General principles on reliability for structures — List of equivalent terms

Fixes the equivalence of the principal terms used in the field of reliability of structures, in different languages (English, French, Russian and German). An annex contains approximate but simple definitions of, and commentary on, the terms listed, gives indications about their use and quotes the corresponding symbols and subscripts.

Principes généraux de la fiabilité des constructions — Liste de termes équivalents

La présente Norme internationale fixe les équivalences entre différentes langues des principaux termes utilisés dans le domaine de la fiabilité des constructions. NOTE -- En supplément aux termes donnés dans les trois langues officielles de l'ISO anglais, français et russe), la présente Norme internationale donne les termes équivalents en allemand ; ces termes ont été inclus à la demande du comité technique ISO/TC 98 et sont publiés sous la responsabilité du comité membre de l'Allemagne, R.F. (DIN). Toutefois, seuls les termes donnés dans les langues officielles peuvent être considérés comme termes ISO. Elle est accompagnée d'une annexe qui contient des définitions approximatives mais simples, avec des commentaires, des termes qui y figurent, donne des indications sur leur emploi et rappelle les symboles et indices correspondants. Les définitions de ces termes sont détaillées dans l'ISO 2394. Quelques-uns des termes de la liste ne figurent pas dans l'ISO 2394 ; ils ont

Splošna načela zanesljivosti konstrukcij - Seznam enakovrednih izrazov

General Information

Status
Withdrawn
Publication Date
16-Dec-1987
Withdrawal Date
16-Dec-1987
Current Stage
9599 - Withdrawal of International Standard
Completion Date
07-Jan-2021

Relations

Buy Standard

Standard
ISO 8930:1987
English language
26 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard – translation
ISO 8930:1999
Slovenian language
21 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day

Standards Content (Sample)

INTERNATIONAL STANDARD IS0
NORME INTERNATIONALE
8930
First edition
MEXQYHAPO~HbI~ CTAHflAPT Premikre kdition
IlepBoe ki3Aamie
1987-12-15
INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATION
ORGANISATION INTERNATIONALE DE NORMALISATION
MEXflYHAPOflHAFl OPTAHM3A~VlR l-l0 CTAHJjAPTM3A~MM
General principles on reliability for structures -
List of equivalent terms
Principes ghhaux de la fiabilith des constructions -
Liste de termes equivalents
06uye npb4Hyn bl HaAexHocnm KOHCT~~K~I~~~ -
CWICOK 3KBldBaJleHl.H blX TepMPlHOB
Reference number
Numkro de rkfkrence
HoMep CCbIJ-lKM
IS0 8930: 1987 (E/F/R)

---------------------- Page: 1 ----------------------
Foreword
IS0 (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national
standards bodies (IS0 member bodies). The work of preparing International Standards is nor-
mally carried out through IS0 technical committees. Each member body interested in a subject
for which a technical committee has been established has the right to be represented on that
committee. International organizations, governmental and non-governmental, in liaison with
ISO, also take part in the work.
Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to the member
bodies for approval before their acceptance as International Standards by the IS0 Council. They
are approved in accordance with IS0 procedures requiring at least 75 % approval by the member
bodies voting.
International Standard IS0 8930 was prepared by Technical Committee ISO/TC 98, Bases for
design of s true tures.
Users should note that all International Standards undergo revision from time to time and that
any reference made herein to any other International Standard implies its latest edition, unless
otherwise stated.
Avant-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une federation mondiale d’organismes
nationaux de normalisation (comites membres de I’ISO). L’elaboration des Normes internatio-
nales est normalement confide aux comites techniques de I’ISO. Chaque comite membre inte-
resse par une etude a le droit de faire partie du comite technique tree a cet effet. Les organisa-
tions internationales, gouvernementales et non gouvernementales, en liaison avec I’ISO partici-
pent egalement aux travaux.
Les projets de Normes internationales adopt& par les comites techniques sont soumis aux comi-
tes membres pour approbation, avant leur acceptation comme Normes internationales par le
Conseil de I’ISO. Les Normes internationales sont approuvees conformement aux procedures de
I’ISO qui requierent I’approbation de 75 % au moins des comites membres votants.
La Norme internationale ela boree par le comite technique ISO/TC 98,
IS0 8930 a et6
calcul des cons true tions .
L’attention des utilisateurs est attiree sur le fait que toutes les Normes internationales sont de
temps en temps soumises a revision et que toute reference faite a une autre Norme internationale
dans le present document implique qu’il s’agit, sauf indication contraire, de la derniere edition.
BBefleHMe
MC0 (Me~yriapoAtiafr OpraHM3aqim no CTaHAapTMsaqm) flBmeTcfl t3ceMMpHoti @eAepautieti
Haqt’lOHaJl bH blX OpraHWaqWil no CTaHflapTM3aqMM (KOMMTeTOB-WleHOB MCO). Pa3pa6OTKa
MeIK&yHapOAH blx CTaHAapToB OCylQeCTBflReTCfI TeXHM~eCKMMM KOMMTeTaMM i’lco. KaxAbt r;l
KOMklTeT-WleH, 3aklHTepeCOBaHHblfi B AefITeJlbHOCTVl, AJlFl KOTOpOti 6bln CO3AaH TeXHWleCKMti
KOMMTeT, MMeeT npaso 6blTb npeACTaBfleHHblM B 3TOM KOMMTeTe. MexAyHapOAH ble
npaBMTeflbCTBeHHble M HenpaBMTeflbCTBeHHble OpraHM3a~Ml4, MMelO~l’le CBF13M C L/1CO, TaK>Ke
npl’lHMMatOT yllaCTMe B pa6ioTax.
flpOeKTbl Me~yHapOAH blX CTaHAapTOB, npMHRTble TeXHMqeCKMMM KOMMTeTaMM, paCCbUlatOTCR
KOMMTeTaM-q!leHaM Ha OAo6peHVle A0 MX yTBep)KAeHMR COBeTOM MC0 B KaqeCTBe Me>KAyHapOA-
HblX CTaHAapTOB. OHPI OAO6pfIlOTCFI B COOTBeTCTBMM C npOqeAypOl;l MCO, Tpe6YtO~MMM oAo6pe-
HMR n0 MeHbUJer;l Mepe 75 oh KOMMTeTOB-qIleHOB, npMHMMalO~MX yqaCTMe B TOIlOCOBaHMM.
MeXAyH apOAH blC;1 8930 6bln paspa6or ‘ar-r Tex HMqeCKM M KOMMTeTOM MCO/TK 98,
CTaHAapT MC0
OCHOBbl pacvema cmpOumenbHbrx KOHCmpyKlJUti.
f-@L’l MCnOJlb30BaHMM Me>KCIyHapOAHblX CTaHAapTOB HeO6XO/.JPlMO npMHMMaTb BO BHMMaHMe, qT0
BCe MeAtAyHapOAHble CTaHAapTbl nOABepralOTCR BpeMFl OT BpeMeHl’l nepeCMOTpy M, n03TOMy,
nto6an CCblIlKa Ha KaKOl&n~6o MemyHapOAHblti CTaHAapT B HaCTORweM AOKyMeHTe, KpOMe
cnyqaes, yKa3aHHblx 0~060, npeAnonaraeT ero nocneAHee MsAaHMe.
@ International Organization for Standardization, 1987 l
@ Organisation internationale de normalisation, 1987 l
@ MexAyHapoAHan Oprawmaqm no CraHAapmsaqbw, 1987 l
Printed in Switzerland/lmprime en Suisse/MsAaHo B MBetiqapMM

