ISO 21148:2017
(Main)Cosmetics — Microbiology — General instructions for microbiological examination
Cosmetics — Microbiology — General instructions for microbiological examination
ISO 21148:2017 gives general instructions for carrying out microbiological examinations of cosmetic products, in order to ensure their quality and safety, in accordance with an appropriate risk analysis (e.g. low water activity, hydro-alcoholic, extreme pH values). Because of the large variety of products and potential uses within this field of application, these instructions might not be appropriate for some products in every detail (e.g. certain water-immiscible products).
Cosmétiques — Microbiologie — Instructions générales pour les examens microbiologiques
ISO 21148:2017 donne des règles générales pour la réalisation d'examens microbiologiques sur des produits cosmétiques afin de garantir leur qualité et leur innocuité, conformément à une analyse de risque appropriée (par exemple faible activité de l'eau, produit hydro-alcoolique, valeurs de pH extrêmes). En raison de la grande variété de produits entrant dans le champ d'application de la présente norme et de leurs usages potentiels, ces règles peuvent ne pas être adaptées en tout point à certains produits (par exemple produits non miscibles à l'eau).
General Information
Relations
Overview
ISO 21148:2017 - "Cosmetics - Microbiology - General instructions for microbiological examination" provides harmonized, practical guidance for performing microbiological testing of cosmetic products. The standard sets out general instructions intended to ensure product quality and consumer safety by guiding laboratories on how to carry out microbiological examinations in line with an appropriate risk analysis (for example, products with low water activity, hydro‑alcoholic formulations or extreme pH). It is a general framework and notes that some details may not apply to every product type (e.g., certain water‑immiscible products).
Key topics and technical requirements
ISO 21148:2017 covers the full laboratory workflow and essential requirements, including:
- Premises and environmental control - layout of test areas, location, equipping and maintenance to prevent cross‑contamination.
- Equipment - requirements for microbiological cabinets, incubators, autoclaves, homogenizers, pH meters, balances, colony counters and cold storage.
- Strains and reagents - handling of reference strains and requirements for culture media preparation, sterilization (moist heat, dry heat, filtration) and storage.
- Personnel and hygiene - competence, training and hygienic precautions to protect staff and sample integrity.
- Apparatus and consumables - preparation, sterilization, management of sterile/clean glassware and treatment of contaminated material.
- Sampling and sample handling - sampling practices, transport, receipt, storage, conservation and destruction of cosmetic samples.
- Testing methods - preparation of initial suspensions and dilutions (water‑miscible vs. water‑immiscible products), counting and detection methods, expression of results and neutralization of antimicrobial product properties.
- Supporting procedures - annexes provide basic identification, plating/counting techniques and inoculum preparation guidance.
These elements together promote consistent, reproducible microbiological testing and laboratory safety.
Applications and who uses it
ISO 21148:2017 is relevant for:
- Cosmetic manufacturers and quality control laboratories performing cosmetic product testing and microbial contamination control.
- Contract testing and third‑party analytical laboratories that conduct routine microbial quality control and challenge tests.
- Regulatory bodies and auditors assessing laboratory practices for cosmetics microbiology.
- R&D teams developing product formulations that require microbial risk assessment.
Use this standard to establish or verify laboratory procedures, train personnel, support risk‑based test selection and document good microbiological practice.
Related standards
Refer to other ISO standards and technical guidance from ISO/TC 217 (Cosmetics) and relevant microbiology standards for complementary requirements and method specifics.
Standards Content (Sample)
INTERNATIONAL ISO
STANDARD 21148
Second edition
2017-06
Cosmetics — Microbiology — General
instructions for microbiological
examination
Cosmétiques — Microbiologie — Instructions générales pour les
examens microbiologiques
Reference number
©
ISO 2017
© ISO 2017, Published in Switzerland
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized otherwise in any form
or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, or posting on the internet or an intranet, without prior
written permission. Permission can be requested from either ISO at the address below or ISO’s member body in the country of
the requester.
ISO copyright office
Ch. de Blandonnet 8 • CP 401
CH-1214 Vernier, Geneva, Switzerland
Tel. +41 22 749 01 11
Fax +41 22 749 09 47
copyright@iso.org
www.iso.org
ii © ISO 2017 – All rights reserved
Contents Page
Foreword .v
Introduction .vi
1 Scope . 1
2 Normative references . 1
3 Terms and definitions . 1
4 Premises . 1
4.1 Test areas . 1
4.2 Additional areas . 2
4.3 Location of the premises . 2
4.4 Equipping the premises . 2
4.5 Maintenance . 3
5 Equipment . 3
5.1 General . 3
5.2 Microbiological cabinets . 3
5.3 Balances . 3
5.4 Homogenizer . 4
5.5 pH–meter . 4
5.6 Autoclave . 4
5.7 Incubator . 4
5.8 Water baths . 4
5.9 Refrigerator or cold-storage room . 4
5.10 Freezer . 4
5.11 Sterilizing oven . 5
5.12 Colony-counting device . 5
5.13 Other equipment . 5
6 Strains of microorganisms . 5
7 Personnel . 6
7.1 Competence . 6
7.2 Hygiene . 6
8 Preparation of the apparatus and glassware . 6
8.1 Preparation . 6
8.2 Sterilization . 6
8.2.1 Sterilization by dry heat . 6
8.2.2 Sterilization by moist heat . 7
8.3 Disposable apparatus . 7
8.4 Management of clean apparatus and glassware . 7
8.5 Management of sterile apparatus and glassware . 7
8.6 Treatment of contaminated material . 7
8.7 Washing . 7
9 Preparation and sterilization of culture media and reagents . 8
9.1 General . 8
9.2 Water . 8
9.3 Preparation of culture media . 8
9.3.1 General. 8
9.3.2 Rehydration . 8
9.3.3 Measurement of pH . 8
9.3.4 Dispensing . 8
9.4 Sterilization . 9
9.4.1 General. 9
9.4.2 Sterilization by moist heat . 9
9.4.3 Sterilization by filtration . 9
9.5 Storage . 9
9.5.1 General. 9
9.5.2 Laboratory-prepared culture media and reagents . 9
9.5.3 Ready-to-use culture media and reagents .10
9.6 Melting of agar culture media .10
9.7 Preparation of Petri dishes .10
10 Laboratory samples .10
10.1 General .10
10.2 Sampling the cosmetic product .10
10.3 Transport .10
10.4 Receipt and storage .11
10.5 Handling products and samples.11
10.6 Conservation and destruction of products .11
11 Operating practices .11
11.1 Hygienic precautions during the testing .11
11.2 Preparation of the initial suspension and of sample dilutions .12
11.2.1 General.12
11.2.2 Water-miscible product .12
11.2.3 Water-immiscible products .13
11.3 Counting methods .13
11.4 Detection methods .13
12 Expression of results .13
13 Neutralization of the antimicrobial properties of the product .13
Annex A (informative) Basic identification techniques .14
Annex B (informative) Basic techniques for counting and plating .19
Annex C (informative) Preparation and calibration of inoculums .20
Bibliography .21
iv © ISO 2017 – All rights reserved
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards
bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out
through ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical
committee has been established has the right to be represented on that committee. International
organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work.
