Protective clothing — Gloves and arm guards protecting against cuts and stabs by hand knives — Part 1: Chain-mail gloves and arm guards

This part of ISO 13999 specifies requirements for the design, penetration resistance, ergonomic characteristics, straps, weight, material, marking and instructions for use, of gloves and arm guards. It also specifies the appropriate test methods. This part of ISO 13999 applies to protective chain-mail gloves and to metal and plastics arm guards for use with hand knives.

Vêtements de protection — Gants et protège-bras contre les coupures et les coups de couteaux à main — Partie 1: Gants en cotte de mailles et protège-bras

La présente partie de l'ISO 13999 spécifie les exigences pour la conception, la résistance à la pénétration, les caractéristiques ergonomiques, les sangles, le poids, les matériaux, le marquage et les instructions d'utilisation des gants et protège-bras. Elle spécifie également les méthodes d'essais appropriées. La présente partie de l'ISO 13999 est applicable aux gants de protection en cotte de mailles et aux protège-bras en métal et en matière plastique utilisables avec des couteaux à main.

General Information

Status
Published
Publication Date
28-Apr-1999
Current Stage
9093 - International Standard confirmed
Start Date
06-Jan-2022
Completion Date
13-Dec-2025
Ref Project
Standard
ISO 13999-1:1999 - Protective clothing -- Gloves and arm guards protecting against cuts and stabs by hand knives
English language
39 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 13999-1:1999 - Vetements de protection -- Gants et protege-bras contre les coupures et les coups de couteaux a main
French language
39 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (Sample)


INTERNATIONAL ISO
STANDARD 13999-1
First edition
1999-05-01
Protective clothing — Gloves and arm
guards protecting against cuts and stabs
by hand knives —
Part 1:
Chain-mail gloves and arm guards
Vêtements de protection — Gants et protège-bras contre les coupures et
les coups de couteaux à main —
Partie 1: Gants en cotte de mailles et protège-bras
A Reference number
Contents
Page
1 Scope .1
2 Normative reference .1
3 Terms and definitions .1
4 Requirements.3
4.1 Dimensions of the protective surface areas of gloves and arm guards .3
4.2 Construction.4
4.3 Tensile strength .5
4.4 Penetration resistance .5
4.5 Properties of materials.6
5 Test apparatus .6
5.1 Visual examination .6
5.2 Tolerances.6
5.3 Tensile strength testing apparatus.6
5.4 Penetration testing apparatus .6
5.5 Gauges for interstices.7
5.6 Blunt probe.7
5.7 Test arms for measuring the compressed length of cuffs and forearm guards .7
6 Procedures .8
6.1 Visual examination .8
6.2 Dimensions and mass determination.9
6.3 Testing the dimensions of interstices .10
6.4 Tensile strength testing .10
6.5 Penetration testing .10
6.6 Testing the physical stability of plastics arm guards at cleaning temperatures .11
©  ISO 1999
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic
or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from the publisher.
International Organization for Standardization
Case postale 56 • CH-1211 Genève 20 • Switzerland
Internet iso@iso.ch
Printed in Switzerland
ii
©
ISO ISO 13999-1:1999(E)
7 Marking . 11
8 Information for users and instructions for use . 11
9 Pictograms . 12
Annex A (normative) Colour codes of selected glove sizes. 21
Annex B (informative) Hand and arm sizes, protective glove and arm guard sizes. 26
Annex C (informative) Advice on the selection of plastics for use in arm guards . 37
Annex D (informative) Selection and fitting of gloves and armguards to provide comfort and protection. 39
iii
©
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies (ISO
member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO technical
committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been established has
the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and non-governmental, in
liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the International Electrotechnical
Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 3.
Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting.
Publication as an International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
International Standard ISO 13999 was prepared by Technical Committee ISO/TC 94, Personal safety — Protective
clothing and equipment, Subcommittee SC 13, Protective clothing. It is based on EN 1082-1:1996.
ISO 13999 consists of the following parts, under the general title Protective clothing — Gloves and arm guards
protecting against cuts and stabs by hand knives:
 Part 1: Chain-mail gloves and arm guards
 Part 2: Gloves and arm guards made of material other than chain-mail
 Part 3: Impact cut test for fabric, leather and other materials
Annex A forms a normative part of this part of ISO 13999. Annexes B, C and D are for information only.
iv
©
ISO ISO 13999-1:1999(E)
Introduction
Chain-mail gloves and metal or plastic arm guards that offer some protection against stabs are used in those
aspects of work where a knife is moved towards the user's hand and forearm, especially when working with hand
knives in slaughterhouses, in the meat, fish and shell fish processing industries, in large scale catering
establishments, and in manual boning-out operations to process meat, game and poultry. Protective gloves and arm
guards against stabs may also offer adequate protection for those working with hand knives in the plastics, leather,
textile and paper industries, when laying flooring and similar tasks.
Attention is drawn to legislation and other standards concerning public health in the food industry and hygiene in the
meat processing industries, that might apply to the construction, construction materials and cleaning of protective
gloves and arm guards and associated straps and fasteners.
It should be noted that the tests specified in this part of ISO 13999 are designed to be severe, and in some cases
destructive, in order to adequately test the products. The requirements in this part of ISO 13999 based on these
tests do not imply that, in normal use, knives will penetrate gloves or arm guards by significant distances.
It has been assumed in the drafting of this part of ISO 13999 that the execution of its provisions is entrusted to
appropriately qualified and experienced people, for whose guidance it has been prepared. The apparatus described
should only be used by competent persons and requires safeguards to prevent, as far as is reasonably practicable,
injury to the operator and other persons.
v
INTERNATIONAL STANDARD  © ISO ISO 13999-1:1999(E)
Protective clothing — Gloves and arm guards protecting against
cuts and stabs by hand knives —
Part 1:
Chain-mail gloves and arm guards
1 Scope
This part of ISO 13999 specifies requirements for the design, penetration resistance, ergonomic characteristics,
straps, weight, material, marking and instructions for use, of gloves and arm guards. It also specifies the appropriate
test methods.
This part of ISO 13999 applies to protective chain-mail gloves and to metal and plastics arm guards for use with
hand knives.
2 Normative reference
The following normative document contains provisions which, through reference in this text, constitute provisions of
this part of ISO 13999. For dated references, subsequent amendments to, or revisions of, this publication do not
apply. However, parties to agreements based on this part of ISO 13999 are encouraged to investigate the possibility
of applying the most recent edition of the normative document indicated below. For undated references, the latest
edition of the normative document referred to applies. Members of ISO and IEC maintain registers of currently valid
International Standards.
ISO 13998, Protective clothing — Aprons, trousers and vests protecting against cuts and stabs by hand knives.
3 Terms and definitions
For the purposes of this part of ISO 13999, the following terms and definitions apply.
3.1 Anatomical terms
Defined terms and symbols are illustrated in Figure 1.
3.1.1
digit
one of the terminal divisions of the hand
NOTE These are numbered from (1) the thumb to (5) the little finger in Figure 1 and the numbers are used to denote the
appropriate digits in this part of ISO 13999.
© ISO
3.1.2
wrist
radio-carpal joint
NOTE To obtain the surface marking of the wrist level, place the hand and forearm, fully relaxed, on a flat surface with the
palm upwards. A finger tip is pressed firmly in the direction of the arrow in Figure 1, to palpate the styloid process of the ulna,
which is located towards the dorsal surface of the hand. Mark the transverse level of the palpated ulnar styloid process. A
plane 10 mm proximal to this level is the plane of the wrist. Note that skin creases are not an adequate guide to the level of the
wrist.
3.2 Clothing
Defined terms and symbols are illustrated in Figure 2.
3.2.1
glove
hand covering for the whole hand that has protective material extending to the wrist and covers each digit
separately
See Figure 2a).
3.2.2
short-cuff glove
glove with protective material continuous with it of length A proximal to the wrist
See Figure 2b).
3.2.3
long-cuff glove
glove with a permanently attached stiff but flexible cuff of length , covering the forearm to a point which is at a
B
distance C from the upper arm surface when the elbow is flexed at 90°
See Figure 2c).
NOTE The term "gauntlet" is deprecated. This is an inexact synonym of "long-cuff glove".
3.2.4
arm guard
protective device covering the forearm
NOTE It may be permanently attached to or held in place by a glove with a special short cuff of length D [see Figure 2c)]
while both are used. It extends to a point which is at distance C from the upper arm surface when the elbow is flexed at 90°.
3.2.5
arm guard and glove assembly
arm guard correctly attached to or correctly worn with a compatible glove with a total length B from the wrist
See Figures 2c) and 2d).
3.2.6
long arm guard
protective device that covers the forearm and extends onto the upper arm
NOTE It may be secured to the body or to clothing so that it remains in place during use, see Figure 2e).
© ISO
4 Requirements
4.1 Dimensions of the protective surface areas of gloves and arm guards
4.1.1 General
The coverage provided by gloves shall be assessed in accordance with 6.1.4.
For details of dimensions, sizing and fitting of gloves and arm guards, see annexes A, B and D.
4.1.2 Gloves
A five-finger glove shall be designed to provide protection to all of the hand up to the wrist. The coverage shall be
continuous except for a slit on the ulnar surface of the palm to aid putting on and taking off the glove. When the
wrist strap is adjusted as in use the slit shall be closed by overlapping chain-mail.