---------------------- Page: 2 ----------------------
INTERNATIONAL STANDARD
IS0 8930 : 1987 (E/F/R)
NORME INTERNATIONALE
MC0 8930 : 1987 (A/@/P)
MEXAYHAPOAHblfi CTAHJJAPT
0614~ IlpMH~Wlbl
General principles Principes g6n&aux
HaAWKHOCTH
de la fiabilith des
on reliability for
constructions - Liste KOHCTPYK4blti - CWlCOK
structures - List of
de termes equivalents 3KBHBaJleHTH blX TepMHHOB
equivalent terms
Scope and field Objet et domaine 06’beKT u 06naCTb
d’application npHMeHeHHFl
of application
This International Standard fixes the La presente Norme internationale fixe tiaCTORqul;i MexAyHapOAHbIIiI CTaHAapT
les equivalences entre differentes lan-
equivalence in different languages of yCTaHaBIlMBaeT Ha pa3flW4HblX R3blKaX
the principal terms used in the field of gues des principaux termes utilises dans 3KBMBafleHTHOCTb OCHOBHblX TepMMHOB,
le domaine de la fiabilite des construc-
reliability of structures. llpMMeHFleMblX B o6nacm Ha#exHOCTlA
tions. KOHCTpYKqMlk
NOTE - In addition to terms used in the
three official IS0 languages (English, French
- En supplement aux termes don&s llPMME~AHL/1E
NOTE - B AOnOnHeHMe K TePMMHaM Ha
and Russian), this International Standard
dans les trois langues officielles de I’ISO O@l~klanbHblX R3blKaX vlco (aHrnML;1CKOM,
gives the equivalent terms in German; these
(anglais, franoais et russe), la presente C@IaHuY3CKOM M PYCCKOM) HaCTOfI~Mti MexAy-
have been included at the request of Tech-
Norme internationale donne les termes equi- HapOAHblti CTaHAapT AaeT 3KBMBaneHTH ble
nical Committee ISO/TC 98 and are pub- valents en allemand; ces termes ont et6 TePMPlHbl Ha HeMeLJKOM FI3blKe; 3TM TePMMHbl
lished under the responsibility of the member
inclus a la demande du comite technique BBeAeHbl I-IO npOCb6e -kXHWN?CKOrO KOMMTeTa
body for Germany, F.R. (DIN). However,
ISO/TC 98 et sont publies sous la responsa- MCORK 98 M ny6nMKytOTCFI nOA OTBeTCTBeH-
only the terms given in the official languages
bilite du comite membre de I’Allemagne, HOCTb KOMMTeTa-qneHa Q>eAepaTklBHOti PeCny-
can be considered as IS0 terms.
R.F. (DIN). Toutefois, seuls les termes don- 6nMKM kpMaHMM (fiVlH). OAHaKO, JlMUtb TePMMHbl
nes dans les langues officielles peuvent etre Ha OC#Nl~Vlan bH blX F13blKaX MOryT PaCCMaTpW
consider& comme termes ISO. BaTbCFl KaK TePMMH bl MCO.
An annex contains approximate but
simple definitions of, and commentary
Elle est accompagnee d’une annexe qui B npWIOXeHW npVlBeAeH bl np146n143w
on, the terms listed, gives indications
contient des definitions approximatives Tefl bH ble, HO &OCTaTO~HO flCH ble OnpeAe-
about their use and quotes the cor-
mais simples, avec des commentaires, JleHMR TepMMHOB (TOflbKO Ha aHrJlPllhCKOM
responding symbols and subscripts.
des termes qui y figurent, donne des M @paHqY3CKOM F13blKaX), BKJllO~eHHblX B
indications sur leur emploi et rappelle HaCTOflUjulh MeJKF(yHapOAH blL;1 CTaHJjapT,
Definitions of these terms are given in
les symboles et indices correspondants. a TaK?Ke JJaHbl yKa3aHklfl n0 flpMMeHeHPl!O
IS0 2394.
3TVlX TepMMHOB M COOTBeTCTBylO~Me
Les definitions de ces termes sont CMMBOJlbl M MHAeKCbl.
Some of the terms in the list are not
given in IS0 2394: they have been detaillees dans I’ISO 2394.
OnpeaeneHm
retained as they are used in several TepMQlHOB paCCMOTpeH bl
countries and explanations are given Quelques-uns des termes de la liste ne nOflpO6HO B L/1co 23%.
figurent pas dans I’ISO 2394; ils ont ete
about them in the annex.
ajoutes en raison de leur utilisation dans
He Bee TepMMHbl 3Toro cmcKa onpefie-
plusieurs pays et des explications 8 leur
JIeHbl B L/1co 2394; OHM plO6aBneHbl B
sujet sont donnees dans I’annexe. HaCTORqMti MeNt~YHapOAHblr;r CTaHAapT,
TaK
KaK HaXOJjFIT npMMeHeHt4e B
HeKOTOpblX
CTpaHaX. 06-bFICHeHMfl no
3TOMY nOBO/Jy AaHbl B npWlOmeHMM.

---------------------- Page: 3 ----------------------
IS0 8930 : 1987 (E/F/R)
MC0 8930 : 1987 (A/@/P)
Des index alphabetiques des termes B KOHye AaH bl TaK.NW iNlC@aBMTHble yKa3a-
Alphabetical indexes of the terms, in
TWlM TepMMHOB Ha aHU’WltiCKOM, CfJpaHlJY3-
English, French, Russian and German, anglais, f ratyais, russes et allemands
CKOM, PYCCKOM M HeMeu,KOM F13blKaX.
are also given. sont egalement don&.
B Cnylrae HeO6XOflMMOCTM, CflVlCOK ~KBVI-
As necessary, a list of equivalent terms Le cas &h&ant, une liste des termes
in other languages will be published equivalents dans d’autres langues sera BWleHTHblX TePMMHOB Ha fiPYWlX fl3biKaX
6yqeT Ony6nMKOBaH B KaCleCTBe AOnOnHe-
later as an addendum to this Inter- publiee ulterieurement en tant qu’additif
HMR K HaCTOflqeMy fVh+t~YHapO~HOMy
national Standard. a la presente Norme internationale.
CTaH&ipTy.
Reference RBfbrence CC bUlKa
IS0 2394, General principles on re- IS0 2394, Principes gthkaux de la MC0 2394, 06Lyue npwyunu Ha&x-
HOC171l.l KOHCt?lpyKlJUii. ”
liability for strut tures. fiabilith des constructions.
1) Oily6JWKOBaH TOflb
Ko Ha atim tiCK0~ I4
C#lPaHqY3CKOM R3blKaX.

---------------------- Page: 4 ----------------------
IS0 8930 : 1987 (E/F/R)
MC0 8930 : 1987 (A/@/P)
Tepnwi bl Begriffe
Termes
Terms
No.
Franqais Deutsch
English
NO
Allgemeine Begriffe
1 Termes gen&aux 06qHe TepMmi bl
General terms
Zuverl%sig keit
fiabilite HaAe)) 1.1 reliability
6e30naCHOCTb Sicherheit ;
securite ; securite structurale 6e30flaCHOCTb ;
1.2 safety ; structural safety
KOHCTpyKuMM Tragsicherheit
aptitude au service npMrOAHOCTb K HOpMaIl Gebrauchstauglichkeit
1.3 serviceability
3KcnnyaTaqM M
Dauerhaftigkeit
1.4 durabilite AOflrOBe’-lHOCTb
durability
deterministisches Verfahren
methode deterministe ,IjeTepMMHPlCTWleCKMlil MeTOR
1.5 deterministic method
probabilistisches Verfahren
methode probabiliste BepORTHOCTH bl ti MeTOQ
1.6 probabilistic method
Verfahren mit
1.7 methode des contraintes MeTOA AOnyCKaeMblX zulassigen
permissible (allowable)
admissibles tianpflxeHW Spannungen
stresses method
methode des etats-Iimites MeTOg npeAeJlbHblX COCTORHML;;I Vet-fahren mit Grenzzustanden
1.8 limit states method
Grenzzustande
1.9 limit states etats-limites
COCTOFlH Grenzzustande
1.10 ultimate limit states etats-limites ultimes npeflen bH ble der Trag-
fa higkeit
rpynnbl
etats-limites de service npeAen bti ble COCTOflH BTOpOti Grenzzustande der Gebrauchs-
1.11 serviceability limit states
rpynn bl tauglichkeit
MeTOJJ ‘4aCTH blX K03@@M- Verfahren mit Teilsicherheits-
1.12 partial factors method methode des coefficients
beiwerten
partiels QMeHTOB
CHTyaqHH H sapHatiTb1 Harpy3Kb4 Situationen und Lastftille
2 Situations and load cases Situations et cas de charge
situation de projet Bemessungssituation
2.1 design situation
situation durable yCTaHOBMBUlafICR CMTya4MFI standige Situation
2.2 persistent situation
situation transitoire nepexoAtiafl cMTyaqm vortibergehende Situation
2.3 transient situation
aut3ergew6hnliche Situation
situation accidentelle
2.4 accidental situation
Lastanordnung ; Lastbild
disposition des charges cxeMa Harpy3KM
2.5 load arrangement
Last-fall
cas de charge BapMaHT Harpy3KL1
2.6 load case
Actions Einwirkungen
3 Actions
action B03AekTBMe Einwirkung
3.1 action
direkte (mechanische)
action directe npRMOe B03JJetiCTBMe
3.2 direct action
Einwirkung
action indirecte KOCBeHHOe B03AetiCTBMe indirekte (geome
3.3 indirect action
Einwirkung
stsndige Einwirkung
action permanente nOCTOFlHHOe B03JJetiCTBMe
3.4 permanent action
ver4nderliche Einwirkung
3.5 variable action action variable nepeMeHHoe B03AeticTBue
action accidentelle aBapWHoe BO3RetiCTBkle au&ergewiihnliche Einwirkung
3.6 accidental action
action f ixe C#NlKCMpOBaHHOe B03flelkTBMe ortsfeste Einwirkung
3.7 fixed action