ISO collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of
electrotechnical standardization.
The procedures used to develop this document and those intended for its further maintenance are
described in the ISO/IEC Directives, Part 1. In particular the different approval criteria needed for the
different types of ISO documents should be noted. This document was drafted in accordance with the
editorial rules of the ISO/IEC Directives, Part 2 (see www .iso .org/ directives).
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of
patent rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights. Details of
any patent rights identified during the development of the document will be in the Introduction and/or
on the ISO list of patent declarations received (see www .iso .org/ patents).
Any trade name used in this document is information given for the convenience of users and does not
constitute an endorsement.
For an explanation on the voluntary nature of standards, the meaning of ISO specific terms and
expressions related to conformity assessment, as well as information about ISO’s adherence to the
World Trade Organization (WTO) principles in the Technical Barriers to Trade (TBT) see the following
URL: w w w . i s o .org/ iso/ foreword .html.
This document was prepared by Technical Committee ISO/TC 217, Cosmetics.
This second edition cancels and replaces the first edition (ISO 21148:2005), of which it constitutes a
minor revision.
It also incorporates the Technical Corrigendum ISO 21148:2005/Cor 1:2006.
The following changes have been made:
a) in the Introduction, “validated” was changed to “demonstrated to be suitable”;
b) in Clause 6, “validation of the methodology” was changed to “verification of the methods’
suitability”;
c) in 8.2.1, “validated” was changed to “demonstrated to be suitable”;
d) in Clause 13, “validated” was changed to “demonstrated”;
e) in A.5, “validated” was changed to “demonstrated to be suitable”;
f) in B.3, editorial changes were applied.
Introduction
The purpose of this document is to help ensure that the general techniques used for conducting cosmetic
microbiological examinations are the same in other laboratories that adopt these standards, to help
achieve homogeneous results in different laboratories and to contribute towards the protection of the
health of the laboratory personnel by preventing risk of infection.
When conducting microbiological examinations for cosmetic products, it is especially important that:
— only those microorganisms which are present in the samples be isolated or enumerated;
— the microorganisms do not contaminate the environment.
In order to achieve this, it is necessary to pay attention to personal hygiene and to use working
techniques which ensure, as far as possible, exclusion of extraneous contamination.
Since, in this document, it is possible to give only a few examples of the precautions to be taken during
microbiological examinations, a thorough knowledge of the microbiological techniques and of the
microorganisms involved is essential. It is important that the analyses be conducted as accurately as
possible, including calculation of the number of microorganisms.
A large number of manipulations can, for example, unintentionally lead to cross-contamination and the
analyst should always verify the accuracy of the results given by his/her technique. It is necessary to
take special precautions, not only for reasons of hygiene, but also to ensure good reproducibility of
the results. It is not possible to specify all the precautions to be taken in all circumstances, but this
document at least provides the main measures to be taken when preparing, sterilizing and storing the
media and the equipment.
The given recommendations will allow enumeration and detection of mesophilic microorganisms which
may grow under aerobic conditions.
The recommendations are applicable to the determination of the absence of, or limited occurrence of
specified microorganisms that are of interest for cosmetic products.
The test methods are described in the individual standards. Alternative microbiological procedures
can be used provided that their equivalence has been demonstrated or the method has been otherwise
demonstrated to be suitable. The choice of a specific method, or combination of methods mentioned in
these International Standards will depend on the purpose for performing the test and it is for the user
to decide which approach is best for his/her application.
vi © ISO 2017 – All rights reserved
INTERNATIONAL STANDARD ISO 21148:2017(E)
Cosmetics — Microbiology — General instructions for
microbiological examination
1 Scope
This document gives general instructions for carrying out microbiological examinations of cosmetic
products, in order to ensure their quality and safety, in accordance with an appropriate risk analysis
(e.g. low water activity, hydro-alcoholic, extreme pH values).
Because of the large variety of products and potential uses within this field of application, these
instructions might not be appropriate for some products in every detail (e.g. certain water-immiscible
products).
2 Normative references
There are no normative references in this document.
3 Terms and definitions
For the purposes of this document, the following terms and definitions apply.
ISO and IEC maintain terminological databases for use in standardization at the following addresses:
— IEC Electropedia: available at http:// www .electropedia .org/
— ISO Online browsing platform: available at http:// www .iso .org/ obp
3.1
product
portion of an identified cosmetic product received in the laboratory for testing
3.2
sample
portion of the product (3.1) (at least 1 g or 1 ml) that is used in the test to prepare the initial
suspension (3.3)
3.3
initial suspension
suspension (or solution) of the sample (3.2) in a defined volume of an appropriate enrichment broth
3.4
sample dilution
dilution of the initial suspension (3.3)
4 Premises
4.1 Test areas
The areas required for the specific operation of a microbiology laboratory are as follows:
— receipt, storage, preparation and processing of the samples;
— preparation and sterilization of culture media, apparatus and glassware;
— performance of analyses: weighing, dilutions, inoculations, subculturing, incubation, maintenance
of the strain, etc.;
— decontamination and cleaning of apparatus, glassware and processing of the analysis waste.
4.2 Additional areas
The areas included in this category are, for example:
— entrances, corridors, stairways, lifts;
— administrative areas (e.g. secretarial, offices, documentation rooms, etc.);
— cloakrooms and toilets;
— archive rooms;
— stores.
4.3 Location of the premises
The environment within which the microbiological analyses are carried out shall not affect the
reliability of the analyses.
Care shall be taken to locate the premises so as to avoid risk of cross-contamination.
Care shall be taken to ensure protection against extreme conditions such as excess temperature, dust,
humidity, steam, noise, vibration, exposure to direct sunlight, etc.
The surface area shall be sufficiently large to keep the work areas clean and orderly.
During the course of the tests, care shall be taken to limit access to the test areas to only those persons
required to conduct the tests.