4.1.3 Short-cuff gloves
Short-cuff gloves shall be designed to provide continuous protection from the finger tips to a length A [see Figure
2b)] at least 75 mm proximal to the wrist. The cuff shall either be stiffened so that it has a minimum compressed
length of 75 mm and so that the difference between its compressed and extended length is less than 20 mm when
measured in accordance with 6.2.2, or shall be attached to the upper body or arm or to clothing so that the minimum
required coverage is maintained in use.
4.1.4 Long-cuff gloves
Long-cuff gloves shall be designed to provide continuous protection from the finger tips to the wrist and up the
forearm. The proximal end of the protection should be at a distance C [see Figures 2c) and 2d)] of not more than
75 mm from the upper arm surface when the elbow is flexed at 90° (see annex B).
Long-cuff glove cuffs shall either be stiffened so that at least the minimum coverage is provided when the cuff is
compressed and measured in accordance with 6.2.2, or shall be attached to the upper body or to the arm or to
clothing so that the minimum required coverage is maintained in use.
4.1.5 Glove sizes
Gloves shall be marked with their size based on the hand size they are designed to fit, or with the colour-coded
strap appropriate to the dimensions of the glove as given in annexes A and B.
4.1.6 Arm guard and glove assemblies
The coverage provided by arm guards and arm guard and glove assemblies shall be assessed in accordance with
6.1.4.
4.1.6.1 Coverage with rigid arm guards
Arm guards shall be designed to provide continuous protection to the hand and forearm: the arm guard covers the
forearm from the cuff of a compatible glove. The proximal end of the protection shall be at a distance C [see Figures
2c) and 2d)] which should not be less than 45 mm or more than 75 mm from the upper arm surface when the elbow
is flexed at 90° (see annex B). The arm guard shall be attached to, or held in place by, the cuff of the glove.
4.1.6.2 Coverage by chain-mail arm guards
Chain-mail arm guards shall either be stiffened so that at least the minimum coverage is provided when the guard is
compressed and measured in accordance with 6.2.2, or shall be attached to the upper body or to the arm or to
clothing so that the minimum required coverage is maintained in use.
© ISO
4.1.6.3 Coverage and attachment of long arm guards
Long arm guards shall be designed to provide continuous protection of the hand and forearm. The straps or fixing of
the proximal end of the arm protector, when correctly adjusted, shall not allow it to slide down to expose the
forearm.
4.1.6.4 Cuffs
The overlap of the protection provided by the cuff of the glove and the arm guard shall be at least 8 mm. The cuff of
a compatible glove shall be of stiffened chain-mail with a compressed length D [see Figure 2d)] of not less than
30 mm. The difference in extended and compressed lengths of the cuff shall not be more than 20 mm when tested
according to 6.2.2.
NOTE If the stiffening is only at the sides of the wrist, flexing of the wrist will not be impeded.
4.1.6.5 Shape of arm guards made of plastics or other rigid material
Arm guards made from plastics or other smooth materials shall be so designed at their proximal end to stop the
knife blade. An example of the shape is given in Figure 3. The dimensions shall be:
6 mm < l < 15 mm
2 mm < l < 6 mm
l > 1,5 mm
The protection shall extend for at least 300° around the circumference of the arm guard. The arm guard shall be
designed so that the arc without the protection can only be worn on the outside of the forearm directed towards the
point of the elbow.
Arm guards formed of a rolled-up sheet of rigid material with an overlapping longitudinal junction shall have an
overlap of their free edges of at least 30 mm for the whole length of the arm guard.
4.1.6.6 Arm guard and long cuff sizes
Arm guards sizes are their minimum or compressed length in millimetres (see 6.2.2).
See annex B for information on sizes of arms and of arm guards and long cuffs.
4.2 Construction
4.2.1 Chain-mail gloves
Chain-mail shall be made from rings with an internal diameter no greater than 3,2 mm. Chain-mail sheet shall have
four rings passing through each ring.
4.2.2 Dimensions of interstices
The dimensions of interstices between chain-mail rings or any other components of the protective surface of gloves
and arm guards shall be such that the 6,0 mm wide gauge number 1 described in 5.5 is unable to pass through
them when applied as described in 6.3.
The dimensions of interstices between chain-mail rings or any other components of the protective surface of gloves
and arm guards shall be such that the 4,0 mm wide gauge number 2 described in 5.5 is unable to pass through
them when applied as described in 6.3 except at the positions listed below.
© ISO
Sites where the 4,0 mm gauge number 2 is permitted to pass through the protective material are:
a) at not more than three points in each crotch between digits two and three, three and four, and, four and five;
probe number 2 shall not pass through at any point in the crotch between digits one and two;
b) at not more than eight points on the seam on the lateral and medial surfaces of each digit and over the tip of
the digit.
Possible sites where the 4,0 mm probe penetrates the glove surface are shown in Figure 4.
4.2.3 Straps
Gloves shall have adjustable wrist straps at least 18 mm wide. The length of straps shall be continuously adjustable.
They shall be secured by a quick release closure, for example a spring-loaded stud fastener. The fixed part of the
closure shall be on the strap on the back of the wrist within 10 mm of the centre (i. e. in the centre of the dimension
l ± 10 mm, as in Table A.1 and Figure A.1). It shall not be possible to remove straps from gloves or arm guards
when the straps are fastened. Straps shall be attached to cuffs or shall pass through loops. It shall not be possible
to remove closures from straps except by intent.
Any straps on arm guards shall be of similar construction. See also advice in annex D about avoiding long free ends
on the straps.
NOTE The force required to open the fastener should be greater than any accidental force that is likely to be applied
during the work for which the glove is designed.
4.2.4 Mass
Gloves and arm guards shall be constructed of material with a mass per area of less than 4 kg/m . Testing shall be
in accordance with 6.2.3.
4.3 Tensile strength
4.3.1 Chain-mail
When tested in accordance with 6.4.1, no ring, link or plate shall break or open when a force of 100 N is applied.
4.3.2 Attachment of arm guards
Arm guards shall be securely held in place when worn with a compatible glove. This attachment shall withstand a
force of 150 N on the arm guard directed towards the elbow as described in 6.4.2.
If attachment is by studs or similar discrete fasteners, at least five shall be used. They shall be distributed
approximately evenly around the circumference of the junction.
4.4 Penetration resistance
4.4.1 General
Penetration resistance of a glove or assembly shall be provided over the whole protective surface, including any
junction between a glove and its cuff or attached arm guard.
4.4.2 Chain-mail gloves cuffs and chain-mail arm guards and those including metal plates
Protection shall be provided over the whole protective surface including any junction to another component or
material. Testing shall be conducted in accordance with 6.5.1. The mean penetration shall not exceed 10 mm and
no single penetration shall exceed 17 mm.
© ISO
4.4.3 Rigid arm guards made of plastics or metal
Testing shall be conducted in accordance with 6.5.2. The mean penetration shall not exceed 12 mm and no single
penetration shall exceed 15 mm.
4.4.4 Rigid arm guard attachment
Testing of the region of attachment of the cuff of a compatible glove to the arm guard shall be in accordance with
the principles in 6.5.2. The mean penetration shall not exceed 12 mm and no single penetration shall exceed
15 mm.
4.5 Properties of materials
4.5.1 General
The protective clothing shall not be constructed of materials that are known to cause short- or long-term injury to
normal users. The protective clothing shall not have injurious rough or sharp surfaces. It shall not lose its protective
properties during its normal service life when cleaned and sterilised according to the manufacturer's instructions.
4.5.2 Cleaning temperature stability
The maximum cleaning temperature that does not harm the item shall be supplied with it. If this temperature is
below 82 °C it shall be marked on the item. The testing of the stability of plastic arm guards is described in 6.6. No
dimension shall have changed by more than 10 %, nor shall any dimension fall outside the range given in 4.1.6.5
after testing.
5 Test apparatus
5.1 Visual examination
Visual examinations should be made by a competent person with such light sources and magnification aids as are
necessary.
5.2 Tolerances
Unless specified, all dimensions are centre values with a tolerance of ± 2 %.
5.3 Tensile strength testing apparatus
Tensile strength testing apparatus shall be as described ISO 13998, except that the metal rods to be placed in the
rings shall be (1,2 ± 0,1) mm unless narrower rods are required to pass through the rings, and the force to be
exerted shall be up to 100 N.
5.4 Penetration testing apparatus
5.4.1 General
Penetration testing apparatus shall be as described in ISO 13998 with the addition of components to support small
chain-mail samples and rigid arm guards as given in 5.4.2 and 5.4.3.
5.4.2 Chain-mail samples
Rectangular samples of glove chain-mail or arm guard chain-mail shall be cut (120 ± 10) mm ´ (120 ± 10) mm.
Rigid steel rods are passed through the rings on each side of the sample, leaving approximately 10 mm (three or
four rings) unsupported at the ends of each side.
© ISO
The sample placed on the flesh simulant is tensioned by four 400 g weights. One is attached to the centre of each
side by clips and string which is arranged to fall approximately 30° to the horizontal and pass over a hoop of internal
diameter not less than 800 mm, to the weight. The outer surface of the glove or arm guard material shall be placed
upwards.
Samples of the following types representing all the construction features of the test item are to be tested:
a) four-ring interlock flat chain-mail;
b) samples of four-ring interlock flat chain-mail joined by a seam across the middle of the sample; samples of
every seam type present in the glove or arm guard shall be tested; the seams shall not include points at which
the 4,0 mm probe is able to pass through the chain-mail;
c) samples of chain-mail in which the rings are coated or surrounded by a plastics matrix that impedes their
independent movement.