---------------------- Page: 5 ----------------------
IS0 8930 : 1987 (E/F/R)
MC0 8930 : 1987 (A/@/P)
No.
Franqais PYCCKH ii Deutsch
NO
free action action libre CBO60/JtiOe 603JJetiCTBMe freie Einwirkung
3.8
3.9 static action action statique CTaTMqeCKOe BO3AetiCTBkle statische Einwirkung
3.10 dynamic action action dynamique fll4HaMLNeCKOe B034elkTBMe dynamische Einwirkung
3.11 action soutenue JJJlvlTeJlbHaR /JOJlR B03fletiCTBMf4 dauernde Einwirkung
sustained action
3.12 action transitoire KpaTKOBpeMeHHafI ,4OJlfI
transient action vortibergehende Einwirkung
B03~etkTBMfl
3.13 short duration action (or action (ou valeur) de courte Kurzzeit-Einwirkung
KpaTKOBpeMeHHOe BO3JJekTBPle (in
value) (with respect to . . .I duree (vis-a-vis de . . .) (no OTHOUleHMtO K . . .) auf . . .)
3.14 long duration action (or value) action (ou valeur) de longue ~JlMTeJlbHOe B03AekTBMe (no Langzeit- Einwirkung (in bezug
auf. . .I
(with respect to . . .) duree (vis-a-vis de . . .I OTHOUleHMlO K . . .)
Kurzzeitwert
3.15 short-term value valeur a court terme KpaTKOBpeMeHHOe 3HaLleHMe
Langzeitwert
3.16 long-term value valeur a long terme AnuTenbHoe 3HaqeHMe
Endwert
3.17 final value valeur finale yCTaHOBI4BllleeCfI 3HaLleHMe
Eigenlast
3.18 selfweig ht poids propre CO6CTBeHH bl @l BeC
N utzlast
3.19 imposed load charge d’exploitation 3kcnnyaraqr4oriHari tiarpyska
Nutzlast im
3.20 site load charge de chantier MOHTaXHafl Harpy3Ka tand ;
Baunutzlast
4 Representative values of Valeurs reprbsentatives des HOPMaTHBHble 3HarleHHFI Reprasentative
Einwirkungen
actions actions B03~etlCTBHii
valeurs representatives HOpMaTMBHble 3HaLleHMF1 reprkentative Werte
4.1 representative values
chara kteristisc her Wert
4.2 characteristic value valeur caracteristique xapakreptioe 3tiaqeHMe
Bezugszeitraum
4.3 reference period duree de reference yCJlOBHblr;l nepMO/J
Nennwert
4.4 nominal value valeur nominale HOMMHanbHOe 3HaqeHMe
4.5 service value valeur de service 3kcnnyaraqtioHtioe 3HaqeHMe Gebrauchswert
Kombinationswerte
4.6 combination values valeurs de combinaison 3HaqeHm, Mcnonbsyerurbie
B CO’-ieTaHMM
4.7 valeurs frequentes itacT BcTpeqamqi4ecfl3HaqeHwi h&f ige Werte
frequent values
4.8 quasi-permanent values valeurs quasi-permanentes KBa3MnOCTORHHble 3HaLleHMR quasi-standige Werte
4.9 design values valeurs de calcul ; valeurs de pacreTH ble 3HaL(eHMR Bemessungswerte
dimensionnement
5 Combinations of actions Combinaisons d’actions CocleTatim B03~WiCTBHii Kombinationen
Einwirkungen
coqeTaHwe B03AefiCTBMti Kombination der Einwirkungen
5.1 combination of actions combinaison d’actions
5.2 ultimate combination (of combinaison (d’actions) coqeTaHMe (B03fleticTBMfi) am Kombination fur den
Nachweis
actions) npoBepKu npeAenbHblx der Tragsicherheit
coc~o~l~14Ljj nepeoti rpynnbl
combinaison fondamentale OCHOBHOe coqeTaHMe Grundkombination
5.3 fundamental combination
5.4 accidental combination combinaison accidentelle aBapmAHoe coqeTaHMe auBergew6hnliche Kombination
4

---------------------- Page: 6 ----------------------
ISO8930:1987(E/F/R)
MC0 8930 : 1987 (AhP/P)
No.
English Francais PYCCKH ii Deutsch
NO
5.5 service combina tion (of combinaison (d’actions) corleraHMe (f303AerAcrf3r4ti) flnfl Kombination fur den
Nachweis
npoBepKr/l npeAen bH blx der Gebrauchstauglic
actions) service hkeit
C~CT~~HMGI B~0p0L;1 rpynnbl
5.6 infrequent combination combinaison rare peAK0 BcTpeqatoqeecn seltene Kombination
coqeTaHr4e
5.7 combinaison frequente c(aCT0 BcTpecla totqeecf3 haufige Kombination
frequent combination
coqeTaHr4e
quasi-standige Kombination
5.8 quasi-permanent combination combinaison quasi-permanente KBa3MrlOCTORHHOe COqeTaHMe
Values of material Valeurs des proprietits des 3riarleHbvr CBO~TB MarepHanos Kennwerte fur die
materiaux Eigenschaften der Baustoffe
properties
(Werkstoffe)
6.1 characteristic value (of valeur caracteristique (d’u xapaKTepHoe 3HaqeHMe (Benw charakteristischer Wert (fur
propriete d’un materiau) wHbl, xapaKTepr43ytoqeti eine Eigenschaft eines
property of a material)
CBOWTBO MaTepMana) Baustoffs)
6.2 characteristic strength resistance caracteristique xapaKTepHoe aileHr4e
charakteristische Festigkeit
llpOrlHOCTM
erforderliche Festigkeit
6.3 required strength resistance requise Tpe6yeMan IlpOqHOCTb
resistance nominale Nennfestigkeit
6.4 nominal strength HOMMHanbHaFl npOlrHOCTb
aMepeHHan) festgestellte Festigkeit
6.5 observed (or measured) resistance observee Ha6nlo~eHHaFl (Mnr4 3
mesuree) llpOrHOCTb
strength
6.6 design value (of a property of valeur de calcul ; valeur paweTHoe 3HaqeHkre (BenvrwHbl, Berechnungswert (fur eine
Eigenschaft eines
a material) de dimensionnement (d’une xapaKTepvr3ytoolqeti c~otic~~o Baustoffs)
propriete d’un materiau) MaTepMana)
bl H
7 Action-effects Sollicitations et resistances &lJlOB ble 3C#X#leKT SchnittgriiBe und
and resistances COilpOTMBJleHMSl Widersttinde
7.1 partial safety factor coefficient partiel de securite ‘-laCTH bll;l K03CjX#Nl uMeHT Teilsicherheitsbeiwert
HaAeXHOCTM
effets des actions 3CjX#IeKT B03~elkTBMfI Beanspruchun
7.2 effects of actions
sollicitation (agissante) ClNlOBOr;l 3C#J@eKT B03fietiCTBMR SchnittgrijBe
7.3 action-effect
sollicitation de calcul ; sollic :ita- Bemessungswert der
7.4 design action-effect ct4noBol;r 3c@@eKT paccleTHor0
tion de dimensionnement 3HaLleHMfl B03AetiCTBMn Schnittgr613e
7.5 resistance resistance bu sollicitation conpoTr4BneHMe Widerstand (z. B. Querschnitts-
resistante) widerstand)
resistance (ou sollicitation
7.6 design resistance
resistante) de calcul ; paweTHoe 3Haq Bemessungswert
resistance (ou sollicitation conpoTvlBneHt4fl Widerstands
resistante) de dimen-
sionnement
5

