en los dos sentidos
I bloccare ; stringere
I movimento rettilineo limitato nei due sensi
IS0 7000-0018
IEC 417-5024
A 72
A66
E limited rectilinear motion and return
F mouvement rectiligne alternatif limité, à
double course
E unlock; unclamp
R ~103spa~~o-noc~yna~enb~oe AeMxetiue B
F desserrer ; débloquer
HanpasneHw cTpenKH, orpaHMreHHoe
R Pa306UMTb; CHRTb
D Bewegung hin und zurück in Pfeilrichtung,
D Losen; Abheben
begrenzt
S soltar; levantar
S movimiento rectilineo alternativo limitado,
I sbloccare ; allentare
y vuelta
de ida
I movimento rettilineo alternativo limitato nei
due sensi
IS0 7000-0019
IS0 7000-0002
1-1

---------------------- Page: 10 ----------------------
IS0 5232 : 1988 (E/F)
Referent
Symbol
Referent
Symbol
Sujet
Symbole
Sujet
Symbole
A 79
\ 73 E movement of a machine unit in two
directions
F unité ou élément de machine : mouvement
E brake on
dans deux directions
F freiner
!----7
R nepepBHmeHHe ysna B peyx HanpasneHHRx
R TOPMOJHTb
!@!
D Bewegen einer Baueinheit in zwei
D Bremsen
L.-.A
+Q
Richtungen
S frenar
los dos
S movimiento de una pieza en
I frenare
sentidos
movimento di una unità in due direzioni
I
IS0 7000-0565
SO 7000-0020
A 80
4 74
E electric motor
E brake off
F moteur électrique
F desserrer le frein
R ane~~p~qec~afl MawHa;
OTIlYCTMTb TOPMOB
ane~~pope~ra~en b
D Bremse Iosen
D Elektrische Maschine; Elektromotor
a
+(O
S soltar el freno
S motor eléctrico
I liberare il freno
I motore elettrico
IS0 7000-001 1
SO 7000-0021
4 75
E tighten chain; tighten belt
F tendre la bande; tendre la chaîne ; tendre
E gear drive
la courroie
F commande par engrenage
R HâTRXeHHe neHTbl
R ~opo6~a nepeAaq o6uafl
D Spannen des Bandes; Spannen der Kette;
a D Getriebe
Spannen des Riemens
S engranaje
+I+
S tensar la cinta
I trasmissione a ingranaggi
I mettere in tensione catena ; mettere in
tensione cinghia ; mettere in tensione
nastro
SO 7000-0173
~
A 82
4 76
slacken chain ; slacken belt
E
F détendre la bande ; détendre la chaîne;
E belt drive
détendre la courroie
F commande par courroie
R CHRTb HaTRXeHHe neHTbl
R peMeHHaR nepeflava
D Entspannen des Bandes ; Entspannen der
a D Riementrieb
a3
Kette ; Entspannen des Riemens
S accionamiento por corréa
+Il+
S aflojar la cinta
I trasmissione a cinghia
I allentare catena ; allentare cinghia ;
allentare nastro
IS0 7000-0013
IS0 7000-0174
~
A 83
A 77
E chain drive
E machines in combined operation
F commande par chaîne
F fonctionnement de machines couplées
nn
,q-7-\ R uentiannepepara
R MalllHHbl B cornacoBa"oM pexme
101 I O I
+
D Kettentrieb
D Gekoppelter Betrieb der Maschinen
'4-A - /
uu
S accionamiento por cadena
S maquinas con operaciones combinadas
I trasmissione a catena
I macchine in funzionamento combinat0
IS0 7000-0014
IS0 7000-0568
A84
A 78
E cam
E machine in separate operation
F came
F fonctionnement d'une machine individuelle
n
R KynaqKOBblL? AHCK
R MawHa B H~~~BMCHMOM pewme
+
D Nockenscheibe
D Einzelbetrieb der Maschine
U
S leva
0
S maquinas con operaciones independientes
I camma
I macchina in funzionamento separato
IS0 7000-001E
IS0 7000-056s
9

---------------------- Page: 11 ----------------------
IS0 5232 : 198û (E/F)
Referent
Referent Symbol
Symbol
Symbole Sujet
Sujet
Symbole
A 91
A 85
E centrifugal pump
E coupling
F pompe centrifuge
F coupleur
R ueHTP06eXHblh HaCOC
R coepMHeHMe 06uiee; cqenneHMe
D Kreiselpurnpe
D Kupplung
S bomba centrifuga
S embrague 09
Ti
I pompa centrifuga
I innesto
IS0 7000-0135
IS0 7000-0015
A 92
A 86
E valve; (shut-off element)
E agitator
F valve : (organe d'arrêt)
F agitateur
R 3anop~bifi M~X~HM~M 06u~l;l
R MeuanKa
D Ventil ; (Absperrorgan)
D Rührer
Da
r-li
S valvula
S agitador
I valvola
I agitatore
I SO 7000-0234
IS0 7000-0131
A 93
A a7
E air circulator
E shut-off valve
F circulation d'air ou de gaz; (compresseur
F valve d'arrêt
de recyclage)
R sanop~bifi KnanaH
R l&4pKyflRqMOHHblfi BeHTMnRTOP; qMPKYnRqMfl
D Absperrventil
D Umlüfter D.3
S valvula de cierre
0
S instalacion para circulacion de aire
I valvola di chiusura
I ventilatore ; circolazione aria
IS0 7000-0510
IS0 7000-0595
A94
A88
E drains trap
E compressor
F purge de condensats
F compresseur
R KOHAeHCaTOOTBOAqMK
R KoMnpeccop
D Kondensatableiter
D Verdichter
S purga de condensacion
0 S compresor
@
I separatore
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.