5.4.3 Support for rigid arm guards
Plastics or other rigid arm guards shall be filled with uncooked long-grain polished rice in polythene bags. The rice
shall be shaken and vibrated into place. The bags shall be taped into place and the guards shall be taped tightly
around the bags, so that no movement occurs during testing. The filled arm guard shall be pressed into the flesh
simulant so that its lower surface is fully supported. It shall be taped down by adhesive tape across the tray as
shown in Figure 5.
If the rice is not sufficiently tightly packed, the impact energy is absorbed elastically in deformation of the whole
guard. The knife and block may even rebound as the arm guard returns to its resting shape. It is important that the
rice be tightly packed to avoid this happening.
5.5 Gauges for interstices
The gauges for interstices shall be made of steel (1 ± 0,05) mm thick. Gauge number 1 shall be (6 ± 0,1) mm wide
over a length of not less than 50 mm. The end of a gauge shall taper with (60 ± 5)° included angle as shown in
Figure 6. Gauge number 2 shall be the same as gauge number 1 except that its width shall be (4 ± 0,05) mm. The
gauges shall be supported in handles or otherwise so that the force that can be exerted along the long axis of the
gauge is limited to (10 ± 0,5) N.
5.6 Blunt probe
The blunt probe for checking the coverage provided by test items in 6.1.4 shall have a smooth approximately
hemispherical end on a (6 ± 0,5) mm diameter metal shaft.
5.7 Test arms for measuring the compressed length of cuffs and forearm guards
The test arms shall be made of hard polished material such as varnished wood, metal or hard plastic. The
dimensions shall be according to Table 1. The shape is shown in Figure 7.
© ISO
Table 1 — Test arm dimensions
Dimensions in millimetres
a
Test arm number
Dimensions
123 4
Dimension to be measured
l
60 60 60 60
l
l 100 100 100 100
60 60 60 60
l
20 20 20 20
l
15 15 15 15
l
80 85 92 100
d
80 85 92 100
d
50 56 63 70
d
45 50 55 60
d
45 50 55 60
d
75 80 85 90
d
Tolerances shall be ± 2 % on diameter, ± 5 % on length.
a
Dimensions are shown on Figure 7.
6 Procedures
6.1 Visual examination
6.1.1 Chain-mail
Examine the entire surface of the mail for missing rings, unclosed rings and rough welds which could abrade a
user's skin. Examine all seams and the interlocking of rings within them. Test by hand to determine whether fittings
have sharp edges, that the fasteners are easy to use and secure, and that there are no long free ends of straps
when the glove is worn. Where chain-mail is possibly joined within an opaque strap or fitting, expose the chain-mail
and examine as above. Report findings.
6.1.2 Rigid arm guards
Examine the whole surface, edges and fittings. Determine whether there are sharp edges, surface crazing or small
cracks at edges and around fitment holes. Determine if the whole shape is appropriate. Report findings.
6.1.3 Assembly
Examine the attachment of the arm guard to a compatible glove. Determine the orientation of any openings between
them and the compatibility of the assembly. Determine whether unexpected detachment could occur in use. Report
findings.
6.1.4 Examination of coverage
The test item shall be put on and correctly adjusted on a subject of the appropriate dimensions determined from the
manufacturer´s information for users. The relevant requirements in 4.1.2, 4.1.3, 4.1.4, 4.1.6.1, 4.1.6.2, 4.1.6.3 and
4.1.6.4 for coverage of the hand, wrist and forearm shall be tested by inspection, measurement and the attempted
insertion of a non-injurious blunt probe described in 5.6.
© ISO
The probe shall be applied to every slit, opening or overlap found. The probe shall be angled at 0° to 45° with the
underlying skin at any angle between directly up the arm and 90° across the arm from the medial to the lateral side.
The probe shall be gently moved around with a maximum force of 4 N. Varying its angle of approach to ascertain
whether it can pass through the test item. Every penetration shall be recorded as a gap in the coverage. Report
findings.
6.2 Dimensions and mass determination
6.2.1 Measurement of glove dimensions
Lay the glove flat and insert appropriate gauges (see annex A) into the digits to measure their length. Measure the
remaining dimensions specified. Make allowances where the glove is curved (see annex A). Check the
correspondence of the results to the claimed size and marking. Report findings.
6.2.2 Measurement of compressed and extended lengths of cuffs, cuffs and arm guards, and arm guards
Measure the maximum length (extended length) of a cuff and arm guard, or arm guard, when it is suspended by its
distal end and hanging freely under its own weight. The dimensions to be measured shall correspond to the
appropriate dimensions A, B or D shown in Figure 2. The measurement shall be made five times. Between
measurements, the test item shall be lifted from below to compress it, and it shall be gently released to hang freely
again before the next measurement is made.
Measure the compressed length of the same item on a test arm as described in 5.7. Choose the appropriate test
arm according to the manufacturer's size marked on the test item. The test item should fit loosely about the test
arm. A smaller size test arm should be used if the fit is not loose, and a larger one should be used it the looseness
is far in excess of what would be acceptable in the normal use of the test item. Table 2 is a guide to the selection of
test arms.
Table 2 — Selection of appropriate test arms
Test arm number Glove size range that would normally be tested with an appropriate arm guard,
on the test arm
1 Up to size 6½
2 6½ to 8½
3 8½ to 10
4 Above size 10
NOTE Arm guards are supplied in different sizes to fit the same glove. There is not a recognized arm guard sizing scheme
so this table is based on glove sizes. This is only a guide, as arm guard diameters that are necessary depend on the
muscularity of the users. Muscularity of the forearm is not reflected in the glove sizes needed.
The test item shall be fitted to the test arm and the straps adjusted. The wrist strap should rest vertically on the
expanded section of the test arm as shown in Figure 7a). The test arm shall be suspended vertically. A ring of mass
(500 ± 10) g shall be placed on the upper end of the test item (proximal when worn) as shown in Figure 7a). The
compressed length of the test item corresponding to the appropriate dimension A, B or D shown in Figure 2 shall be
measured. The measurement shall be made five times. Between measurements the test arm should be turned
upside down to allow the test item to fully extend. The test item should be allowed to fall naturally into place when
the test arm is returned to its upright orientation before the ring is placed on it.
Report the mean of the extended length and the mean of the compressed length of the test item.
6.2.3 Determination of the mass per unit area of arm guards, cuffs and extended cuffs, and gloves
Measure the linear dimensions of samples of the protective materials from which the test items are made. Weigh
the samples and calculate the mass per unit area of each material.
© ISO
6.3 Testing the dimensions of interstices
Use the gauges described in 5.5 to probe the interstices between metal or plastics components of the glove or arm
guard. Push the gauge against the interstice with a force up to (10 ± 0,5) N. Permit the material under test to fold if
the gauge enters further as this happens. Test five examples of each interstice type associated with each
combination of ring interlocking or plate combination. Test such combinations whether they are covered or filled with
a plastics, rubber, viscoelastic or other material.
Test first with gauge number 2. If it passes through any type of interstice locate and mark all such interstices.
Record their positions. Test each of these with gauge number 1.
Report all instances and positions where the gauges pass through the protective material.
6.4 Tensile strength testing
6.4.1 Chain-mail
Check the calibration of the apparatus to be used or the force that it exerts. Fix the metal rods into a pair of
interlocked rings or into a pair of rings on opposite sides of a plate or into similar links. Smoothly and progressively
apply a force that pulls the rings apart as it rises from 0 N to 100 N over a period of 2 s to 10 s. Carry out 50 trials
on an undamaged glove or chain-mail arm guard at random sites. Carry out 25 trials on pairs of rings in seams.
Report all instances of rings or plates opening or breaking at a force below 100 N. Note that it is not required to
report the force applied when breaking occurs.
6.4.2 Arm guard attachment
Place the arm guard attached to a compatible glove on a suitable surrogate forearm and fist. Apply a force of 150 N
over a period of 30 s to 60 s pulling the arm guard from the glove along the forearm axis. Report findings.
6.5 Penetration testing
6.5.1 Chain-mail and combinations of chain-mail and metal plate
Penetration testing is carried out as described in ISO 13998, except that the nominal dropping height is 250 mm and
tests are only carried out with the sample in the horizontal plane. Test pieces including seams shall be tested with
knife impacts at the various orientations along the seam. Test pieces including coated or surrounded chain-mail
shall be tested in the coated or embedded area. Report all results, calculate the mean penetration and note the
largest penetration.
6.5.2 Rigid arm guards
Condition the apparatus and rice-filled arm guards at (20 ± 2) °C for 24 h before use except as specified below.
Condition the tray filled with flesh simulant as necessary (see ISO 13998).
The nominal dropping height for testing plastics arm guards shall be 500 mm, and for metal arm guards 250 mm.
The distance shall be measured from the knife tip to the point of impact. Adjust the height of the electromagnetic
release mechanism appropriately. Make ten penetration trials with sharp oiled test blades at sites along the centre
top line of the arm guard. The arm guard shall be progressively horizontally rotated approximately 35° relative to the
blade between impacts. Impact sites shall not interact nor be on the outer 90° of the circumference of the arm guard
(outside of the forearm in use and often a region of overlap of the free edges of the guard). The impacts shall be
situated in two rows along the arm guard which is rotated about its long axis between the two series of impacts so
that the impacts are always along the centre top line. The distance between the rows shall be at least 50 mm.
Measure the length of the back of the blade exposed inside the arm guard to an accuracy of ±1 mm.
It is permitted to make this measurement by marking the blade above the guard after impact, measuring the length
of the blade back from the mark to the tip, and subtracting the thickness of the guard at the impact site after impact.