---------------------- Page: 7 ----------------------
IS0 8930 : 1987 (E/F/R)
MC0 8930 : 1987 (A/@/P)
Annex
Definitions and commentary
This annex gives brief definitions of those terms for which a list has been established in the body of the Standard, and provides
relevant commentary. For details concerning these definitions, see IS0 2394.
Definitions and commentary
No. Term
1.1 reliability “Reliability” covers safety, serviceability and durability of a structure.
Until now, this term has been used generally in the sense of reliability. In its restricted
1.2 safety ; structural safety
sense, it means the capacity of a structure to resist all the actions, and also certain
specified accidental phenomena, which it will have to withstand during construction
and anticipated use (ultimate limit states related).
Ability of the structure and structural elements to perform adequately in normal use
1.3 serviceability
(serviceability limit states related).
Ability of the structure and structural elements to maintain adequate performance in
1.4 durability
time.
Calculation method in which the basic variables are treated as non-random.
1.5 deterministic method
1.6 probabilistic method Calculation method in which the basic variables are treated as random.
1.7 permissible (allowable) Calculation method in which the stresses occurring under the expected maximum
stresses method loads are compared with some fraction of the resistance of the materials.
1.8 limit states method Calculation method in which an attempt is made to prevent the structure attaining
certain limit states. Allowable stresses method is sometimes used with the same
meaning.
States beyond which the structure no longer satisfies the design (performance)
1.9 limit states
requirements.
Limit states corresponding to the maximum load-carrying capacity of a structure or of a
1.10 ultimate limit states
part of the structure (safety related).
serviceability limit states Limit states related to normal use (often related to function).
1.11
Calculation method in which allowance is made for the uncertainties and variabilities
1.12 partial factors method
assigned to the basic variables by means of partial safety coefficients (see 7.1).
Situation of the structure over a period of time in which the distributions (or processes)
2.1 design situation
of all the reliability data may be regarded as constant.
Situation having a duration of the same order as the life of the structure.
2.2 persistent situation
Situation having a shorter duration than the life of the structure, with a high probability
2.3 transient situation
of occurrence.
Examples; situation during construction ; situation of a structure subjected to loads
caused by storage of material during construction, normal use or repair.
6

---------------------- Page: 8 ----------------------
IS0 8930 : 1987 (E/F/R)
MC0 8930 : 1987 (A/@/P)
Sub-
Term Definitions and commentary
No. Symbol
script
Situation (during or after an accident) normally having a short
2.4 accidental situation
duration and a low probability of occurrence.
Example: situation associated with a fire, explosion, impact,
etc.
2.5 load arrangement Arrangement of loads introduced into the calculation to allow
for the variation in space of a free action (see 3.8).
Example: arrangement of traffic loads on a bridge.
2.6 load case A load case is determined by fixing the arrangement of each of
the free actions.
An action is: F
f
F
-
3.1 action a set of concentrated or distributed forces acting on
dir
the structure (direct actions), or
3.2 direct action
-
the cause of imposed or constrained deformations in a ind
3.3 indirect action the structure (indirect actions). Symbols such as a, a, E,
a
etc. shall be chosen to designate each particular indirect &
action.
The term “load” may be used with essentially the same mean-
ing as “action”. It is often used to describe direct actions only.
The term “action” was introduced to cover also the effects due
to imposed deformations.
3.4 permanent action Action which is likely to act throughout a given design situation
cl
and for which the variation in magnitude with time is negligible G
in relation to the mean value, or for which the variation is
always in the same direction until the action attains a certain
limit value.
Examples: selfweight, prestressing force.
3.5 variable action Action which is unlikely to act throughout a given design situ-
Qr q 9
ation or for which the variation in magnitude with time is not Q
monotonic nor negligible in relation to the mean value. var
Examples: imposed loads, wind action.
3.6 accidental action A orF,
Action, the occurrence of which, with a significant value, for a
given structure, is unlikely for the period of time under con- :
sideration and which in most cases is of short duration. The oc- ac
currence of an accidental action could be expected in many
cases to cause severe consequences unless special measures
are taken.
Examples: impact, explosion, fire.
3.7 fixed action Action having a distribution in space over the structure such
that the magnitude and direction of the action are determined
unambiguously for the structure as a whole if this magnitude
and this direction are determined at one point on the structure.
Example: static water pressure.
7

---------------------- Page: 9 ----------------------
IS0 8930 : 1987 (E/F/R)
MC0 8930 : 1987 (A/@/P)
Sub-
Symbol
Term Definitions and commentary
No.
script
Action which may have any distribution in space over the struc-
3.8 free action
ture, within certain limits (see 2.5 and 2.6).
Example: action of vehicles on a bridge.
Action which does not cause significant acceleration of the st
3.9 static action
(stat)
structure or structural members.
Action which causes significant accelerations of the structure
3.10 dynamic action dYn
or structural members. Whether the action is regarded as
dynamic or static is dependent upon the structure.
Terms to be reserved for a qualitative classification of
3.11 sustained action
actions; e.g. in a floor loading, the weight of the furniture
represents the “sustained” action, and the weight of persons
3.12 transient action
represents the “transient” action.
I
3.13 short duration action (or For example, with respect to time-dependent behaviour of
materials, such as creep or the strength of concrete; these
value) (with respect to . . .)
expressions may either relate to all the representative values
long duration action (or of an action, or only to certain of them; in the former case
3.14
value) (with respect to . . .I they are assigned to a qualitative property of the action.
t
3.15 short-term value
Concerns the values of certain actions (e.g. shrinkage,
prestressing) or other properties relating to the performance
3.16 long-term value
of the structure (e.g. creep, strength of concrete) at different
dates.
3.17 final value
t
3.18 selfweight Avoid the expression “dead load” on account of its ambiguity.
Go, go
Avoid the expression “live load” on account of its ambiguity.
3.19 imposed load
QoI qo
sit
3.20 site load Load applied provisionally to the structure during construction.
4.1 representative values For different purposes, different values may be assigned to Frep Or rep
r
each action. These values are called “representative values”.
F,
k
The principal representative value of an action is its
Fk
Insofar as this characteristic value can
“characteristic value”.
be fixed on statistical bases, it is chosen so as to correspond
4.2 characteristic value
to a prescribed probability of not being exceeded on the un-
favourable side during a “reference period” taking into
4.3 reference period
I
account the intended life of the structure and the duration of
the design situation.
nom
4.4 nominal value Value fixed on non-statistical bases, for example on experience
acquired or on physical constraints.
ser
4.5 service value Value differing from the characteristic value which can be used Q
ser
for certain serviceability limit states.
c

---------------------- Page: 10 ----------------------
IS0 8930 : 1987 (E/F/R)
MC0 8930 : 1987 (A/@/P)
Sub-
Definitions and commentary
No. Term Symbol
script
Values associated with the use of combinations of actions
4.6 combination values
‘yo Qk
(see 5.11, to take account of a reduced probability of
simultaneous occurrence of the most unfavourable values of
several independent actions. They may be expressed as a cer-
tain part of the characteristic value by using a factor lye Q 1.
Values determined so that the total period for which they will
4.7 frequent values
WQk
be exceeded is only a small fraction of the reference period or
so that the frequency with which they are exceeded is limited.
They may be expressed as a certain part of the characteristic
value by using a factor I+Y~ < 1.
4.8 quasi-permanent values Values determined so that the total period for which they will
W2 Qk
be exceeded is a large fraction of the reference period. They
may be expressed as a certain part of the characteristic value by
using a factor w2 < 1.
Values obtained by multiplying the representative values by d
4.9 design values
Fd = Yf Frep
partial coefficients yf . If the partial coefficient yf is resolved into
various factors, it is necessary to state in each case the coef-
ficient which has been taken into account. In certain cases, the
design value is obtained by applying additive or subtractive
elements.
Set of design values (see 4.9) used for the verification of the
5.1 combination of actions
structural reliability for a limit state under the simultaneous in-
fluence of different actions.
5.2 ultimate combination Combination of actions used for studying an ultimate limit state
(this term covers the two following terms 5.3 and 5.4).
(of actions)
fundamental combination Combination of permanent actions and variable actions used
5.3
for studying an ultimate limit state.
- Combination of permanent actions, variable actions and
5.4 accidental combination
one accidental action, used for studying an ultimate limit state.
- Combination of permanent actions and variable actions
used for studying a structure in an accidental situation (e.g.
resulting from a fire).
service combination Combination of actions used for studying a serviceability limit
5.5
state (this term covers the following three terms 5.6,5.7 and 5.8).
(of actions)
5.6 infrequent combination Combination to be considered for serviceability limit states
connected with a single occasion on which the effect under
study attains a certain value (these are generally limit states, the
first occurrence of which casts doubt on the durability of the
structure).
5.7 frequent combination Combination to be considered for serviceability limit states con-
nected with the effect under study attaining a certain value
either during a small fraction of the reference period, or several
times (e.g. with deformations obstructing the use or the ap-
pearance of the structure, unpleasant oscillations for users,
etc.). Limit states of fatigue shall be the subject of specific
justifications.
Combination to be considered for serviceability limit states con-
5.8 quasi-permanent
combination nected with the actions attaining a certain value for a prolonged
period (e.g. for the calculation of creep).