Separate rooms and/or separate areas and/or specific enclosures should be provided for the following:
— receipt, storage and preparation of samples;
— manipulation of microbial cultures;
— preparation of culture media, apparatus and glassware;
— decontamination and washing area;
— sterilization;
— incubators, refrigerators and freezers.
4.4 Equipping the premises
4.4.1 The test premises shall be fitted out in the following ways in order to reduce the risks of
contamination by dust and therefore by microorganisms:
— walls, ceilings and floors should be smooth, non-porous, easy to clean and resistant to detergents
and disinfectants used in laboratories;
— overhead pipes conveying fluids should not cross the premises unless they are hermetically enclosed;
— sun-protection systems, when used, shall be installed on the outside of the windows, where
practicable;
2 © ISO 2017 – All rights reserved
— windows and doors shall be able to be closed when conducting the test in order to minimize
draughts. Furthermore, they shall be designed so as to avoid the formation of dust traps and hence,
to facilitate the cleaning.
4.4.2 The ambient temperature and air quality (microorganism content, humidity, dust-spreading rate,
etc.) shall be compatible with carrying out the tests.
According to needs, a filter-ventilation and/or a microbiological cabinet are recommended for this
purpose.
4.4.3 The laboratory bench tops and furniture shall be made of smooth, non-porous impermeable
materials, which are easy to clean and disinfect. Cabinet and equipment tops should be accessible for
cleaning.
Non-fixed laboratory furniture shall be designed so as to facilitate cleaning the floors.
It is desirable that documents or books that are not frequently used be kept outside the test areas.
4.5 Maintenance
The floors, walls, ceiling, laboratory bench tops and furniture shall be maintained in good order to
avoid cracks where dirt might particularly accumulate and thus cause a source of contamination.
Regular cleaning and, when relevant, disinfection shall be carried out in order to keep the premises in a
condition suitable for conducting tests.
The ventilation systems and their filters shall be regularly maintained and filters changed when
necessary.
5 Equipment
5.1 General
In general, all equipment shall be kept clean and in proper working condition.
Maintenance operations should be monitored. The measurement instruments and apparatus shall be
regularly verified according to an appropriate timetable and results recorded.
5.2 Microbiological cabinets
Cabinets are of two types:
a) clean-air cabinets, which are intended to protect the product from extraneous contamination and
to minimize contamination due to the operator;
b) safety cabinets, which are intended to protect the product from extraneous contamination, and
also to protect the operator and the environment.
Either cabinet can be used. Safety cabinets should be used for all work involving risk for the operator.
A cabinet is a dust-free workstation equipped with vertical laminar airflow. In microbiology, a safety
cabinet is used to retain the microorganisms on filters.
5.3 Balances
A microbiology laboratory for analyses of cosmetic products should be equipped with balances of the
required range and accuracy for the different products to be weighed. Generally, the accuracy required
for weighing the samples to be analysed and some components of the culture media and reagents is
±0,01 g.
5.4 Homogenizer
This equipment (e.g. blender, stomacher, etc.) may be used to prepare the initial suspension from the
test samples of non-liquid products.
5.5 pH–meter
The pH-meter should be capable of measuring to an accuracy of ±0,1 pH units and its minimum
measuring threshold shall be 0,01 pH units.
5.6 Autoclave
The autoclave shall be kept in good operating condition and shall regularly be inspected by the
competent departments in accordance with the manufacturer’s instructions and proper documentation
should be recorded.
The autoclave shall not be used to sterilize both clean materials and also to decontaminate used materials
at the same time. Wherever possible, separate autoclaves for these two processes should be used.
5.7 Incubator
Incubators shall be equipped with a regulation system which allows the temperature to be kept even
and stable over their entire working volume.
If the ambient temperature is close to, or higher than, that of the incubator, use an incubator with a
cooling system.
Incubators should be protected from direct sunlight.
If possible, incubators should not be completely filled in one single operation because the culture media
will take a long time to equilibrate to temperature, whatever type of incubator is used (forced-air
convection or otherwise).
The temperature shall be checked and recorded at least every working day.
5.8 Water baths
Water baths are of two types:
— thermostatically-controlled baths, suitable for incubation of inoculated culture media, for
identification tests, etc.;
— temperature-controlled water baths for maintenance of sterile agar media in a molten state for later
use in specified procedures.
The required temperature and accuracy are stipulated in each method of application.
5.9 Refrigerator or cold-storage room
The temperature, unless otherwise specified, shall be 5 °C ± 3 °C.
5.10 Freezer
The temperature, unless otherwise specified, shall be below −18 °C.
4 © ISO 2017 – All rights reserved
5.11 Sterilizing oven
A sterilizing oven is a chamber which allows the destruction of microorganisms by dry heat.
The temperature shall be evenly distributed within the chamber.
The oven shall be equipped with:
— a thermostat;
— a thermometer or a recording thermocouple;
— a duration indicator or a programmer/timer.
5.12 Colony-counting device
A colony-counting device may be used.
5.13 Other equipment
WARNING — Volumetric glassware shall not be sterilized in a sterilizing oven.
Other equipment and apparatus for everyday use include the following:
a) filtration apparatus (see below);
b) glass or plastic containers (test tubes, flasks, bottles);
c) glass or plastic Petri dishes (most commonly between 85 mm and 100 mm in diameter);
d) glass or plastic pipettes (10 ml, 2 ml, 1 ml), automatic pipettes;
e) sampling instruments;
f) wires and loops (of nickel/chromium, platinum/iridium or disposable plastic, etc.);
g) optical microscope;
h) gas burner or wire incinerator;
i) dispenser for culture media and reagents;
j) mechanical stirrer.
If the membrane filtration method is used, the equipment shall also include:
— a membrane filtration system or filtration apparatus constructed of a suitable material, with a filter
holder of at least 50 ml, and suitable for use of filters with diameter 47 mm to 50 mm and not more
than 0,45 µm pore size;
— the type of membrane material is chosen in such a way that the bacteria are not affected by the
residual components of the sample to be investigated;
— a vacuum source able to give an even filtration flow rate (the device shall be set as to obtain the
filtration of 100 ml of liquid in less than 2 min).
6 Strains of microorganisms
The strains needed for the verification of the methods’ suitability are indicated in each method of
application.
7 Personnel
7.1 Competence
All personnel working in a microbiology laboratory shall have received adequate training to enable
them to c
...