The guard thickness at impact sites shall be measured after the rice has been removed. Report all results, calculate
the mean penetration and note the largest penetration.
© ISO
If the guard is made of plastics repeat the test of ten impacts on a fresh arm guard filled with rice. The filled arm
guard shall be conditioned at (0 ± 2) °C for 24 h. Each impact shall be made within 30 s of moving the arm guard to
laboratory temperature unless the whole environment is controlled to (0 ± 2) °C. If the laboratory temperature is not
0°C, the filled arm guard shall be reconditioned at 0 °C after each impact. The reconditioning time shall be 60 min
for each minute of exposure to the laboratory temperature. Report all results, calculate the mean penetration and
note the largest penetration.
6.5.3 Rigid arm guard attachments
Fit the arm guard to a compatible glove and fill the palm area, wrist and arm guard as in 5.4.2. Test the attachment
region and the wrist strap area if this is not part of the attachment, in accordance with 6.5.2. Make ten penetration
trials. Report all results, calculate the mean penetration and note the largest penetration.
6.6 Testing the physical stability of plastics arm guards at cleaning temperatures
Condition two plastics arm guards, which are as nearly as possible identical, at (20 ± 2) °C for at least 24 h.
Immerse one arm guard in water at the maximum cleaning temperature specified by the manufacturer ± 2 °C, or in
boiling water if the specified temperature is above 100°C for (300 ± 5) s. Hang the arm guard by a single attachment
point in air at (20 ± 2) °C with a relative humidity of (65 ± 5) % for at least 24 h.
Leave the second arm guard hanging in air at (20 ± 2) °C with a relative humidity of (65 ± 5) % while the other is
being immersed.
Compare the two arm guards. Report any changes in the dimensions or the shape of the immersed guard. Report
all changes observed and the temperature of the test immersion.
7 Marking
Protective gloves and arm guards for use with hand knives shall be permanently and conspicuously marked with at
least the following:
 the name or identification of the manufacturer or importer;
 the manufacturer's type designation or style number;
 the size designation;
 the maximum permissible cleaning temperature if this is below 82 °C.
8 Information for users and instructions for use
Gloves and arm guards shall be supplied with information and instructions for use. Instructions shall be precise and
comprehensible and in the official language(s) of the country of destination. They shall contain at least the following
information where applicable to the particular product:
 the information required in clause 7;
 the address of the manufacturer or importer;
 a statement of the types of work for which the product is suitable;
 storage instructions;
 instructions on how to select the correct size of glove and arm guards for the user;
 instructions on how to position and adjust the glove and arm guard on the body;
© ISO
 a warning that protection is limited to protection from cuts and stabs from hand knives;
 a warning only to use the equipment in the form supplied, apart from an instruction to shorten free ends of
straps to 25 mm or less;
 instructions for cleaning appropriate to different types of use, including a warning about any treatments known
to damage the item and the effect of repeated cleaning cycles;
 instructions for sterilization appropriate to different types of use, including a warning about any treatment known
to damage the item;
 a warning about any effects on the level of protection due to ageing, wear, environmental factors or chemicals
including oils and solvents (see annex C for information);
 a warning about any classes of work in which the equipment could place the user at risk of injury. In particular
state the hazards of powered tools and machines with moving parts, and that a chain-mail glove conducts
electricity;
 instructions on the examination, tests and action required when a ring or rings are lost from chain-mail;
 instructions on how to recognize plastics degradation;
 the criteria to be used to decide between repair or discharge of the item.
9 Pictograms
Products fulfilling the requirements of this part of ISO 13999 shall be marked with the pictograms shown in Figure 8.
The pictograms are to be placed on the product or on the package in which it is supplied.
The width of the shield shall be at least 30 mm.
© ISO
Key
1 to 5 Digits one to five
6 Crotch between digits two and three
7 Radius bone
8 Ulnar bone
9 Styloid process of the ulna
10 Direction of finger pressure
11 The determined level of the tip of the styloid process
12 The wrist level 10 mm proximal to 11
Figure 1 — Definition of anatomical points on the hand (right-hand ventral surface upwards)
© ISO
a) Glove
b) Short-cuff glove
c) Long-cuff glove
d) Assembly of a rigid arm guard and a compatible
glove
e) Long arm guard and a compatible glove
Key
1 Level of the wrist C Length of the clearance between the top of a long
cuff or arm guard and the upper arm
A Length of the protection afforded by a short cuff
D Length of the cuff on a glove that is attached to an
B Length of the protection afforded by a long cuff
arm guard
Figure 2 — Types of gloves and arm guards
© ISO
6 mm < l < 15 mm
2 mm < < 6 mm
l
l > 1,5 mm
Figure 3 — Example of profile of the proximal end of a smooth and rigid arm guard
© ISO
Key
1  Points in the crotches between digits two and three, three and four, and four and five
2  Points on the lateral and medial seams on digits, and on the tips of digits
Figure 4 — Diagrams illustrating the possible points on gloves at which the 4,0 mm wide probe is permitted
to penetrate the chain-mail
© ISO
NOTE It has been filled with rice and fixed to the flesh simulant by tapes across the tray.
Figure 5 — An arm guard prepared for testing
© ISO
a) Gauge No. 1 b) Gauge No. 2
l = (6 ± 0,1) mm l = (4 ± 0,05) mm a = (30 ± 2,5)°
1 3
l = (1 ± 0,05) mm l is more than 50,0 mm
2 4
Figure 6 — Interstice gauges
© ISO
Key
1 Suspension point of the test forearm
2 Test arm
3 Compression ring of mass (500 ± 10) g
4 Cuff or arm guard under compression
5 Wrist strap of the glove correctly adjusted on the test arm
6 Horizontal reference and support surface
7 Glove
NOTE l is the compressed length to be measured.
l to l and d to d are the dimensions of the test arm that are listed in Table 1.
2 6 1 6
a) Sketch of glove and arm guard b) Shape and dimensions of test arms
on test arm (not to scale)
Figure 7 — Test arm for measuring the compressed lengths of cuffs, cuffs and arm guards, and arm guards
© ISO
ISO 7000-2483 ISO 7000-1641
"Protection against "Operation
cuts and stabs" Instruction"
Figure 8 — Pictograms
© ISO
Annex A
(normative)
Colour codes of selected glove sizes
A.1  Gloves
A.1.1  General
Gloves shall be marked with their size based on the hand size they are designed to fit, or with the colour-coded
strap appropriate to the dimensions of the glove in Table A.1. Table A.2 gives the traditional glove sizes that
correspond to the colour of coded gloves in Table A.1. Gloves that do not correspond to the dimensions in
Table A.1 shall not be fitted with straps of these colours.
Annex B contains information on hand sizes and the glove dimensions that fit different sizes of hand.
A.1.2  Flat pattern gloves
Six sizes of flat pattern type of glove have been designated by the use of colour-coded wrist straps. Figure A.1
shows the dimensions l to l associated with each of these sizes. Table A.1 gives the value and tolerance for each
0 12
dimension for each size of glove.
The dimensions of gloves are measured with the aid of digit gauges. Glove digit gauges are parallel sided with a
rounded end as shown in Figure A.2 for insertion into the digit of the glove. They are sheet material 1 mm thick with
widths corresponding to b to b as shown in Table A.3. The gauges
...


NORME ISO
INTERNATIONALE 13999-1
Première édition
1999-05-01
Vêtements de protection — Gants
et protège-bras contre les coupures
et les coups de couteaux à main —
Partie 1:
Gants en cotte de mailles et protège-bras
Protective clothing — Gloves and arm guards protecting against cuts and
stabs by hand knives —
Part 1: Chain-mail gloves and arm guards
A
Numéro de référence
Sommaire Page
1 Domaine d’application .1
2 Référence normative .1
3 Termes et définitions.1
4 Exigences .3
4.1 Dimensions de la surface de protection des gants et protège-bras .3
4.2 Construction.4
4.3 Résistance à la traction.5
4.4 Résistance à la pénétration .5
4.5 Propriétés des matériaux.6
5 Appareillage d'essai .6
5.1 Inspection visuelle.6
5.2 Tolérances.6
5.3 Appareillage d'essai de résistance à la traction.6
5.4 Appareillage d'essai de pénétration .7
5.5 Calibres d'interstices.7
5.6 Sonde émoussée .7
5.7 Bras d'essai pour mesurer la longueur des manchettes et des protège-avant-bras en compression .8
6 Modes opératoires.8
6.1 Inspection visuelle.8
6.2 Détermination des dimensions et de la masse.9
6.3 Contrôle des dimensions d'interstices.10
6.4 Résistance à la traction.10
6.5 Essais de pénétration.10
6.6 Essai de stabilité physique des protège-bras en matière plastique aux températures de nettoyage .11
©  ISO 1999
Droits de reproduction réservés. Sauf prescription différente, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque
forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit de l'éditeur.
Organisation internationale de normalisation
Case postale 56 • CH-1211 Genève 20 • Suisse
Internet iso@iso.ch
Imprimé en Suisse
ii
©
ISO ISO 13999-1:1999(F)
7 Marquage. 11
8 Informations à l'attention des utilisateurs et mode d'emploi. 12
9 Pictogrammes . 12
Annexe A (normative) Codes des couleurs des tailles de gants sélectionnées. 21
Annexe B (informative) Dimensions des mains et des bras, tailles des gants de protection et des
protège-bras. 26
Annexe C (informative) Conseils relatifs au choix des matières plastiques utilisées pour les protège-bras 37
Annexe D (informative) Choix et ajustement des gants et des protège-bras en vue de fournir confort
et protection. 39
iii
©
ISO
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de
normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée aux
comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du comité
technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales, en
liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec la Commission
électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI, Partie 3.