---------------------- Page: 11 ----------------------
IS0 8930 : 1987 (E/F/R)
MC0 8930 : 1987 (A/@/P)
Sub-
No. Term Definitions and commentary Symbol
script
6.1 characteristic value Value having a prescribed probability of not being attained in a
...

S L O V E N S K I SIST ISO 8930
prva izdaja
STANDARD
junij 1999
Splošna načela zanesljivosti konstrukcij - Seznam enakovrednih izrazov
(enakovreden ISO 8930:1987)
General principles on reliability for structures - List of equivalent terms
Principes généraux de la fiabilité des constructions - Liste de termes équivalents
Allgemeine Grundregeln über die Zuverläβigkeit von Tragwerken - Liste
äquivalenter Begriffe
Deskriptorji: stavbe, gradbeni inženirski objekti, projektiranje konstrukcij, visoke gradnje, nizke
gradnje, slovar
Referenčna številka
ICS 01.040.91 SIST ISO 8930:1999 (sl)
Nadaljevanje na straneh od 2 do 22
© Standard je založil in izdal Urad Republike Slovenije za standardizacijo in meroslovje pri Ministrstvu za znanost in tehnologijo.
Razmnoževanje ali kopiranje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

---------------------- Page: 1 ----------------------

SIST ISO 8930 : 1999
NACIONALNI UVOD
Standard SIST ISO 8930 (sl), Splošna načela zanesljivosti konstrukcij - Seznam enakovrednih izrazov,
prva izdaja, 1999, ima status slovenskega standarda in je enakovreden mednarodnemu standardu
ISO 8930, General principles on reliability for structures - List of equivalent terms, first edition,
1987-12-15.
NACIONALNI PREDGOVOR
Mednarodni standard ISO 8930:1987 je pripravil tehnični odbor Mednarodne organizacije za
standardizacijo ISO/TC 98 Osnove za računanje konstrukcij.
Slovenski standard SIST ISO 8930:1999 je prevod angleškega besedila mednarodnega standarda
ISO 8930:1987. V primeru spora glede besedila slovenskega prevoda v tem standardu je odločilen
izvirni mednarodni standard v angleškem jeziku. V SIST ISO 8930:1999 so izpuščeni ruski izrazi.
Slovensko izdajo standarda je pripravila delovna skupina KON/WG 1 Osnove projektiranja, potrdil pa
tehnični odbor USM/TC KON Konstrukcije.
Ta slovenski standard je dne 1999-04-12 odobril direktor USM.
OSNOVA ZA IZDAJO STANDARDA
- Prevzem standarda ISO 8930:1987
OPOMBI
- Povsod, kjer se v besedilu standarda uporablja izraz “mednarodni standard”, v
SIST ISO 8930:1999 to pomeni “slovenski standard”.
- Nacionalni uvod in nacionalni predgovor nista sestavni del standarda.
2

---------------------- Page: 2 ----------------------

SIST ISO 8930 : 1999
VSEBINA Stran
Predgovor . 4
Splošna načela zanesljivosti konstrukcij - Seznam enakovrednih izrazov. 5
Obseg in področje uporabe. 5
Zveze . 5
Izrazi. 6
Seznam slovenskih izrazov, definicij in komentarjev.10
Abecedni seznam slovenskih izrazov. 17
Abecedni seznam angleških izrazov. 19
Abecedni seznam francoskih izrazov . 20
Abecedni seznam nemških izrazov . 21
3

---------------------- Page: 3 ----------------------

SIST ISO 8930 : 1999
PREDGOVOR
ISO (Mednarodna organizacija za standardizacijo) je svetovna zveza nacionalnih organzacij za
standarde (članic ISO). Mednarodne standarde pripravljajo tehnični odbori ISO. Vsaka članica, ki želi
sodelovati na določenem področju, za katerega je bil ustanovljen tehnični odbor, ima pravico biti
zastopana v tem odboru. Pri delu sodelujejo tudi vladne in nevladne organizacije, povezane z ISO.
Preden Svet ISO potrdi standard, ki so ga pripravili tehnični odbori, kot mednarodni standard, ga
morajo odobriti članice. V skladu s postopki ISO je za to potrebno soglasje najmanj 75 % članic, ki se
udeležijo glasovanja.
Mednarodni standard ISO 8930 je pripravil tehnični odbor ISO/TC 98 Osnove projektiranja konstrukcij.
Mednarodni standardi se revidirajo, zato sklicevanje na katerikoli mednarodni standard v tem
dokumentu pomeni sklicevanje na njegovo zadnjo izdajo, razen če ni citiran na drugačen način.
4

---------------------- Page: 4 ----------------------

SIST ISO 8930 : 1999
Spošna načela zanesljivosti konstrukcij - Seznam enakovrednih izrazov
Obseg in področje uporabe
Ta mednarodni standard določa enakovrednost osnovnih strokovnih izrazov v različnih jezikih za
zanesljivosti konstrukcij.

Opomba: Izrazom v treh uradnih jezikih ISO (angleščini, francoščini in ruščini ) so dodani še enakovredni nemški izrazi; ti
so bili vključeni na zahtevo tehničnega odbora ISO/TC 98, zanje odgovarja članica iz ZRN (DIN). Kljub temu
veljajo kot ISO izrazi samo izrazi v uradnih jezikih ISO.
Dodatek vsebuje približne, preproste definicije in komentarje k podanim izrazom, daje smernice za
njihovo uporabo in navaja ustrezne simbole in indekse.
Definicije teh izrazov so podane v ISO 2394.
Nekaterih izrazov s seznama ni v ISO 2394, dodani so bili zato, ker se uporabljajo v več državah;
razlage njihovega pomena so v dodatku.
**
Na koncu so še abecedni seznami izrazov v angleščini, francoščini, ruščini in nemščini.
V kolikor bo potrebno, bo kasneje tiskan seznam enkovrednih izrazov v drugih jezikih kot dodatek k
temu mednarodnemu standardu.
Zveze
ISO 2394, Splošna načela zanesljivosti konstrukcij.


V SIST ISO 8930:1999 so ruski izrazi izpuščeni.
**
V SIST ISO 8930:1999 je namesto abecednega seznama izrazov v ruščini abecedni seznam izrazov v slovenščini.
5

---------------------- Page: 5 ----------------------

SIST ISO 8930 : 1999
Izrazi Terms Termes Begriffe
Št. Slovenski English Français Deutsch
1 Splošni izrazi General terms Termes généraux Allgemeine Begriffe
1.1 zanesljivost reliability fiabilité Zuverlässigkeit
1.2 varnost; varnost safety; structural safety sécurité; sécurité Sicherheit;
konstrukcije structurale Tragsicherheit
1.3 uporabnost serviceability aptitude au service Gebrauchstauglichkeit
1.4 trajnost durability durabilité Dauerhaftigkeit
1.5 deterministična metoda deterministic method méthode déterministe deterministisches
Verfahren
1.6 verjetnostna metoda probabilistic method méthode probabiliste probabilistisches
Verfahren
1.7 metoda dopustnih permissible (allowable) méthode des Verfahren mit
napetosti stresses method contraintes zulässigen
admissibles Spannungen
1.8 metoda mejnih stanj limit states method méthode des états- Verfahren mit
limites Grenzzuständen
1.9 mejna stanja limit states états-limites Grenzzustände
1.10 mejna stanja nosilnosti ultimate limit states états-limites ultimes Grenzzustände der
Tragfähigkeit
1.11 mejna stanja serviceability limit états-limites de service Grenzzustände der
uporabnosti states Gebrauchstauglichkeit
1.12 metoda delnih faktorjev partial factors method méthode des Verfahren mit
coefficients partiels Teilsicherheits-
beiwerten
2 Obtežna stanja in Situations and load Situations et cas de Situationen und
obtežne kombinacije cases charge Lastfälle
2.1 projektno (računsko) design situation situation de projet Bemessungssituation
stanje
2.2 trajno stanje persistent situation situation durable ständige
Situation
2.3 začasno stanje transient situation situation transitoire vorübergehende
Situation
2.4 nezgodno stanje accidental situation situation accidentelle außergewöhnliche
Situation
2.5 razporeditev obtežbe load arrangement disposition des Lastanordnung;
charges Lastbild
2.6 obtežni primer load case cas de charge Lastfall
3 Vplivi na konstrukcije Actions Actions Einwirkungen
3.1 vpliv action action Einwirkung
3.2 neposredni vpliv direct action action directe direkte (mechanische)
Einwirkung
3.3 posredni vpliv indirect action action indirecte indirekte
(geometrische)
Einwirkung
6