NORME ISO
INTERNATIONALE 21148
Deuxième édition
2017-06
Cosmétiques — Microbiologie —
Instructions générales pour les
examens microbiologiques
Cosmetics — Microbiology — General instructions for microbiological
examination
Numéro de référence
©
ISO 2017
DOCUMENT PROTÉGÉ PAR COPYRIGHT
© ISO 2017, Publié en Suisse
Droits de reproduction réservés. Sauf indication contraire, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée
sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie, l’affichage sur
l’internet ou sur un Intranet, sans autorisation écrite préalable. Les demandes d’autorisation peuvent être adressées à l’ISO à
l’adresse ci-après ou au comité membre de l’ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Ch. de Blandonnet 8 • CP 401
CH-1214 Vernier, Geneva, Switzerland
Tel. +41 22 749 01 11
Fax +41 22 749 09 47
copyright@iso.org
www.iso.org
ii © ISO 2017 – Tous droits réservés
Sommaire Page
Avant-propos .v
Introduction .vi
1 Domaine d’application . 1
2 Références normatives . 1
3 Termes et définitions . 1
4 Locaux . 2
4.1 Zones d’essais . 2
4.2 Zones annexes . 2
4.3 Implantation des locaux . 2
4.4 Aménagement des locaux . 3
4.5 Entretien . 3
5 Équipement . 3
5.1 Généralités . 3
5.2 Hottes microbiologiques . 4
5.3 Balances . 4
5.4 Homogénéisateur . 4
5.5 pH-mètre . 4
5.6 Autoclave . 4
5.7 Incubateur . 4
5.8 Bains-marie . 5
5.9 Réfrigérateur ou chambre froide . 5
5.10 Congélateur . 5
5.11 Stérilisateur . 5
5.12 Dispositif de dénombrement des colonies . 5
5.13 Autre équipement . 5
6 Souches de micro-organismes . 6
7 Personnel . 6
7.1 Compétence . 6
7.2 Hygiène . 6
8 Préparation du matériel et de la verrerie . 7
8.1 Préparation . 7
8.2 Stérilisation . 7
8.2.1 Stérilisation par chaleur sèche . 7
8.2.2 Stérilisation par chaleur humide . 7
8.3 Matériel à usage unique . 7
8.4 Gestion du matériel et de la verrerie propres . 7
8.5 Gestion du matériel et de la verrerie stériles . 7
8.6 Traitement du matériel contaminé. 8
8.7 Lavage . 8
9 Préparation et stérilisation des milieux de culture et des réactifs .8
9.1 Généralités . 8
9.2 Eau . 8
9.3 Préparation des milieux de culture . 8
9.3.1 Généralités . 8
9.3.2 Réhydratation . 9
9.3.3 Mesurage du pH . 9
9.3.4 Répartition . 9
9.4 Stérilisation . 9
9.4.1 Généralités . 9
9.4.2 Stérilisation par chaleur humide . 9
9.4.3 Stérilisation par filtration . 9
9.5 Stockage .10
9.5.1 Généralités .10
9.5.2 Milieux de culture et réactifs préparés au laboratoire .10
9.5.3 Milieux de culture et réactifs prêts à l’emploi .10
9.6 Fusion des milieux de culture gélosés .10
9.7 Préparation des boîtes de Petri .10
10 Échantillons pour laboratoire .11
10.1 Généralités .11
10.2 Échantillonnage des produits cosmétiques .11
10.3 Transport .11
10.4 Réception et stockage .11
10.5 Manipulation des produits et des échantillons .12
10.6 Conservation et destruction des produits .12
11 Pratiques de laboratoire .12
11.1 Précautions d’hygiène pendant l’essai .12
11.2 Préparation de la suspension initiale et des dilutions d’échantillons .13
11.2.1 Généralités .13
11.2.2 Produit miscible à l’eau .13
11.2.3 Produits non miscibles dans l’eau .13
11.3 Méthodes de dénombrement .13
11.4 Méthodes de détection .13
12 Expression des résultats.14
13 Neutralisation des propriétés antimicrobiennes du produit .14
Annexe A (informative) Techniques de base d’identification .15
Annexe B (informative) Techniques de base de dénombrement et d’étalement .20
Annexe C (informative) Préparation et étalonnage des inoculums .21
Bibliographie .22
iv © ISO 2017 – Tous droits réservés
Avant-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d’organismes
nationaux de normalisation (comités membres de l’ISO). L’élaboration des Normes internationales est
en général confiée aux comités techniques de l’ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude
a le droit de faire partie du comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales,
gouvernementales et non gouvernementales, en liaison avec l’ISO participent également aux travaux.
L’ISO collabore étroitement avec la Commission électrotechnique internationale (IEC) en ce qui
concerne la normalisation électrotechnique.
Les procédures utilisées pour élaborer le présent document et celles destinées à sa mise à jour sont
décrites dans les Directives ISO/IEC, Partie 1. Il convient, en particulier de prendre note des différents
critères d’approbation requis pour les différents types de documents ISO. Le présent document a été
rédigé conformément aux règles de rédaction données dans les Directives ISO/IEC, Partie 2 (voir www
.iso .org/ directives).
L’attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l’objet de
droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L’ISO ne saurait être tenue pour responsable
de ne pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence. Les détails concernant
les références aux droits de propriété intellectuelle ou autres droits analogues identifiés lors de
l’élaboration du document sont indiqués dans l’Introduction et/ou dans la liste des déclarations de
brevets reçues par l’ISO (voir www .iso .org/ brevets).
Les appellations commerciales éventuellement mentionnées dans le présent document sont données
pour information, par souci de commodité, à l’intention des utilisateurs et ne sauraient constituer un
engagement.
Pour une explication de la nature volontaire des normes, la signification des termes et expressions
spécifiques de l’ISO liés à l’évaluation de la conformité, ou pour toute information au sujet de l’adhésion
de l’ISO aux principes de l’Organisation mondiale du commerce (OMC) concernant les obstacles
techniques au commerce (OTC), voir le lien suivant: w w w . i s o .org/ iso/ fr/ avant -propos .html.
Le présent document a été élaboré par le comité technique ISO/TC 217, Cosmétiques.
Cette deuxième édition annule et remplace la première édition (ISO 21148:2005), qui a fait l’objet d’une
révision mineure.
Elle intègre également le rectificatif technique à l’ISO 21148:2005/Cor 1:2006.
Les modifications apportées sont les suivantes:
a) dans l’Introduction, «validée» a été remplacé par «démontrée comme étant applicable»;
b) dans l’Article 6, «validation de la méthodologie» a été remplacé par «vérification de l’applicabilité
des méthodes»;
c) en 8.2.1, «validée» a été remplacé par «démontrée comme étant applicable»;
d) dans l’Article 13, «validée» a été remplacé par «démontrée»;
e) en A.5, «validée» a été remplacé par «démontrée comme étant applicable»;
f) en B.3, des modifications rédactionnelles ont été effectuées.