Les projets de Normes internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour
vote. Leur publication comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités
membres votants.
La Norme internationale ISO 13999-1 a été élaborée par le comité technique ISO/TC 94, Sécurité individuelle —
Vêtements et équipements de protection, sous-comité SC 13, Vêtements de protection. Elle est basée sur la Norme
européenne EN 1082-1:1996.
L'ISO 13999 comprend les parties suivantes, présentées sous le titre général Vêtements de protection — Gants
et protège-bras contre les coupures et les coups de couteaux à main:
 Partie 1: Gants en cotte de mailles et protège-bras
 Partie 2: Gants et protège-bras en matériaux autres que la cotte de mailles
 Partie 3: Essais de coupures par impact pour étoffes, cuir et autres matériaux
L'annexe A constitue un élément normatif de la présente partie de l'ISO 13999. Les annexes B, C et D sont
données uniquement à titre d'information.
iv
©
ISO ISO 13999-1:1999(F)
Introduction
Les gants en cotte de mailles et les protège-bras en métal ou en matière plastique assurant une certaine protection
contre les coups de couteaux sont utilisés dans les opérations où un couteau se déplace vers la main et l'avant-
bras de l'utilisateur, notamment lors des travaux au couteau à main dans les abattoirs, l'industrie de la viande, du
poisson et des coquillages dans les grands établissements de restauration, et lors des opérations de désossage
manuel pour le traitement de la viande, du gibier et de la volaille. Les gants de protection et les protège-bras contre
les coups de couteaux peuvent également assurer une protection adéquate aux personnes utilisant des couteaux
dans les industries des plastiques, du cuir, du textile et des papiers, ou lors de la pose de revêtements de sols et
travaux similaires.
L'attention du lecteur est attirée sur la législation et autres Normes internationales relatives à la santé publique dans
l'industrie alimentaire et à l'hygiène dans les industries de la viande, susceptibles de s'appliquer à la construction,
aux matériaux constitutifs et au nettoyage des gants et protège-bras, ainsi qu'à leurs fixations et sangles.
Il convient de noter que les essais spécifiés dans la présente partie de l'ISO 13999 sont conçus pour être sévères,
et dans certains cas destructifs, de façon à essayer convenablement les produits. Les exigences spécifiées dans la
présente partie de l'ISO 13999, basées sur ces essais, n'impliquent pas que, lors d'une utilisation normale, les cou-
teaux vont pénétrer dans les gants ou les protège-bras de manière significative.
Lors de la préparation de la présente partie de l'ISO 13999, on a supposé que l'exécution de ses dispositions sera
confiée à un personnel expérimenté et bénéficiant des qualifications adéquates, à l'attention duquel elle a été
établie. Les appareils décrits ne devraient être utilisés que par des personnes compétentes et nécessitent des
protections afin d'éviter les blessures à l'utilisateur et aux autres personnes, dans toute la mesure du possible.
v
NORME INTERNATIONALE  © ISO
Vêtements de protection — Gants et protège-bras contre
les coupures et les coups de couteaux à main —
Partie 1:
Gants en cotte de mailles et protège-bras
1 Domaine d’application
La présente partie de l'ISO 13999 spécifie les exigences pour la conception, la résistance à la pénétration, les
caractéristiques ergonomiques, les sangles, le poids, les matériaux, le marquage et les instructions d'utilisation des
gants et protège-bras. Elle spécifie également les méthodes d'essais appropriées.
La présente partie de l'ISO 13999 est applicable aux gants de protection en cotte de mailles et aux protège-bras en
métal et en matière plastique utilisables avec des couteaux à main.
2 Référence normative
Le document normatif suivant contient des dispositions qui, par suite de la référence qui y est faite, constituent des
dispositions valables pour la présente partie de l'ISO 13999. Pour les références datées, les amendements
ultérieurs ou les révisions de ces publications ne s'appliquent pas. Toutefois, les parties prenantes aux accords
fondés sur la présente partie de l'ISO 13999 sont invitées à rechercher la possibilité d’appliquer l'édition la plus
récente du document normatif indiqué ci-après. Pour les références non datées, la dernière édition du document
normatif en référence s'applique. Les membres de l’ISO et de la CEI possèdent le registre des Normes
internationales en vigueur.
ISO 13998, Vêtements de protection — Tabliers, pantalons et vestes de protection contre les coupures et les coups
de couteaux à main.
3 Termes et définitions
Pour les besoins de la présente partie de l'ISO 13999, les termes et définitions suivants s'appliquent.
3.1 Termes anatomiques
Les termes et symboles définis sont illustrés à la Figure 1.
3.1.1
doigt
chacun des appendices d'extrémité de la main
NOTE Les doigts sont numérotés de (1) le pouce, à (5) l'auriculaire, sur la Figure 1 et ces numéros sont utilisés pour
désigner les doigts appropriés dans la présente partie de l'ISO 13999.
© ISO
3.1.2
poignet
articulation radio-carpienne
NOTE Pour repérer le niveau du poignet, placer la main et l'avant-bras, bien détendus, sur une surface plane avec la
paume dirigée vers le haut. Enfoncer fermement un bout de doigt dans la direction de la flèche indiquée à la Figure 1, de façon
à sentir l'apophyse styloïde du cubitus, qui se situe dans le plan dorsal de la main. Repérer le niveau transversal de l'apophyse
styloïde ainsi palpée. Le poignet se situe dans un plan proximal à 10 mm de ce niveau. Noter que les plis de la peau ne
constituent pas un repère adéquat du niveau du poignet.
3.2 Articles d'habillement
Les termes et symboles définis sont illustrés à la Figure 2.
3.2.1
gant
accessoire d'habillement protégeant la totalité de la main, depuis le poignet jusqu'à chacun des doigts séparément
Voir Figure 2a).
3.2.2
gant à manchette courte
gant comportant une partie protectrice continue de longueur A dans le plan proximal au poignet
Voir Figure 2b).
3.2.3
gant à manchette longue
gant comportant une manchette souple montée de façon permanente, de longueur B, recouvrant l'avant-bras
jusqu'à un point situé à une distance C de la surface du bras lorsque le coude est fléchi à 90°
Voir Figure 2c).
NOTE Le terme «gantelet» est à déconseiller; il est un synonyme inexact de «gant à manchette longue».
3.2.4
protège-bras
dispositif de protection recouvrant l'avant-bras
NOTE Le protège-bras peut être fixé de façon permanente ou maintenu en place à l'aide d'un gant à manchette courte
spéciale de longueur D [voir Figure 2c)] si les deux sont utilisés conjointement. Il se prolonge jusqu'à un point situé à une
distance C de la surface du bras lorsque le coude est fléchi à 90°.
3.2.5
protège-bras et gant assemblés
ensemble d'un protège-bras et d'un gant fixés l'un sur l'autre ou compatibles de façon correcte, de longueur totale B
[voir Figures 2c) et 2d) à partir du poignet
3.2.6
protège-bras long:
dispositif de protection recouvrant l'avant-bras et se prolongeant sur le haut du bras
NOTE Le protège-bras long peut être fixé sur le corps ou sur le vêtement pour rester en place pendant l'utilisation [voir
Figure 2e)].
© ISO
4 Exigences
4.1 Dimensions de la surface de protection des gants et protège-bras
4.1.1 Généralités
La surface protégée par les gants doit être évaluée conformément à 6.1.4.
Pour les détails des dimensions, pointures et ajustement des gants et des protège-bras, voir les annexes A, B et D.
4.1.2 Gants
Un gant à cinq doigts doit être conçu pour assurer la protection de la totalité de la main jusqu'au poignet. La surface
protégée doit être continue à l'exception d'une fente au niveau de la surface cubitale de la paume, afin de pouvoir
passer le gant et le retirer facilement. Lorsque le bracelet de fixation est ajusté pour l'utilisation, la fente doit être
refermée par un recouvrement de la maille.
4.1.3 Gants à manchette courte
Les gants à manchette courte doivent être conçus pour assurer une protection continue depuis le bout des doigts et
sur une longueur A [voir Figure 2b)] d'au moins 75 mm au-delà du poignet. La manchette doit soit être raidie de telle
sorte que sa longueur comprimée minimale soit de 75 mm, et que la différence entre ses longueurs en compression
et en extension, mesurée conformément à 6.2.2, soit inférieure à 20 mm, soit être fixée au corps, au bras ou au
vêtement de telle sorte que la surface protégée minimale requise soit maintenue pendant l'utilisation.
4.1.4 Gants à manchette longue
Les gants à manchette longue doivent être conçus pour assurer une protection continue depuis le bout des doigts
jusqu'au poignet et à l'avant-bras. Il convient que l'extrémité proximale de la protection se trouve à une distance C
[voir Figures 2c) et 2d)] de 75 mm au maximum de la surface du bras, lorsque le coude est fléchi à 90° (voir
annexe B).
Les manchettes des gants à manchette longue doivent soit être raidies de manière à assurer au moins la surface
protégée minimale lorsque la manchette est en compression, et mesurée conformément à 6.2.2, soit être fixées au
corps, au bras ou au vêtement de telle sorte que la surface protégée minimale requise soit maintenue pendant
l'utilisation.
4.1.5 Tailles des gants
Les gants doivent porter la marque de la taille de la main pour laquelle ils sont conçus, ou comporter un bracelet de
couleur codifiée en fonction des dimensions du gant, conformément aux annexes A et B.