---------------------- Page: 6 ----------------------

SIST ISO 8930 : 1999
Št. Slovenski English Français Deutsch
3.4 stalni vpliv permanent action action permanente ständige Einwirkung
3.5 spremenljivi vpliv variable action action variable veränderliche
Einwirkung
3.6 nezgodni vpliv accidental action action accidentelle außergewöhnliche
Einwirkung
3.7 nepomični vpliv fixed action action fixe ortsfeste Einwirkung
3.8 pomični vpliv, prosti free action action libre freie Einwirkung
vpliv
3.9 statični vpliv static action action statique statische Einwirkung
3.10 dinamični vpliv dynamic action action dynamique dynamische
Einwirkung
3.11 stalni del sustained action action soutenue dauernde Einwirkung
spremenljivega vpliva
3.12 nestalni del transient action action transitoire vorübergehende
spremenljivega vpliva Einwirkung
3.13 kratkotrajni vpliv short duration action action (ou valeur) de Kurzzeit-Einwirkung (in
(ali vrednost) (or value) (with respect courte durée bezug auf…)
(z ozirom na .) to…) (vis-à-vis de …)
3.14 dolgotrajni vpliv long duration action action (ou valeur) de Langzeit-Einwirkung
(ali vrednost) (or value) longue durée (in bezug auf…)
(z ozirom na .) (with respect to.) (vis-à-vis de …)
3.15 kratkotrajna vrednost short-term value valeur à court terme Kurzzeitwert
3.16 dolgotrajna vrednost long-term value valeur à long terme Langzeitwert
3.17 končna vrednost final value valeur finale Endwert
3.18 lastna teža selfweight poids propre Eigenlast
3.19 koristna obtežba imposed load charge d'exploitation Nutzlast
3.20 začasna obtežba med site load charge de chantier Nutzlast im
gradnjo Bauzustand;
Baunutzlast
4 Reprezentativne Representative Valeurs Repräsentative Werte
vrednosti vplivov values of action représentatives des für Einwirkungen
actions
4.1 reprezentativne representative values valeurs représentatives repräsentative Werte
vrednosti
4.2 karakteristična characteristic value valeur caractéristique charakteristischer Wert
(značilna) vrednost
4.3 referenčno obdobje reference period durée de référence Bezugszeitraum
4.4 nazivna vrednost nominal value valeur nominale Nennwert
4.5 vrednost, uporabna pri service value valeur de service Gebrauchswert
mejnem stanju
uporabnosti
4.6 kombinacijske combination values valeurs de Kombinationswerte
vrednosti combinaison
4.7 pogoste vrednosti frequent values valeurs fréquentes häufige Werte
4.8 navidezne stalne quasi-permanent valeurs quasi- quasi-ständige Werte
vrednosti values permanentes
7

---------------------- Page: 7 ----------------------

SIST ISO 8930 : 1999
Št. Slovenski English Français Deutsch
4.9 projektne (računske) design values valeurs de calcul; Bemessungswerte
vrednosti valeurs de
dimensionnement
5 Kombiniranje vplivov Combinations of Combinaisons Kombinationen der
actions d'actions Einwirkungen
5.1 kombinacija vplivov combination of actions combinaison d'actions Kombination der
Einwirkungen
5.2 mejna obtežna ultimate combination combinaison Kombination für den
kombinacija (of actions) (d'actions) ultime Nachweis der
Tragsicherheit
5.3 osnovna kombinacija fundamental combinaison Grundkombination
combination fondamentale
5.4 nezgodna kombinacija accidental combination combinaison außergewöhnliche
accidentelle Kombination
5.5 kombinacija vplivov pri service combination (of combinaison Kombination für den
mejnem stanju actions) (d'actions) de service Nachweis der
uporabnosti Gebrauchstauglichkeit
5.6 redka kombinacija infrequent combination combinaison rare seltene Kombination
5.7 pogosta kombinacija frequent combination combinaison fréquente häufige Kombination
5.8 navidezna stalna quasi-permanent combinaison quasi- quasi-ständige
kombinacija combination permanente Kombination
6 Vrednosti lastnosti Values of material Valeurs des Kennwerte für die
materiala properties propriétés des Eigenschaften der
matériaux Baustoffe
(Werkstoffe)
6.1 karakteristična characteristic value (of valeur caractéristique charakteristischer Wert
(značilna) vrednost a property of a (d'une propriété d'un (für eine Eigenschaft
lastnosti materiala material) matériau) eines Baustoffs)
6.2 karakteristična characteristic strength résistance charakteristische
(značilna) trdnost caractéristique Festigkeit
6.3 zahtevana trdnost required strength résistance requise erforderliche Festigkeit
6.4 nazivna trdnost nominal strength résistance nominale Nennfestigkeit
6.5 izmerjena trdnost observed (or résistance observée festgestellte Festigkeit
measured) strength (ou mesurée)
6.6 projektna (računska) design value (of a valeur de calcul; valeur Berechnungswert (für
vrednost lastnosti property of a material) de dimensionnement eine Eigenschaft eines
materiala (d'une propriété d'un Baustoffs)
matériau)
7 Notranje sile in Action-effects and Sollicitations et Schnittgröße und
nosilnosti resistances résistances Widerstände
7.1 delni varnostni faktor partial safety factor coefficient partiel de Teilsicherheitsbeiwert
sécurité
7.2 učinki vplivov effects of actions effets des actions Beanspruchung
7.3 notranja sila action-effect sollicitation (agissante) Schnittgröße
8

---------------------- Page: 8 ----------------------

SIST ISO 8930 : 1999
Št. Slovenski English Français Deutsch
7.4 projektna (računska) design action-effect sollicitation de calcul; Bemessungswert der
notranja sila ali sollicitation de Schnittgröße
moment dimensionnement
7.5 odpornost, nosilnost resistance résistance (ou Widerstand (z.B.
sollicitation résistante) Querschnitts-
widerstand)
7.6 projektna (računska) design resistance résistance (ou Bemessungswert des
odpornost, projektna sollicitation résistante) Widerstands
(računska) nosilnost de calcul; résistance
(ou sollicitation
résistante) de
dimensionnement
9