Introduction
Le but du présent document est d’aider à s’assurer que les techniques générales utilisées pour effectuer
les examens microbiologiques des cosmétiques sont les mêmes dans tous les laboratoires ayant adopté
ces normes, de participer ainsi à l’homogénéité des résultats obtenus dans différents laboratoires et de
contribuer à la protection de la santé du personnel de laboratoire en évitant les risques d’infection.
Lorsque des examens microbiologiques sont effectués sur des produits cosmétiques, il est
particulièrement important:
— d’isoler ou de dénombrer seulement les micro-organismes présents dans les échantillons;
— que les micro-organismes ne contaminent pas l’environnement.
Pour cela, il est nécessaire de veiller à l’hygiène personnelle et d’utiliser des techniques de travail qui
assurent autant que possible l’absence de contamination étrangère.
Puisqu’il n’est possible de donner dans le présent document que quelques exemples des précautions
à prendre pendant les examens microbiologiques, la connaissance approfondie des techniques
microbiologiques et des micro-organismes en question est essentielle. Il faut donc que les analyses
soient conduites avec la plus grande rigueur possible, y compris pour le calcul du nombre de micro-
organismes.
De nombreuses manipulations peuvent, par exemple, entraîner involontairement une contamination
croisée et il convient que l’analyste vérifie toujours l’exactitude des résultats donnés par sa technique.
Certaines précautions sont à prendre, non seulement pour des raisons d’hygiène, mais également pour
assurer une bonne reproductibilité des résultats. Il n’est pas possible de spécifier toutes les précautions
à prendre selon les circonstances, mais le présent document décrit au moins les dispositions principales
à prendre lors de la préparation, la stérilisation et la conservation des milieux et du matériel.
Les présentes recommandations permettent le dénombrement et la recherche des micro-organismes
mésophiles capables de se développer dans des conditions aérobies.
Elles s’appliquent à la détermination de l’absence ou de la présence en quantité limitée de micro-
organismes spécifiés présentant un intérêt pour des produits cosmétiques.
Les méthodes d’essai sont décrites dans les normes individuelles. D’autres modes opératoires
microbiologiques peuvent être suivis, à condition que leur équivalence ait été prouvée ou que la
méthode ait été démontrée comme étant applicable par ailleurs. Le choix de la mise en œuvre d’une
méthode spécifique ou d’une combinaison de méthodes citées dans ces normes ISO dépend de l’objectif
visé par l’essai et il appartient à l’utilisateur de décider quelle approche est la plus adaptée pour leur
mise en œuvre.
vi © ISO 2017 – Tous droits réservés
NORME INTERNATIONALE ISO 21148:2017(F)
Cosmétiques — Microbiologie — Instructions générales
pour les examens microbiologiques
1 Domaine d’application
Le présent document donne des règles générales pour la réalisation d’examens microbiologiques sur
des produits cosmétiques afin de garantir leur qualité et leur innocuité, conformément à une analyse
de risque appropriée (par exemple faible activité de l’eau, produit hydro-alcoolique, valeurs de pH
extrêmes).
En raison de la grande variété de produits entrant dans le champ d’application de la présente norme
et de leurs usages potentiels, ces règles peuvent ne pas être adaptées en tout point à certains produits
(par exemple produits non miscibles à l’eau).
2 Références normatives
Le présent document ne contient aucune référence normative.
3 Termes et définitions
Pour les besoins du présent document, les termes et définitions suivants s’appliquent.
L’ISO et l’IEC tiennent à jour des bases de données terminologiques destinées à être utilisées en
normalisation, consultables aux adresses suivantes:
— IEC Electropedia: disponible à l’adresse http:// www .electropedia .org/
— ISO Online browsing platform: disponible à l’adresse http:// www .iso .org/ obp
3.1
produit
portion d’un produit cosmétique identifié reçue au laboratoire pour essais
3.2
échantillon
portion du produit (3.1) (au moins 1 g ou 1 ml) utilisée dans l’essai pour préparer la suspension initiale (3.3)
3.3
suspension initiale
suspension (ou solution) de l’échantillon (3.2) dans un volume défini d’un bouillon d’enrichissement
approprié
3.4
dilution de l’échantillon
dilution de la suspension initiale (3.3)
4 Locaux
4.1 Zones d’essais
Les zones exigées pour la réalisation des diverses manipulations inhérentes à un laboratoire de
microbiologie sont les suivantes:
— la réception, le stockage, la préparation et le traitement des échantillons;
— la préparation et la stérilisation des milieux de culture, du matériel et de la verrerie;
— la performance des analyses: pesées, dilutions, ensemencements, repiquages, incubation,
conservation des souches, etc.;
— la décontamination et le nettoyage du matériel et de la verrerie ainsi que le traitement des déchets
d’analyse.
4.2 Zones annexes
Les zones faisant partie de cette catégorie sont, par exemple:
— les accès, couloirs, escaliers, monte-charges ou ascenseurs;
— les espaces administratifs (par exemple, secrétariat, bureaux, salles de documentation, etc.);
— les vestiaires et les sanitaires;
— les salles d’archives;
— les magasins.
4.3 Implantation des locaux
L’environnement dans lequel les analyses microbiologiques sont effectuées ne doit pas affecter leur
fiabilité.
Les locaux doivent être implantés de façon à éviter les risques de contamination croisée.
Une protection doit être assurée contre les conditions extrêmes telles que l’excès de température,
de poussière, d’humidité, de vapeur, de bruit, de vibration, d’exposition directe aux rayonnements
solaires, etc.
L’espace doit être suffisant pour maintenir les zones de travail propres et en ordre.
Durant le déroulement des essais, l’accès aux zones d’essais doit être limité aux seules personnes en
charge de la réalisation des analyses.
Il convient de prévoir des salles indépendantes et/ou des zones séparées et/ou des enceintes
spécifiques pour:
— la réception, le stockage et la préparation des échantillons;
— la manipulation des cultures microbiennes;
— la préparation des milieux de culture, du matériel et de la verrerie;
— la décontamination et le nettoyage;
— la stérilisation;
— les incubateurs, les réfrigérateurs et les congélateurs.