4.1.6 Gant et protège-bras assemblés
La surface protégée par les protège-bras et par les gants et protège-bras assemblés doit être évaluée
conformément à 6.1.4.
4.1.6.1 Protection par protège-bras rigides
Les protège-bras doivent être conçus pour assurer une protection continue de la main et de l'avant-bras: le protège-
bras recouvre l'avant-bras à partir de la manchette d'un gant compatible. L'extrémité proximale de la protection doit
se trouver à une distance C de la surface du bras [voir Figures 2c) et 2d)]; il convient que cette distance ne soit pas
inférieure à 45 mm, ni supérieure à 75 mm, lorsque le coude est fléchi à 90° (voir annexe B). Le protège-bras doit
être fixé à la manchette du gant, ou maintenu en place par cette dernière.
© ISO
4.1.6.2 Protection par manchettes en cotte de mailles
Les manchettes en cotte de mailles doivent soit être raidies de manière à assurer au moins la surface protégée
minimale quand le protecteur est en compression et mesuré conformément à 6.2.2, soit être fixées au corps, au
bras ou au vêtement de telle sorte que la surface protégée minimale requise soit maintenue pendant l'utilisation.
4.1.6.3 Protection par protège-bras longs et fixations
Les protège-bras longs doivent être conçus pour assurer une protection continue de la main et de l'avant-bras. Les
sangles ou fixations de l'extrémité proximale du protecteur du bras, lorsqu'elles sont correctement ajustées, ne
doivent pas permettre aux protège-bras de glisser pour exposer l'avant-bras.
4.1.6.4 Manchettes
Le recouvrement de la manchette du gant et du protège-bras doit être au moins de 8 mm. La manchette d'un gant
compatible doit être réalisée en cotte de mailles raidie de longueur en compression D [voir Figure 2d)] d'au moins
30 mm. La différence entre les longueurs en extension et en compression de la manchette, mesurée conformément
à 6.2.2, ne doit pas être supérieure à 20 mm.
NOTE Si le raidissement est placé seulement sur les côtés du poignet, la flexion de ce dernier n'en sera pas gênée.
4.1.6.5 Forme des protège-bras en matière plastique ou autres matériaux rigides
Les protège-bras réalisés en matière plastique ou autres matériaux lisses doivent avoir leur extrémité proximale
conçue pour arrêter la lame de couteau. Un exemple de forme est donné à la Figure 3. Les dimensions doivent
être:
6 mm < l < 15 mm
2 mm < l < 6 mm
l > 1,5 mm
La protection doit se prolonger sur au moins 300° autour de la circonférence du protège-bras. Le protège-bras doit
être conçu de telle sorte que la partie arquée sans protection ne puisse être portée que sur l'extérieur de l'avant-
bras, côté coude.
Les protège-bras constitués de feuilles de matériau rigide à joint à recouvrement longitudinal doivent présenter un
recouvrement d'au moins 30 mm de leurs bords libres sur toute la longueur du protège-bras.
4.1.6.6 Tailles des protège-bras et des manchettes longues
Les tailles des protège-bras sont leur longueur minimale ou en compression, en millimètres (voir 6.2.2).
Voir l'annexe B pour tous renseignements concernant les tailles des bras, protège-bras et manchettes longues.
4.2 Construction
4.2.1 Gants en cotte de mailles
La cotte de mailles doit être constituée d'anneaux présentant un diamètre intérieur maximal de 3,2 mm. La maille
doit être constituée de quatre anneaux imbriqués les uns dans les autres.
4.2.2 Dimensions des interstices
Les dimensions des interstices entre les anneaux ou autres composants de la surface protectrice des gants et des
protège-bras doivent interdire le passage du calibre numéro 1 de 6,0 mm de largeur, décrit en 5.5 et utilisé de la
manière décrite en 6.3.
© ISO
Les dimensions des interstices entre les anneaux ou autres composants de la surface protectrice des gants et des
protège-bras doivent interdire le passage du calibre numéro 2 de 4,0 mm de largeur, décrit en 5.5 et utilisé de la
manière décrite en 6.3, sauf dans les positions indiquées ci-dessous.
Endroits où le calibre numéro 2 de 4,0 mm peut passer à travers le matériau de protection:
a) en trois points au maximum de chaque espace entre les deuxième et troisième doigts, troisième et quatrième
doigts et quatrième et cinquième doigts; le calibre numéro 2 ne doit passer en aucun point de l'espace entre le
premier et le second doigt;
b) au maximum en huit points sur la couture des parties latérales et médiane du bout de chaque doigt du gant.
La Figure 4 représente les endroits possibles où le calibre de 4,0 mm traverse la surface du gant.
4.2.3 Bracelets
Les gants doivent être munis d'un bracelet réglable d'au moins 18 mm de largeur. Le bracelet doit pouvoir être réglé
de façon continue sur toute sa longueur. Il doit être muni d'un dispositif de blocage à ouverture et fermeture rapide,
par exemple du type bouton-pression. La partie fixe du fermoir doit se trouver sur le bracelet, sur le dessus du
poignet, à 10 mm au maximum du milieu de celui-ci (c'est-à-dire au point central de la côte l ± 10 mm, voir
Tableau A.1 et Figure A.1). Il ne doit pas être possible d'enlever les bracelets des gants ou des protège-bras
lorsque les bracelets sont attachés. Les bracelets doivent être attachés aux manchettes ou doivent passer dans
des passants. Il ne doit pas être possible d'enlever les dispositifs de fermeture des bracelets, sauf de manière
intentionnelle.
Les bracelets des protège-bras doivent être de construction similaire. Voir également les recommandations de
l'annexe D pour éviter les surlongueurs libres des bracelets.
NOTE Il convient que la force nécessaire pour ouvrir le fermoir soit supérieure à toute force accidentelle susceptible d'être
appliquée pendant le travail pour lequel le gant est conçu.
4.2.4 Masse
Les gants et les protège-bras doivent être en matériau ayant une masse surfacique inférieure à 4 kg/m . Les essais
doivent être effectués conformément à 6.2.3.
4.3 Résistance à la traction
4.3.1 Cotte de mailles
Lors de l'essai décrit en 6.4.1, aucun anneau, maillon ou plaque ne doit se rompre ou s'ouvrir sous une charge de
100 N.
4.3.2 Fixation des protège-bras
Les protège-bras utilisés avec un gant compatible doivent être solidement maintenus en place. Cette fixation doit
supporter une force de 150 N appliquée sur le protège-bras en direction du coude, conformément à 6.4.2.
Si la fixation est réalisée par boutons-pressions, ou fixations semblables, cinq points d'attache au minimum doivent
être utilisés. Ces points doivent être répartis à peu près également sur la circonférence de la jonction.
4.4 Résistance à la pénétration
4.4.1 Généralités
La résistance à la pénétration d'un gant ou d'un ensemble gant et protège-bras doit être assurée sur toute la
surface de protection, y compris à la jonction du gant et de sa manchette ou de son protège-bras.
© ISO
4.4.2 Gants en cotte de mailles, manchettes et protège-bras en cotte de mailles, et ceux comportant des
plaques métalliques
La protection doit être assurée sur toute la surface de protection, y compris à la jonction avec un autre composant
ou matériau. Les essais doivent être effectués conformément à 6.5.1. La pénétration moyenne ne doit pas
dépasser 10 mm et aucune pénétration individuelle ne doit excéder 17 mm.
4.4.3 Protège-bras rigides en matière plastique ou en métal
Les essais doivent être réalisés conformément à 6.5.2. La pénétration moyenne ne doit pas dépasser 12 mm et
aucune pénétration individuelle ne doit excéder 15 mm.
4.4.4 Fixation de protecteurs rigides
Les essais de la zone de fixation de la manchette d'un gant compatible avec le protège-bras doivent être réalisés
conformément à 6.5.2. La pénétration moyenne ne doit pas dépasser 12 mm et aucune pénétration individuelle ne
doit excéder 15 mm.
4.5 Propriétés des matériaux
4.5.1 Généralités
L'article d'habillement de protection ne doit pas être réalisé en matériaux connus pour causer des blessures à court
ou à long terme à un utilisateur normal. L'article d'habillement de protection doit être exempt de surfaces rugueuses
ou d'arêtes vives. Le matériau ne doit pas perdre ses propriétés de protection pendant sa durée de vie normale, à
condition d'être nettoyé et stérilisé conformément aux instructions du fabricant.
4.5.2 Stabilité à la température de nettoyage
La température maximale de nettoyage permettant de ne pas endommager le produit doit être indiquée. Si cette
température est inférieure à 82 °C, elle doit être marquée sur le produit. La méthode d'essai de stabilité des
protège-bras en matière plastique est décrite en 6.6. Aucune dimension ne doit avoir changé de plus de 10 %, ni
être sortie de la plage de valeurs indiquée en 4.1.6.5 après les essais.
5 Appareillage d'essai
5.1 Inspection visuelle
Il convient que les inspections visuelles soient confiées à une personne compétente, disposant des sources lumi-
neuses et des moyens de grossissement nécessaires.
5.2 Tolérances
Sauf disposition contraire, toutes les cotes sont des valeurs centrales avec une tolérance de ± 2 %.
5.3 Appareillage d'essai de résistance à la traction
L'appareillage d'essai de résistance à la traction doit être conforme à la description donnée dans l'ISO 13998,
à la réserve près que les tiges métalliques qu'il faut introduire dans les anneaux doivent avoir un diamètre de
(1,2 ± 0,1) mm sauf dans le cas où des tiges plus minces sont nécessaires afin de passer à travers les anneaux, et
la force exercée doit être au maximum de 100 N.