---------------------- Page: 9 ----------------------

SIST ISO 8930 : 1999
Dodatek
Seznam slovenskih izrazov, definicij in komentarjev
Zap. Izraz Definicije in komentarji
št.
1.1 zanesljivost Izraz zanesljivost obsega varnost, uporabnost in trajnost
konstrukcij.
1.2 varnost; varnost Do sedaj se je ta izraz uporabljal v pomenu zanesljivosti. V ožjem
konstrukcije pomenu je varnost sposobnost konstrukcije, da med gradnjo in
obratovanjem nudi zadostno odpornost vsem delujočim vplivom,
tudi nekaterim nezgodnim pojavom (nanaša se na mejno stanje
nosilnosti).
1.3 uporabnost Sposobnost konstrukcije in posameznih konstrukcijskih elementov,
da se pri uporabi ustrezno obnašajo (nanaša se na mejna stanja
uporabnosti).
1.4 trajnost Sposobnost konstrukcije in konstrukcijskih elementov, da v daljšem
časovnem obdobju ohranijo ustrezno obnašanje.
1.5 deterministična Projektna (računska) metoda, pri kateri so osnovni parametri
metoda podane konstante.
1.6
verjetnostna metoda Projektna (računska) metoda, pri kateri so osnovni parametri
slučajne spremenljivke.
1.7 metoda dopustnih Projektna (računska) metoda, pri kateri se napetosti zaradi največje
napetosti pričakovane obtežbe primerjajo s predpisanim deležem odpornosti
materiala.
1.8
metoda mejnih stanj Projektna (računska) metoda, s katero se poskuša zagotoviti, da
konstrukcija ne bo presegla zanjo pomembnih mejnih stanj. Včasih
se v istem pomenu uporablja izraz metoda dopustnih napetosti.
1.9 mejna stanja Stanja, pri katerih pri njihovi prekoračitvi konstrukcija ne izpolnjuje
več predpisanih pogojev, vezanih na projektiranje.
1.10 mejna stanja Mejna stanja, ki se nanašajo na največjo (mejno) nosilnost
nosilnosti konstrukcije ali del konstrukcije (nanašajo se na varnost).
1.11 mejna stanja Mejna stanja, ki so povezana z običajno uporabo konstrukcije.
uporabnosti
1.12 metoda delnih Projektna (računska) metoda, pri kateri se nezanesljivost in
spremenljivost osnovnih spremenljivk upošteva z delnimi
faktorjev
varnostnimi faktorji (glej 7.1).
2.1 projektno (računsko) Stanje, v katerem je konstrukcija določen čas in v katerem se lahko
stanje predpostavi, da so vsi podatki, vezani na zanesljivost, konstantni
(npr. povprečna vrednost in standardni odklon neke slučajne
spremenljivke).
2.2 trajno stanje Stanje, ki ima enako trajanje kot življenjska doba konstrukcije.
10

---------------------- Page: 10 ----------------------

SIST ISO 8930 : 1999
Zap. Izraz Definicije in komentarji Simbol Indeks
št.
2.3 začasno stanje Stanje, ki je krajše od življenjske dobe
konstrukcije in ima veliko verjetnost
pojavljanja.
Primera: stanje pri gradnji konstrukcije; stanje,
v katerem med gradnjo, normalno uporabo ali
popravilom konstrukcije deluje obtežba zaradi
začasnega skladiščenja materiala.
2.4 nezgodno stanje Stanje (med ali po nezgodi), ki ponavadi traja
kratek čas in ima majhno verjetnost
pojavljanja.
Primer: stanje, povezano s požarom,
eksplozijo, trkom vozil itd.
2.5
razporeditev obtežbe Razporeditev obtežbe, ki se uporabi v računu,
pri čemer se upošteva spremenljivost pomične
obtežbe v prostoru (glej 3.8).
Primer: razporeditev prometne obtežbe na
mostu.
2.6 obtežni primer Obtežni primer je določen z izbiro razporeditve
vsakega prostega vpliva.
3.1 F f
vpliv Vpliv je:
F
3.2 neposredni vpliv - skupina koncentriranih ali zvezno
dir
porazdeljenih sil, ki delujejo na
3.3
posredni vpliv
konstrukcije (neposredni vpliv)
- vzrok vsiljenih deformacij v a ind
konstrukciji (posredni vplivi). Za
α
označevanje posrednih vplivov se
ε
uporabljajo naslednji simboli: a,
α, ε, itd.
Izraz obtežba se lahko uporablja v istem
pomenu kot izraz vpliv, ponavadi pa se
uporablja le za opisovanje neposrednih
vplivov. Izraz vpliv je bil vpeljan zato, da so
upoštevani tudi učinki vsiljenih deformacij.
3.4 G, g g
stalni vpliv Vpliv, ki z veliko verjetnostjo deluje od začetka
do konca podanega projektnega (računskega) G
stanja. Pri tem je časovna sprememba
velikosti vpliva z ozirom na povprečno
vrednost zanemarljiva, ali pa velikost vpliva
narašča samo v eno smer, dokler ne doseže
določene mejne vrednosti.
Primera: lastna teža, sila prednapenjanja
11

---------------------- Page: 11 ----------------------

SIST ISO 8930 : 1999
Zap. Izraz Definicije in komentarji Simbol Indeks
št.
3.5 spremenljivi vpliv Vpliv, za katerega ni verjetno, da bo deloval Q, q q
od začetka do konca projektnega Q
(računskega) stanja. Pri tem časovna var
sprememba velikosti vpliva z ozirom na
povprečno vrednost ni enolično naraščajoča
ali ni zanemarljiva.
Primera: koristna obtežba, vpliv vetra
3.6 nezgodni vpliv Vpliv, ki ima pomemben vpliv na konstrukcijo, A ali F a
a
A
vendar je malo verjetno, da bo v opazovanem
obdobju deloval na konstrukcijo. Nezgodni ac
vpliv je ponavadi kratkotrajen. Njegovo
delovanje lahko povzroči večje poškodbe ali
celo porušitev konstrukcije, če se ne predvidijo
posebni ukrepi za preprečitev teh vplivov.
Primeri: trk vozil, eksplozija, požar
3.7 nepomični vpliv Vpliv, pri katerem je prostorska porazdelitev
taka, da sta velikost in smer delovanja vpliva
enolično določeni, če sta velikost in smer
določeni v eni točki konstrukcije.
Primer: hidrostatični pritisk
3.8 pomični vpliv, prosti Vpliv, ki je lahko po konstrukciji poljubno
vpliv razporejen, seveda pod določenimi omejitvami
(glej 2.5 in 2.6).
Primer: prometna obtežba na mostu
3.9 statični vpliv Vpliv, ki ne povzroča upoštevanja vrednih st
pospeškov konstrukcije ali posameznih (stat)
konstrukcijskih elementov.
3.10 dinamični vpliv Vpliv, ki povzroča znatne pospeške dyn
konstrukcije ali posameznih konstrukcijskih
elementov. Vpliv se lahko obravnava kot
statičen ali dinamičen, kar je odvisno od
konstrukcije.
3.11 stalni del Ta dva izraza sta rezervirana za
spremenljivega kakovostno razvrščanje vplivov, npr. pri
vpliva obtežbi stropa je teža pohištva stalni del
3.12 in teža oseb nestalni del spremenljivega
nestalni del
vpliva.
spremenljivega
vpliva
12

---------------------- Page: 12 ----------------------

SIST ISO 8930 : 1999
Zap. Izraz Definicije in komentarji Simbol Indeks
št.
3.13 kratkotrajni vpliv (ali Vpliv, ki se npr. nanaša na časovno
vrednost) (z ozirom odvisno obnašanje materiala, kot je
na…) lezenje ali trdnost betona. Oba izraza
se lahko nanašata na vse
3.14 dolgotrajni vpliv (ali
reprezentativne vrednosti vplivov ali
vrednost) (z ozirom
samo na nekatere od njih. V slednjem
na…)
primeru izraza opisujeta kvalitativno
lastnost vpliva.

3.15 kratkotrajna vrednost Izrazi se povezujejo z vrednostmi
posameznih vplivov (npr. krčenje,
3.16 dolgotrajna vrednost
prednapenjanje) ali drugimi lastnostmi,
ki se nanašajo na obnašanje
3.17
končna vrednost
konstrukcije (npr. lezenje, trdnost
betona) po določenem obdobju.
3.18 lastna teža G , g
o o
Q , q
3.19 koristna obtežba
o o
3.20 začasna obtežba Obtežba, ki med gradnjo začasno deluje na sit
med gradnjo konstrukcijo.
4.1 F ali rep
reprezentativne Za različne namene se lahko pri kontroli
rep
vrednosti mejnih stanj posameznim vplivom pripiše F r
r
različne vrednosti. Te vrednosti se imenujejo
reprezentativne vrednosti.
4.2 karakteristična Osnovna reprezentativna vrednost F k
k
(značilna) vrednost vpliva je njegova karakteristična
(značilna) vrednost. Kadar se
4.3 referenčno obdobje
karakteristična (značilna) vrednost
določi na osnovi statističnih podatkov,
se jo izbere tako, da njena vrednost s
predpisano verjetnostjo v referenčnem
obdobju ne bo prekoračena. Pri tem se
upošteva predvideno življenjsko dobo
konstrukcije in čas trajanja projektnega
(računskega) stanja.
4.4 nom
nazivna vrednost Vrednost, ki ni določena na osnovi statističnih
podatkov, ampak na osnovi pridobljenih
izkušenj ali fizikalnih omejitev.
4.5 vrednost, uporabna Vrednost, ki se razlikuje od karakteristične Q ser
ser
pri mejnem stanju (značilne) vrednosti in se lahko uporabi pri
uporabnosti mejnih stanjih uporabnosti.
13