2 © ISO 2017 – Tous droits réservés
4.4 Aménagement des locaux
4.4.1 Les locaux d’essai doivent être aménagés de façon à réduire les risques de contamination par la
poussière et donc par les micro-organismes:
— il convient que les murs, plafonds et sols soient lisses, non poreux, faciles à nettoyer et résistants aux
produits détergents et aux désinfectants utilisés au laboratoire;
— à moins qu’elles ne soient hermétiquement enfermées, il convient que les conduites de fluides ne
traversent pas les locaux en hauteur;
— en cas d’utilisation de systèmes de protection contre les rayonnements solaires, ceux-ci doivent être
installés à l’extérieur des fenêtres, dans la mesure du possible;
— les fenêtres et les portes doivent pouvoir être fermées lors des essais afin de limiter les courants
d’air. En outre, elles doivent être conçues de manière à éviter la formation des nids à poussière pour
en faciliter le nettoyage.
4.4.2 La température ambiante et la qualité de l’air (teneur en micro-organismes, hygrométrie, taux
d’empoussièrement, etc.) doivent être compatibles avec la réalisation des essais.
Dans ce but, et selon les besoins, il est recommandé d’installer un système de ventilation filtrée et/ou
une hotte microbiologique.
4.4.3 Les paillasses et les mobiliers de laboratoire doivent être constitués de matériaux lisses, non
poreux, imperméables, faciles à nettoyer et à désinfecter. Il convient que le haut des hottes et des
équipements soit accessible pour le nettoyage.
Les mobiliers de laboratoire mobiles doivent être conçus pour faciliter le nettoyage des sols.
Il est souhaitable que les documents et livres qui ne sont pas fréquemment utilisés soient conservés à
l’extérieur des zones d’essais.
4.5 Entretien
Les sols, murs, plafonds, paillasses et mobiliers de laboratoire doivent être maintenus en bon état afin
d’éviter l’apparition de fissures qui pourraient créer des zones d’encrassement privilégiées et donc être
sources de contamination.
Un nettoyage et, le cas échéant, une désinfection doivent être effectués régulièrement afin de maintenir
les locaux dans un état compatible avec la réalisation des essais.
Les systèmes de ventilation et leurs filtres doivent être régulièrement entretenus et les filtres changés
lorsque cela est nécessaire.
5 Équipement
5.1 Généralités
De façon générale, tous les équipements doivent être maintenus propres et en bon état de
fonctionnement.
Il convient d’assurer un suivi des opérations de maintenance. Les instruments de mesure et le matériel
doivent être vérifiés régulièrement conformément à une planification appropriée et les résultats
doivent être enregistrés.
5.2 Hottes microbiologiques
Les hottes sont de deux types:
a) les hottes à flux laminaire, qui ont pour but de protéger le produit des contaminations extérieures
et de réduire les contaminations dues à l’opérateur;
b) les hottes de sécurité, qui ont pour but de protéger le produit des contaminations extérieures et
également de protéger l’opérateur et l’environnement.
Ces deux types de hottes peuvent être utilisés. Il convient d’utiliser les hottes de sécurité pour tout
travail présentant un risque pour l’opérateur.
Une hotte est un poste de travail sans poussière, à flux d’air laminaire vertical. En microbiologie, une
hotte de sécurité est utilisée pour retenir les micro-organismes sur des filtres.
5.3 Balances
Dans le cadre des analyses de produits cosmétiques, il est recommandé qu’un laboratoire de
microbiologie soit équipé de balances de la portée et de l’exactitude exigées pour les différents produits
à peser. Généralement, l’exactitude exigée pour peser les échantillons à analyser et certains composants
des milieux de culture et réactifs est de ± 0,01 g.
5.4 Homogénéisateur
Cet équipement (par exemple mélangeur, système Stomacher, etc.) peut être utilisé pour préparer la
suspension initiale à partir des échantillons autres que les produits liquides.
5.5 pH-mètre
Il convient que le pH-mètre soit capable de réaliser des mesurages à ± 0,1 unité pH près et son seuil
minimal de mesure doit être de 0,01 unité pH.
5.6 Autoclave
L’autoclave doit être maintenu en bon état de fonctionnement et doit faire l’objet d’une inspection
régulière par les services compétents, conformément aux instructions du fabricant. Il convient de
conserver les documents justificatifs de cette inspection.
Lors d’un même cycle de stérilisation, l’autoclave ne doit pas être utilisé à la fois pour stériliser
un matériel propre et pour décontaminer un matériel déjà utilisé. Dans la mesure du possible, il est
recommandé d’utiliser des autoclaves séparés pour réaliser ces deux opérations.
5.7 Incubateur
Les incubateurs doivent être équipés d’un système de régulation permettant de maintenir une
température uniforme et stable dans l’ensemble de leur volume utile.
Si la température ambiante est proche de celle de l’incubateur ou plus élevée, utiliser un incubateur
équipé d’un système de refroidissement.
Il convient de protéger les incubateurs de l’exposition directe aux rayonnements solaires.
Dans la mesure du possible, il est recommandé de ne pas charger complètement l’incubateur en une
seule opération, car le temps d’équilibrage de la température des milieux de culture sera long, quel que
soit le type d’incubateur utilisé (convection d’air forcé ou autre).
La température doit être contrôlée et enregistrée au moins tous les jours de travail.
4 © ISO 2017 – Tous droits réservés
5.8 Bains-marie
Les bains-marie sont de deux types:
— les bains thermostatés, adaptés à l’incubation de milieux de culture ensemencés, aux essais
d’identification, etc.;
— les bains à température contrôlée, adaptés au maintien des milieux gélosés stériles en surfusion
pour un usage ultérieur dans des modes opératoires spécifiés.
La température et l’exactitude exigées sont stipulées dans chaque méthode d’application.
5.9 Réfrigérateur ou chambre froide
La température, sauf spécification contraire, doit être de 5 °C ± 3 °C.
5.10 Congélateur
La température, sauf spécification contraire, doit être inférieure à –18 °C.
5.11 Stérilisateur
Un stérilisateur est une enceinte permettant la destruction des micro-organismes par chaleur sèche.
La répartition de la température dans l’enceinte doit être homogène.
Le stérilisateur doit être muni:
— d’un thermostat;
— d’un thermomètre ou d’un thermocouple enregistreur;
— d’un indicateur de durée ou d’un programmateur/minuteur.
5.12 Dispositif de dénombrement des colonies
Un dispositif de dénombrement des colonies peut être utilisé.
5.13 Autre équipement
AVERTISSEMENT — Aucune verrerie graduée ne doit être stérilisée dans un stérilisateur.