© ISO
5.4 Appareillage d'essai de pénétration
5.4.1 Généralités
L'appareillage d'essai de pénétration doit être conforme à la description donnée dans l'ISO 13998, en ajoutant les
pièces nécessaires pour porter les petits échantillons de cotte de mailles et les protège-bras rigides, conformément
aux précisions données en 5.4.2 et 5.4.3.
5.4.2 Échantillons de cotte de mailles
Des échantillons rectangulaires de cotte de mailles de gant ou de protège-bras doivent être découpés aux
dimensions suivantes: (120 ± 10) mm ´ (120 ± 10) mm. Des tiges métalliques rigides sont introduites dans les
anneaux bordant les côtés de l'échantillon, en laissant environ 10 mm (trois ou quatre anneaux) non fixés aux
extrémités de chaque côté.
L'échantillon placé sur le simulateur de chair est tendu par quatre poids de 400 g chacun, suspendus au centre des
côtés par des clips et des fils s'appuyant sur un cerceau d'au moins 800 mm de diamètre intérieur, de manière à
écarter le poids d'environ 30° par rapport à l'horizontale. Le gant ou le protège-bras doit présenter sa surface
extérieure vers le haut.
Des échantillons des types suivants, représentatifs de toutes les caractéristiques de réalisation du gant, doivent
être soumis aux essais:
a) cotte de mailles plane à quatre anneaux imbriqués;
b) échantillons de cotte de mailles plane à quatre anneaux imbriqués, liés par couture par le milieu de
l'échantillon; des échantillons de chaque couture existant dans le gant ou le protège-bras doivent être soumis
aux essais; les coutures ne doivent pas comporter de points où le calibre de 4,0 mm arrive à traverser la
maille;
c) échantillons de cotte de mailles dans lesquels les anneaux sont enduits ou entourés d'une matrice en matière
plastique qui entrave leur capacité de bouger séparément.
5.4.3 Support pour protège-bras rigides
Remplir les protège-bras en matière plastique ou autre matière rigide de riz cru à grains longs, logé dans des sacs
de polyethylène. Secouer et tasser le riz par vibration. Fixer les sacs en place au moyen de ruban adhésif et fixer
les protège-bras solidement autour des sacs de manière à empêcher tout mouvement pendant les essais. Enfoncer
le protège-bras ainsi rempli dans le simulateur de chair de manière que son plan inférieur repose intégralement.
Fixer le protège-bras à l'aide de ruban adhésif en travers du plateau conformément à la Figure 5.
Si le riz n'est pas suffisamment tassé, l'énergie de choc sera absorbée par la déformation élastique de l'ensemble
du protège-bras. Le couteau et le bloc de percussion peuvent même rebondir au moment où le protège-bras revient
en position de repos. Il importe que le riz soit bien tassé pour éviter ce phénomène.
5.5 Calibres d'interstices
Les calibres d'interstices doivent être réalisés en acier de (1 ± 0,05) mm d'épaisseur. Le calibre 1 doit présenter une
largeur de (6 ± 0,1) mm sur une longueur d'au moins 50 mm. L'extrémité du calibre doit présenter une pointe
conforme à la représentation de la Figure 6, avec un angle inclus de (60 ± 5)°. Le calibre numéro 2 doit être le
même que le calibre numéro 1, mais sa largeur doit être de (4 ± 0,05) mm. Les calibres doivent être tenus au
moyen de poignées ou autres, de telle sorte que l'effort exercé le long de l'axe du calibre soit limité à (10 ± 0,5) N.
5.6 Sonde émoussée
La sonde émoussée pour vérifier la surface protégée des articles essayés énumérés en 6.1.4 doit être une tige
metallique de (6 ± 0,5) mm de diamètre avec une extrémité presque hemisphérique.
© ISO
5.7 Bras d'essai pour mesurer la longueur des manchettes et des protège-avant-bras en
compression
Les bras d'essai doivent être faits en matériau poli et dur tel que du bois vernis, du métal ou du plastique dur. Les
dimensions doivent être conformes au Tableau 1. La forme est indiquée à la Figure 7.
Tableau 1 — Dimensions du bras d'essai
Dimensions en millimètres
a
Numéro du bras d'essai
Dimensions
12 34
Dimension à mesurer
l
60 60 60 60
l
100 100 100 100
l
60 60 60 60
l
20 20 20 20
l
15 15 15 15
l
80 85 92 100
d
80 85 92 100
d
50 56 63 70
d
45 50 55 60
d
45 50 55 60
d
75 80 85 90
d
Les tolérances sont de ± 2 % sur les diamètres, et de ± 5 % sur les longueurs.
a
Les dimensions sont présentées à la Figure 7.
6 Modes opératoires
6.1 Inspection visuelle
6.1.1 Cotte de mailles
Rechercher sur toute la surface de la cotte de mailles les anneaux manquants ou ouverts et les pointes de
soudures susceptibles de blesser la peau de l'utilisateur. Examiner toutes les coutures et l'imbrication des anneaux
à l'intérieur de ces dernières. Déterminer par contact manuel si les éléments présentent des angles vifs, si les
fixations sont faciles à utiliser et sûres, et si le bracelet n'a pas une longue extrémité libre, une fois le gant passé.
Dans le cas où la maille est cachée sous un bracelet ou un élément opaque, la mettre à découvert et effectuer
l'examen ci-dessus. Noter les constatations.
6.1.2 Protège-bras rigides
Examiner la totalité de la surface, les arêtes et les accessoires. Vérifier l'absence d'angles vifs, plis de surface ou
fissures sur les bords et autour des œillets de fixation. Déterminer si l'ensemble de la forme convient. Noter les
constatations.
© ISO
6.1.3 Montage
Vérifier la fixation du protège-bras sur le gant compatible. Déterminer l'orientation de toute ouverture entre eux et la
compatibilité de l'ensemble. Déterminer le risque éventuel de détachement imprévu en cours d'utilisation. Noter les
constatations.
6.1.4 Examen de la surface protégée
L'article essayé doit être mis et correctement ajusté sur un sujet de dimensions appropriées déterminées à partir
des informations aux utilisateurs données par le fabricant. Les exigences pertinentes de 4.1.2, 4.1.3, 4.1.4, 4.1.6.1,
4.1.6.2, 4.1.6.3 et 4.1.6.4 pour la surface protégée de la main, du poignet et de l'avant-bras doivent être vérifiées
par inspection, mesurage et tentative d'introduction d'une sonde émoussée non lésionnelle telle que décrite en 5.6.
La sonde doit être appliquée à chaque fente, ouverture ou recouvrement trouvé. La sonde doit former un angle de
0° à 45° avec la peau sous-jacente, à tout angle compris entre ces limites, tout droit en remontant le long du bras et
perpendiculairement au bras du milieu vers l'extérieur. La sonde doit être déplacée doucement avec une force
maximale de 4 N. Faire varier son angle d'approche pour constater si elle passe à travers l'article essayé. Chaque
pénétration doit être enregistrée comme une discontinuité de la surface protégée. Noter les constatations.
6.2 Détermination des dimensions et de la masse
6.2.1 Mesurage des dimensions des gants
Poser le gant à plat et insérer les calibres appropriés (voir annexe A) à l'intérieur des doigts afin de mesurer leur
longueur. Mesurer les autres dimensions spécifiées. Prévoir les tolérances de courbure du gant (voir annexe A).
Vérifier la correspondance entre les résultats et la taille indiquée et le marquage. Noter les résultats.
6.2.2 Mesurage des longueurs des manchettes, des manchettes avec protège-bras et des protège-bras en
compression et en extension
Mesurer la longueur maximale (longueur en extension) d'une manchette avec protège-bras, ou d'un protège-bras,
suspendu(e) par son extrémité distale et étiré(e) librement par son propre poids. Les dimensions à mesurer doivent
correspondre aux dimensions appropriées A, B ou D indiquées à la Figure 2. Les mesurages doivent être effectués
cinq fois. Entre les mesurages, l'article doit être soulevé par en dessous pour le comprimer et il doit être lâché
doucement pour pendre de nouveau librement avant d'effectuer la mesure suivante.
Mesurer la longueur en compression du même article sur un bras d'essai tel que décrit en 5.7. Choisir le bras
d'essai approprié conformément à la taille marquée par le fabricant sur l'article. Il convient que l'article essayé soit
adapté au bras d'essai sans le serrer. Il convient d'utiliser une taille de bras d'essai plus petite si l'adaptation est
jugée trop serrée, et il convient d'utiliser une taille de bras d'essai plus large si le jeu est beaucoup plus important
que ce qui serait acceptable pour l'utilisation normale de l'article essayé. Le Tableau 2 est un guide pour le choix
des bras d'essai.
Tableau 2 — Choix des bras d'essai appropriés
Numéro de bras Gamme de tailles de gant qui devrait normalement être essayée, avec un protège-bras
d'essai approprié, sur un bras d'essai
1 jusqu'à 6 1/2
2 6 1/2 à 8 1/2
3 8 1/2 à 10
4 au-dessus de 10
NOTE  Les protège-bras sont livrés en différentes tailles pour le même gant. Il n'y a pas de système de tailles de protège-
bras reconnu, ainsi le tableau ci-dessus est-il basé sur les tailles de gants. Ce n'est qu'un guide, étant donné que les
diamètres des protège-bras qui sont nécessaires dépendent de l'importance de la musculature des utilisateurs. L'importance
de la musculature de l'avant-bras n'est pas prise en compte dans les tailles de gant nécessaires.