---------------------- Page: 13 ----------------------

SIST ISO 8930 : 1999
Zap. Izraz Definicije in komentarji Simbol Indeks
št.
4.6 kombinacijske Vrednosti, ki so povezane z uporabo Ψ Q
0 k
vrednosti kombinacije vplivov (glej 5.1) in s katerimi se
upošteva zmanjšana verjetnost istočasnega
delovanja najbolj neugodnih vrednosti večjega
števila med seboj neodvisnih vplivov.
Taka vrednost se lahko izrazi kot del
karakteristične (značilne) vrednosti, tako da se
karakteristično (značilno) vrednost pomnoži s
faktorjem Ψ < 1.
0
4.7 pogoste vrednosti Vrednosti, ki so določene tako, da bodo Ψ Q
1 k
prekoračene le kratek čas referenčnega
obdobja oziroma, da je pogostost
prekoračevanja omejena.
Taka vrednost se lahko izrazi kot del
karakteristične (značilne) vrednosti, tako da se
karakteristično (značilno) vrednost pomnoži s
faktorjem Ψ < 1.
1
4.8 navidezne stalne Vrednosti, ki so določene tako, da bodo
Ψ Q
2 k
vrednosti prekoračene večji del referenčnega obdobja.
Taka vrednost se lahko izrazi kot del
karakteristične (značilne) vrednosti, tako da se
karakteristično (značilno) vrednost pomnoži s
faktorjem Ψ < 1.
2
4.9 projektne (računske) Vrednosti, ki se dobijo z množenjem F =γ F d
d f rep
vrednosti reprezentativne vrednosti z delnim varnostnim
faktorjem γ .
f
5.1 kombinacija vplivov Skupina projektnih (računskih) vrednosti (glej
4.9), ki se uporablja za kontrolo zanesljivosti
konstrukcije v mejnem stanju, doseženem
zaradi istočasnega delovanja več vplivov.

5.2 mejna obtežna Kombinacija vplivov, ki se uporablja pri analizi
kombinacija mejnega stanja nosilnosti (ta izraz se nanaša
na izraza 5.3 in 5.4).
5.3 osnovna kombinacija Kombinacija stalnih in spremenljivih vplivov, ki
se uporablja pri analizi mejnega stanja
nosilnosti.
5.4 nezgodna - Kombinacija stalnih, spremenljivih in
kombinacija enega nezgodnega vpliva, ki se
uporablja za analizo mejnega stanja
nosilnosti.
- Kombinacija stalnih in spremenljivih
vplivov, ki se uporablja pri analizi
konstrukcije v nezgodnem stanju (npr.
pri požaru).
14

---------------------- Page: 14 ----------------------

SIST ISO 8930 : 1999
Zap. Izraz Definicije in komentarji Simbol Indeks
št.
5.5 kombinacija vplivov Kombinacija vplivov, ki se uporablja pri
pri mejnem stanju kontroli mejnega stanja nosilnosti (ta izraz se
uporabnosti nanaša na izraze 5.6, 5.7 in 5.8).
5.6 redka kombinacija Kombinacija vplivov, ki se upošteva pri analizi
mejnih stanj uporabnosti, ko nek učinek vpliva
prvič doseže določeno vrednost (redka
kombinacija se nanaša na primere, v katerih
prvič dosežena vrednost opazovanega učinka
povzroči dvom v trajnost konstrukcije).
5.7 pogosta kombinacija Kombinacija vplivov, ki se upošteva pri analizi
mejnih stanj uporabnosti, ko opazovani učinek
vpliva dosega neko vrednost ali krajši čas
referenčnega obdobja ali nekajkrat (npr.
upogibki, ki onemogočajo normalno uporabo
ali kvarijo izgled konstrukcije, neprijetne
vibracije itd.). Mejna stanja pri utrujanju
konstrukcije je treba preveriti po posebnih
pravilih.
5.8 navidezna stalna Kombinacija vplivov, ki se upošteva pri analizi
kombinacija mejnih stanj uporabnosti, ko nekateri vplivi
dosegajo določeno vrednost skozi daljše
obdobje (npr. vpliv lezenja).
6.1 karakteristična Vrednost, ki s predpisano verjetnostjo ne bo f k
k
(značilna) vrednost prekoračena pri predpostavljenem
lastnosti materiala neomejenem številu preizkusov. Oznaka f, ki
ponavadi označuje trdnost materiala, se lahko
uporabi tudi za druge lastnosti materiala.
6.2 karakteristična Karakteristična (značilna) vrednost trdnosti f k
k
(značilna) trdnost materiala.
6.3 zahtevana trdnost f req
req
6.4 nazivna trdnost Označuje zahtevano trdnost, podano v f nom
nom
ustreznem standardu, ki obravnava trdnost
materiala.
6.5 izmerjena trdnost f obs
obs
6.6
projektna (računska) Vrednost, ki se dobi tako, da se f = f /γ d
d k m
vrednost lastnosti karakteristično (značilno) vrednost deli z
materiala delnim varnostnim faktorjem γ .
m
15

---------------------- Page: 15 ----------------------

SIST ISO 8930 : 1999
Zap. Izraz Definicije in komentarji Simbol Indeks
št.
7.1 delni varnostni faktor
Ta izraz opisuje vse γ koeficiente: γ

- γ so varnostni faktorji vplivov, ki γ
f f
odražajo nezanesljivost vplivov
γ
- γ so varnostni faktorji materiala, ki
m m
odražajo nezanesljivost lastnosti
materiala
7.2 učinki vplivov Izraz pomeni vse vrste učinkov, ki jih
povzročijo vplivi. Ti učinki so notranje sile,
napetosti, upogibki, razpoke itd.
7.3 notranja sila Notranje sile so učinki vplivov na Ss
S
konstrukcijske elemente: notranje sile in
momenti (M, N, V, T, itd.).
7.4 projektna (računska) Ta izraz predstavlja notranje sile, pri izračunu S d
d
notranja sila ali katerih so na ustrezen način upoštevani delni
moment varnostni faktorji.
R
7.5 odpornost, nosilnost Ta izraz se lahko uporabi za katerikoli kriterij, R
povezan s katerimkoli mejnim stanjem.
7.6 projektna (računska) Ta izraz opisuje odpornost oziroma nosilnost, R d
d
odpornost, projektna izračunano ob upoštevanju ustreznih delnih
(računska) nosilnost varnostnih faktorjev.
16

---------------------- Page: 16 ----------------------

SIST ISO 8930 : 1999
Abecedni seznam slovenskih izrazov
D O
delni varnostni faktor.7.1 obtežna stanja in obtežne kombinacije . 2
deterministična metoda.1.5 obtežni primer. 2.6
dinamični vpliv.3.10 odpornost. 7.5
dolgotrajna vrednost .3.16 osnovna kombinacija. 5.3
dolgotrajni vpliv (ali vrednost)
(z ozirom na .).3.14 P
pogosta kombinacija. 5.7
I pogoste vrednosti . 4.7
izmerjena trdnost .6.5 pomični vpliv. 3.8
posredni vpliv . 3.3
K projektna nosilnost . 7.6
karakteristična trdnost.6.2 projektna notranja sila ali moment . 7.4
karakteristična vrednost.4.2 projektna odpornost. 7.6
karakteristična vrednost lastnosti projektno stanje . 2.1
materiala .6.1 projektne vrednosti . 4.9
kombinacija vplivov .5.1 projektna vrednost lastnosti materiala. 6.6
kombinacija vplivov pri mejnem stanju prosti vpliv. 3.8
uporabnosti .5.5
kombinacijske vrednosti.4.6 R
kombiniranje vplivov.5 razporeditev obtežbe. 2.5
končna vrednost .3.17 računska nosilnost. 7.6
koristna obtežba.3.19 računska notranja sila ali moment. 7.4
kratkotrajna vrednost .3.15 računska odpornost. 7.6
kratkotrajni vpliv (ali vrednost) računsko stanje . 2.1
(z ozirom na .).3.13 računske vrednosti . 4.9
računska vrednost lastnosti materiala. 6.6
L redka kombinacija . 5.6
lastna teža.3.18 referenčno obdobje . 4.3
reprezentativne vrednosti. 4.1
M reprezentativne vrednosti vplivov. 4
mejna obtežna k
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.