D’autres équipement et matériel sont d’utilisation courante, parmi lesquels:
a) appareillage de filtration (voir ci-dessous);
b) récipients en verre ou en plastique (tubes à essai, fioles, flacons);
c) boîtes de Petri en verre ou en plastique (généralement de 85 mm et 100 mm de diamètre);
d) pipettes en verre ou en plastique (10 ml, 2 ml, 1 ml), pipettes automatiques;
e) instruments d’échantillonnage;
f) fils et anses (en nickel/chrome, en platine/iridium ou en plastique jetable, etc.);
g) microscope optique;
h) brûleur à gaz ou stérilisateur à fil;
i) répartiteur de milieux de culture et de réactifs;
j) agitateur mécanique.
En cas d’utilisation de la méthode de filtration sur membrane, l’équipement doit également inclure les
éléments suivants:
— un filtre à membrane ou un dispositif de filtration constitué d’un matériau approprié, avec un porte-
filtre d’au moins 50 ml de capacité, compatible avec l’utilisation de filtres de 47 mm à 50 mm de
diamètre et dont le diamètre des pores n’excède pas 0,45 µm;
— une membrane dont le matériau est sélectionné de telle manière que les composants résiduels de
l’échantillon à analyser soient sans effet sur les bactéries;
— une source de vide capable de produire un débit de filtration homogène (le dispositif doit être réglé
de manière à filtrer 100 ml de liquide en moins de 2 min).
6 Souches de micro-organismes
Les souches nécessaires à la vérification de l’applicabilité des méthodes sont indiquées dans chaque
méthode d’application.
7 Personnel
7.1 Compétence
Toute personne travaillant dans un laboratoire de microbiologie doit avoir reçu une formation
indispensable à la bonne réalisation des opérations qui lui sont confiées.
Le personnel chargé de la réalisation des essais doit avoir une bonne connaissance et une pratique
suffisante des techniques microbiologiques et des micro-organismes recherchés. Le responsable doit
pouvoir interpréter les notions d’exactitude et de fidélité exigées pour obtenir des résultats acceptables.
7.2 Hygiène
Dans le domaine de l’hygiène personnelle, les précautions suivantes doivent être prises non seulement
pour éviter la contamination des échantillons et des milieux de culture, mais également pour éviter les
risques d’infection du personnel:
— porter des vêtements de laboratoire de couleur claire, propres et en bon état, fabriqués dans un
tissu limitant les risques d’inflammabilité; ces vêtements ne doivent pas être portés en dehors des
locaux d’essai;
— garder des ongles parfaitement propres et soignés, de préférence courts;
— se laver les mains avant et après les examens microbiologiques et immédiatement après chaque
passage aux toilettes ou après chaque repas; pour se sécher les mains, utiliser des serviettes en
papier ou en tissu, les deux étant à usage unique;
— pendant les ensemencements, éviter de parler, de tousser, etc.;
— ne pas fumer, boire ou manger dans les zones d’essais;
— ne pas placer d’aliments destinés à la consommation personnelle dans les réfrigérateurs du
laboratoire;
— prendre des précautions particulières pour les personnes présentant des infections ou des maladies
dont les micro-organismes responsables, susceptibles de contaminer les échantillons, risquent de
fausser les résultats.
6 © ISO 2017 – Tous droits réservés
8 Préparation du matériel et de la verrerie
8.1 Préparation
Le matériel et la verrerie utilisés en microbiologie doivent être préparés de façon à garantir leur
propreté et/ou leur stérilité jusqu’au moment de l’utilisation.
Boucher les tubes et flacons par un moyen approprié avant stérilisation.
Boucher les pipettes avec du coton ou tout autre matériau adéquat.
Il convient, si nécessaire, de placer le matériel et la verrerie à stériliser dans des récipients spéciaux ou
de les emballer dans un matériau approprié (par exemple papier spécial, aluminium, etc.).
8.2 Stérilisation
8.2.1 Stérilisation par chaleur sèche
Chauffer dans un stérilisateur pendant au moins 1 h entre 170 °C et 180 °C ou utiliser n’importe quelle
combinaison durée/température qui a été démontrée comme étant adaptée.
Des indicateurs peuvent être utilisés afin de s’assurer que la stérilisation a bien été accomplie.
8.2.2 Stérilisation par chaleur humide
Chauffer pendant au moins 15 min à une température minimale de 121 °C dans un autoclave. Des
indicateurs peuvent être utilisés afin de s’assurer que la stérilisation a bien été accomplie.
8.3 Matériel à usage unique
Le matériel à usage unique peut être utilisé au même titre que la verrerie réutilisable (boîtes de Petri,
pipettes, tubes, etc.) si les spécifications sont similaires.
Dans ce cas, s’assurer auprès du fournisseur que le matériel et la verrerie proposés conviennent pour
l’utilisation en microbiologie (en particulier en matière de stérilité) et que le matériau ne contient
aucune substance susceptible d’inhiber la croissance des micro-organismes.
Le matériel à usage unique doit être décontaminé avant son élimination. En fonction de la réglementation
nationale en vigueur, outre les méthodes citées en 8.6, l’incinération peut être utilisée. Si un incinérateur
est présent dans les locaux, la décontamination et l’élimination peuvent être réalisées en une seule
opération.
8.4 Gestion du matériel et de la verrerie propres
Le matériel et la verrerie propres doivent être stockés dans des conditions assurant le maintien de leur
propreté et la protection contre les contaminations extérieures.
8.5 Gestion du matériel et de la verrerie stériles
Avant utilisation, le matériel et la verrerie doivent être stockés dans des conditions assurant le maintien
de leur stérilité. Le matériel et la verrerie à usage unique doivent être stockés conformément aux
spécifications du fabricant, sans détérioration des emballages; le matériel et la verrerie préparés au
laboratoire doivent être stockés dans des conteneurs propres.
Lors de la stérilisation du matériel et de la verrerie destinés à la microbiologie, une date limite
d’utilisation (ou une date de fabrication) doit être apposée sur chaque emballage. La durée de
conservation maximale du matériel et de la verrerie bouchés hermétiquement est, sauf spécification
contraire, de 3 mois avant utilisation.
8.6 Traitement du matériel contaminé
Après utilisation (culture de micro-organismes ou objet en contact avec les micro-organismes), le
matériel, la verrerie et leur contenu doivent être traités pour détruire les micro-organismes, avant tout
nettoyage ou élimination de ceux-ci, quel que soit le micro-organisme en cause.
Selon la nature des matériaux, la désinfection (voir 11.1), la stérilisation (voir 8.2) ou l’incinération du
matériel à usage unique (voir 8.3) peuvent être utilisées.
8.7 Lavage
Ne laver le matériel et la verrerie qu’après leur décontamination (voir 8.6).
Vider les récipients de leur contenu.
Avant lavage, séparer les joints de leur bouchon, le cas échéant.