© ISO
L'article essayé doit être ajusté sur le bras d'essai et les sangles doivent être réglées. Il convient que la sangle du
poignet s'appuie verticalement sur la partie élargie du bras d'essai comme indiqué à la Figure 7a). Le bras d'essai
doit être suspendu verticalement. Un anneau de masse (500 ± 10) g doit être placé sur l'extrémité supérieure de
l'article essayé (extrémité proximale lorsqu'il est porté) comme indiqué à la Figure 7a). La longueur en compression
de l'article essayé, correspondant à la dimension appropriée A, B ou D indiquée à la Figure 2, doit être mesurée. Le
mesurage doit être effectué cinq fois. Entre les mesurages, il convient que le bras d'essai soit retourné de haut en
bas, pour laisser l'article essayé s'étirer complétement. Il convient de laisser l'article essayé revenir naturellement
en place lorsque le bras d'essai est retourné dans sa position verticale avant de replacer l'anneau.
Noter la moyenne de la longueur en extension et la moyenne de la longueur en compression de l'article essayé.
6.2.3 Détermination de la masse par unité de surface des protège-bras, des manchettes et des manchettes
en extension et des gants
Mesurer les dimensions linéaires d'échantillons des matériaux de protection constitutifs des articles essayés. Peser
les échantillons et calculer la masse par unité de surface de chaque matériau.
6.3 Contrôle des dimensions d'interstices
Utiliser les calibres décrits en 5.5 pour mesurer les dimensions d'interstices entre les composants en métal ou en
matière plastique du gant ou du protège-bras. Enfoncer le calibre dans l'interstice en exerçant une force maximale
de (10 ± 0,5) N. Laisser le matériau essayé fléchir si le calibre pénètre davantage. Essayer cinq échantillons de
chaque type d'interstice associés à chaque combinaison d'imbrication d'anneaux ou de plaques. Soumettre ces
combinaisons aux essais, revêtues ou remplies de matière plastique, caoutchouc, matériau viscoélastique ou autre.
Effectuer d'abord l'essai avec le calibre numéro 2. Si le calibre pénètre dans un type quelconque d'interstice,
localiser et repérer ces derniers. Noter leurs positions. Soumettre chacun de ces interstices à l'épreuve au calibre
numéro 1.
Noter tous les cas et les endroits où les calibres traversent le matériau de protection.
6.4 Résistance à la traction
6.4.1 Cotte de mailles
Vérifier l'étalonnage de l'appareil à utiliser, ou la force qu'il exerce. Fixer les tiges métalliques dans une paire
d'anneaux verrouillés ou dans deux anneaux imbriqués situés à des extrémités opposées d'une plaque ou dans des
maillons analogues. Exercer doucement et graduellement une force de 0 N à 100 N, visant à séparer les anneaux
en 2 s à 10 s. Effectuer 50 essais sur un gant ou protège-bras en bon état, par sélection aléatoire des sites.
Effectuer 25 essais sur des paires d'anneaux au niveau des coutures. Noter tous les cas où les anneaux ou les
plaques s'ouvrent ou se rompent sous une sollicitation inférieure à 100 N. Noter qu'il n'est pas nécessaire de
signaler la force exercée au moment où la rupture se produit.
6.4.2 Fixation du protège-bras
Disposer le protège-bras, fixé sur un gant compatible, sur un avant-bras et un poignet de simulation. Exercer une
force de 150 N pendant 30 s à 60 s pour séparer le protège-bras du gant dans l'axe de l'avant-bras. Noter les
résultats.
6.5 Essais de pénétration
6.5.1 Cotte de mailles et combinaison de mailles et de plaques métalliques
L'essai de pénétration doit être effectué conformément à l'ISO 13998, à cela près que la hauteur de chute nominale
est de 250 mm et que les essais ne sont effectués qu'avec l'échantillon disposé dans un plan horizontal. Des
éprouvettes comprenant des coutures doivent être essayées en portant des coups de couteaux le long de celles-ci
selon différentes orientations. Des éprouvettes comprenant des mailles enduites ou enrobées doivent être
essayées au niveau de l'enrobage ou de l'enduction. Noter tous les résultats, calculer la pénétration moyenne et
noter la pénétration la plus profonde.
© ISO
6.5.2 Protège-bras rigides
Conditionner l'appareillage et les protège-bras remplis de riz à (20 ± 2) °C pendant 24 h avant l'essai, sauf la
disposition contraire ci-après. Si nécessaire, conditionner le plateau rempli du simulateur de chair (voir l'ISO 13998).
La hauteur nominale de chute pour les essais de protège-bras en matière plastique doit être de 500 mm, et de
250 mm pour les protège-bras métalliques. La distance doit être mesurée entre la pointe du couteau et le point
d'impact. Régler la hauteur du mécanisme électromagnétique de libération. Effectuer dix impacts le long de l'axe
supérieur du protège-bras, à l'aide de lames huilées et bien aiguisées. Entre les impacts, modifier progressivement
et horizontalement l'orientation du protège-bras d'environ 35° par rapport à la lame. Les points d'impact ne doivent
pas coïncider ni se trouver au-delà de 90° de la circonférence du protège-bras (à l'extérieur de l'avant-bras, et qui
constitue souvent une zone de recouvrement des bords libres du protège-bras). Les points d'impact doivent former
deux rangées le long du protège-bras qui tourne autour de l'axe de sa longueur entre les deux séries d'impacts de
façon que ces derniers se produisent toujours le long de l'axe supérieur. La distance entre les deux rangées doit
être d'au moins 50 mm. Mesurer la longueur du dos de la lame exposée à l'intérieur du protège-bras à ± 1 mm près.
Ce mesurage peut être effectué en inscrivant un repère sur la lame dépassant du protège-bras après l'impact puis
en mesurant la longueur du dos de la lame entre le repère et la pointe et en déduisant, après l'impact, l'épaisseur
du protège-bras au point d'impact.
L'épaisseur du protège-bras aux points d'impact doit être mesurée après avoir enlevé le riz. Noter tous les résultats,
calculer la pénétration moyenne et noter la pénétration la plus profonde.
Si le protège-bras est en matière plastique, répéter l'essai de 10 impacts sur un nouveau protège-bras rempli de riz.
Le protège-bras garni doit être conditionné à (0 ± 2) °C pendant 24 h. Chaque impact doit se faire dans les 30 s
suivant le transfert du protège-bras à la température du laboratoire sauf si tout l'environnement est réglé à
(0 ± 2) °C. Si la température du laboratoire n'est pas 0 °C, le protège-bras rempli de riz doit être reconditionné
à 0 °C après chaque impact. La durée de conditionnement doit être de 60 min pour chaque minute d'exposition à la
température du laboratoire. Noter tous les résultats, calculer la pénétration moyenne et indiquer la pénétration la
plus profonde.
6.5.3 Fixations de protège-bras rigides
Fixer le protège-bras à un gant compatible et remplir la paume, le poignet et le protège-bras conformément aux
indications données en 5.4.3. Soumettre les zones de fixation et du bracelet aux essais comme s'ils ne faisaient
pas partie de la fixation, conformément aux indications de 6.5.2. Effectuer dix essais de pénétration. Noter tous les
résultats, calculer la pénétration moyenne et indiquer la pénétration la plus profonde.
6.6 Essai de stabilité physique des protège-bras en matière plastique aux températures de
nettoyage
Conditionner deux protège-bras en matière plastique aussi identiques que possible, à (20 ± 2) °C pendant au moins
24 h.
Plonger l'un d'eux dans de l'eau à la température maximale de nettoyage spécifiée par le fabricant ± 2 °C, ou dans
l'eau bouillante si la température spécifiée est supérieure à 100 °C, pendant (300 ± 5) s. Suspendre le protège-bras
par un seul point à l'air libre, pendant au moins 24 h à (20 ± 2) °C et (65 ± 5) % d'humidité relative.
Laisser le second protège-bras suspendu à l'air libre à (20 ± 2) °C et (65 ± 5) % d'humidité relative pendant
l'immersion du premier.
Comparer les deux protège-bras. Noter tous les changements de dimensions ou de forme du protège-bras
immergé. Noter toutes les modifications observées ainsi que la température du bain d'essai.
7 Marquage
Les indications minimales suivantes doivent être marquées de façon indélébile et bien visible sur les gants et les
protège-bras destinés à être utilisés avec des couteaux à main:
 le nom ou l'identification du fabricant ou de l'importateur;
© ISO
 la désignation ou le numéro de type du fabricant;
 la désignation de la taille;
 la température de nettoyage maximale permise, si elle est inférieure à 82 °C.
8 Informations à l'attention des utilisateurs et mode d'emploi
Les gants et les protège-bras doivent être fournis accompagnés d'informations et du mode d'emploi. Les
instructions doivent être précises et compréhensibles et être rédigées dans la (ou les) langue(s) officielle(s) du pays
de destination. Elles doivent comporter au moins les indications suivantes, en fonction du produit particulier:
 les informations requises à l'article 7;
 l'adresse du fabricant ou de l'importateur;
 des indications concernant les types de travaux pour lesquels l'article convient;
 des instructions de stockage;
 une méthode de sélection de la taille convenable du gant et du protège-bras suivant la morphologie de
l'utilisateur;
 une méthode de mise en place et d'ajustement du gant et du protèg
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.

Loading comments...