Éliminer les traces résiduelles de détergent à l’aide d’eau du robinet. Rincer l’équipement propre à
l’eau (9.2).
En l’absence de produit du commerce, il est possible d’utiliser une solution de carbonate de sodium à
0,125 % (fraction massique) puis de procéder à une immersion dans de l’acide dilué [par exemple acide
[2]
chlorhydrique c(HCl) = 0,1 mol/l] .
Pour faciliter les opérations de nettoyage, un matériel et de la verrerie spécifiques peuvent être utilisés
(par exemple nettoyeur de pipettes, lave-vaisselle, cuves à ultrasons, etc.).
9 Préparation et stérilisation des milieux de culture et des réactifs
9.1 Généralités
La préparation précise des milieux de culture est une des étapes fondamentales de l’analyse
microbiologique et toute la rigueur nécessaire doit être apportée.
9.2 Eau
AVERTISSEMENT — L’eau déionisée par passage sur résine échangeuse d’ions peut contenir de
fortes concentrations de micro-organismes, aussi est-il conseillé de ne pas utiliser cette eau
sans vérifier sa faible teneur en micro-organismes. Consulter le fabricant pour appliquer la
meilleure méthode de réduction de la contamination microbienne. De l’eau déionisée fortement
contaminée peut encore, après filtration stérilisante, contenir des substances inhibitrices de la
croissance de certains micro-organismes.
[7][9][11] [3]
Utiliser de l’eau distillée ou de qualité équivalente, c’est-à-dire de l’eau purifiée ou désionisée.
Si l’eau distillée est préparée à partir d’eau chlorée, neutraliser le chlore avant la distillation.
L’eau doit être conservée dans des récipients en matériau inerte (par exemple verre neutre,
polyéthylène, etc.).
9.3 Préparation des milieux de culture
9.3.1 Généralités
Deux types de préparation existent:
— à partir de composants de base, déshydratés ou non; ou
— à partir de milieux complets déshydratés.
8 © ISO 2017 – Tous droits réservés
Respecter la date de péremption et les conditions de stockage indiquées par le fabricant.
Ne pas utiliser au-delà de la durée de stockage indiquée.
Protéger les milieux de culture déshydratés contre l’absorption d’humidité en cours de stockage et
d’utilisation.
9.3.2 Réhydratation
Suivre les recommandations du fabricant.
9.3.3 Mesurage du pH
Mesurer le pH à l’aide d’un pH-mètre (5.5) et l’ajuster si nécessaire, de sorte qu’après stérilisation et
refroidissement à température ambiante, le milieu soit au pH exigé à ± 0,2 unité pH près, sauf indication
contraire.
NOTE L’ajustement est généralement effectué avec une solution d’hydroxyde de sodium (NaOH) à environ
40 g/l (approximativement 1 mol/l) ou avec une solution d’acide chlorhydrique (HCl) à environ 36,5 g/l
[2]
(approximativement 1 mol/l) .
9.3.4 Répartition
Répartir le milieu dans des récipients appropriés, soit manuellement, soit à l’aide d’un appareillage
automatique.
9.4 Stérilisation
9.4.1 Généralités
La stérilisation des milieux de culture et des réactifs peut être réalisée par différentes techniques,
notamment:
— la stérilisation par chaleur humide;
— la stérilisation par filtration.
Selon la technique utilisée, après stérilisation, il convient de contrôler le milieu, en particulier en
matière de pH, de couleur, de stérilité et de performances microbiologiques.
9.4.2 Stérilisation par chaleur humide
Utiliser un autoclave (5.6) pour la stérilisation. Généralement, celle-ci dure au moins 15 min à 121 °C.
Adapter le cycle de stérilisation au volume, au nombre de récipients, au plan de chargement de
l’autoclave et au type de milieu.
Les performances de stérilisation doivent être vérifiées par des moyens appropriés.
9.4.3 Stérilisation par filtration
La stérilisation par filtration peut être réalisée sous vide ou sous pression.
Utiliser des membranes et des cartouches filtrantes stériles ayant un diamètre de pores de 0,22 µm (sauf
cas particuliers dans lesquels un diamètre de 0,45 µm est acceptable). Pour l’utilisation de cartouches
filtrantes ou de membranes de filtration achetées stériles, se référer aux instructions du fabricant.
Stériliser les différents éléments de l’appareillage de filtration, montés ou non, à l’autoclave pendant
15 min à 121 °C. Si nécessaire, un montage aseptique peut être réalisé sous hotte microbiologique après
autoclavage. Certains éléments peuvent être achetés stériles.
9.5 Stockage
9.5.1 Généralités
L’ensemble des flacons, tubes et boîtes de Petri doit être étiqueté et porter les indications suivantes:
— le nom du milieu;
— la date de préparation et/ou la date de péremption.
9.5.2 Milieux de culture et réactifs préparés au laboratoire
Les milieux de culture répartis en tub
...
Frequently Asked Questions
ISO 21148:2017 is a standard published by the International Organization for Standardization (ISO). Its full title is "Cosmetics — Microbiology — General instructions for microbiological examination". This standard covers: ISO 21148:2017 gives general instructions for carrying out microbiological examinations of cosmetic products, in order to ensure their quality and safety, in accordance with an appropriate risk analysis (e.g. low water activity, hydro-alcoholic, extreme pH values). Because of the large variety of products and potential uses within this field of application, these instructions might not be appropriate for some products in every detail (e.g. certain water-immiscible products).
ISO 21148:2017 gives general instructions for carrying out microbiological examinations of cosmetic products, in order to ensure their quality and safety, in accordance with an appropriate risk analysis (e.g. low water activity, hydro-alcoholic, extreme pH values). Because of the large variety of products and potential uses within this field of application, these instructions might not be appropriate for some products in every detail (e.g. certain water-immiscible products).
ISO 21148:2017 is classified under the following ICS (International Classification for Standards) categories: 07.100.40 - Cosmetics microbiology; 07.100.99 - Other standards related to microbiology; 71.100.70 - Cosmetics. Toiletries. The ICS classification helps identify the subject area and facilitates finding related standards.
ISO 21148:2017 has the following relationships with other standards: It is inter standard links to ISO 6887-2:2017, ISO 21148:2005. Understanding these relationships helps ensure you are using the most current and applicable version of the standard.
You can purchase ISO 21148:2017 directly from iTeh Standards. The document is available in PDF format and is delivered instantly after payment. Add the standard to your cart and complete the secure checkout process. iTeh Standards is an authorized distributor of ISO standards.










Questions, Comments and Discussion
Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.
Loading comments...