Pesticides and other agrochemicals — Common names — Addendum 2

Produits phytosanitaires et assimilés — Noms communs — Additif 2

General Information

Status
Withdrawn
Publication Date
30-Nov-1983
Current Stage
9599 - Withdrawal of International Standard
Start Date
28-Sep-2023
Completion Date
30-Aug-2025
Ref Project

Relations

Standard
ISO 1750:1981/Add 2:1983
English language
35 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (Sample)


INTERNATIONAL STANDARD IS0 1750-1981/ADDENDUM 2
NORME INTERNATIONALE IS0 1750-1981/ADDITIF 2
Published/ Publié 1983-12-1 5
INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANOAROIZATION. MEXAYHAPOAHAR OPrAHM3AuMR no CTAHAAPTM3AqklM. ORGANISATION INTERNATIONALE DE NORMALISATION
Pesticides and other agrochemicals - Common names
ADDENDUM 2
Addendum 2 to International Standard IS0 1750-1981 was developed by Technical Committee ISOiTC 81, Common names for pesticides and other
agrochemicals.
It incorporates draft Addendum 2 which was submitted to the member bodies in July 1981, and draft Addendum 3 and draft Addendum 4, which
were submitted to the member bodies in October 1981.
Draft Addendum 2 was approved by the member bodies of the following countries :
Australia Germany, F.R. Mexico South Africa, Rep. of
Canada India Netherlands Sweden
New Zealand
Chile Ireland Switzerland
Czechoslovakia Italy Poland United Kingdom
Egypt, Arab Rep. of Japan Portugal USA
France Korea, Rep. of Romania
USSR
The member body of the following country expressed disapproval of the document on technical grounds :
Austria
Draft Addendum 3 and draft Addendum 4 were approved by the member bodies of the following countries :
Australia France Korea, Rep. of South Africa, Rep. of
Austria Germany, F.R. New Zealand Sweden
Canada India Poland Switzerland
Czechoslovakia Iraq
Portugal United Kingdom
Egypt, Arab Rep. of Japan Romania USA
No member body expressed disapproval of the documents.
Produits phytosanitaires et assimilés - Noms communs
ADDITIF 2
L’Additif 2 à la Norme internationale IS0 1750-1981 a été élaboré par le comité technique lSO/TC 81, Noms communspourlesproduitsphytosanitai-
res et assimilés.
II incorpore le projet d’Additif 2 qui a été soumis aux comités membres en juillet 1981, et le projet d‘Additif 3 et le projet d’Additif 4, qui ont été soumis
aux comités membres en octobre 1981,
Le projet d’Additif 2 a été approuvé par les comités membres des pays suivants :
Afrique du Sud, Rép. d’ Egypte, Rép. arabe d’ Mexique Royaume-Uni
Allemagne, R.F. France Nouvelle-Zélande
Suède
Australie Inde Pays-Bas Suisse
Canada Irlande
Pologne Tchécoslovaquie
Chili Italie Portugal
URSS
Corée, Rép. de Japon Roumanie USA
Le comité membre du pays suivant l’a désapprouvé pour des raisons techniques :
Autriche
Le projet d’Additif 3 et le projet d’Additif 4 ont été approuvés par les comités membres des pays suivants :
Afrique du Sud, Rép. d’ Corée, Rép. de Japon Royaume-Uni
Allemagne, R.F. Egypte, Rép. arabe d’ Nouvelle-Zélande
Suède
Australie France Pologne Suisse
Autriche Inde
Portugal Tchécoslovaquie
Canada Iraq Roumanie USA
Û Aucun comité membre ne les a désapprouvés.
.
lu
-
n
N
~~
U UDC/CDU 632.95 : 001.4 Ref. No./Réf. no : IS0 1750-1981/Add. 2-1983 (E/F)
. -
Descriptors : pesticides, nomenclature, molecular structure, chemical formulae./ Descripteurs : pesticide, nomenclature, structure moléculaire,
E formule chimique.
8- -
O International Organization for Standardization, 1983 O
s Printed in Switzerland Price based on 31 pagesiprix basé sur 31 pages

IS0 1750-1981/Add. 2-1983 (E/F)
Pesticides and other Produits phytosanitaires et
agrochemicals -
assimilés -
Common names
Noms communs
ADDENDUM 2 ADDITIF 2
Introduction Introduction
This second Addendum to IS0 1750 supplements the lists of Le présent deuxième Additif à l’lS0 1750 complète la liste des
common names approved by Technical Committee lSO/TC 81, noms communs approuvés par le comité technique ISO/TC 81,
Common names for pesticides and other agrochemicals, for
Noms communs pour les produits phytosanitaires et assimilés,
certain pest control chemicals and plant growth regulators of pour des pesticides et autres produits phytopharmaceutiques
international importance. d‘une importance internationale.
The common names are listed in alphabetical order in English, Les noms communs sont présentés dans l’ordre alphabétique
with cross-references where the French spelling differs anglais avec des renvois dans les cas où l‘orthographe francaise
significantly from that in English.
diffère de facon significative de l‘orthographe anglaise.
The use of each compound is given according to the following L’application de chaque composé est indiquée selon la classifi-
: cation suivante :
classification
A - Acaricide A - Acaricide
F - Fungicide F - Fongicide
H - Herbicide H - Herbicide
I - Insecticide I - Insecticide
M - Molluscicide M - Molluscicide
N - Nematicide N - Nématicide
P - Plant growth regulator
P - Substance de croissance
R - Rodenticide
R - Rodenticide
NOTE - Where mention is made of more than one use, the letters are
NOTE - Lorsque plus d’un emploi est indiqué, les lettres sont dispo-
arranged alphabetically and not in order of frequency of use. sées par ordre alphabétique et non par ordre de fréquence d’emploi.
Further addenda to IS0 1750 will be issued in due course giving D’autres additifs à i’lS0 1750 sont en cours d’élaboration pour
additional supplementary lists of approved common names. In donner des listes supplémentaires de noms communs approu-
vés. Dans certains cas, des noms largement utilisés ne sont
some cases, widely used names are not available for inter-
national use at the present time, because they are protected by pas, pour le moment, utilisables sur le plan international, parce
qu’ils sont protégés comme marques commerciales dans cer-
trade marks in certain countries.
tains pays.
IS0 1750-1981/Add. 2-1983 (E/F)
>ountries
Chemical name
where
Common name E
Nom chimique lame not
Use
cceptable
Nom commun Structure and molecular formula
(genre) F
ippli-

Structure et formule brute Pays
:ation
ce nom
O6qee E : IUPAC
F : UICPA n'est pas
naHMenoBanHe R
cceptablé
C : CAS
5-(2-chloro-a,a,a-trifluoro-
/COOH
p-tolyloxyi-2-nitrobenzoic acid (E)
acifiuorfenl' (E)
Acide [chloro-2 (trifluorométhyl)-4
H
acifluorfène (mi (F)
phénoxyl-5 nitro-2 benzoïque (F)
'CI
acn@nyop@en (Ri
5-[2-chloro-4-(trifluoromethyl)~
phenoxyl-2-nitrobenzoic acid (Ci
-
2-rnesyl-2-methyl propionaldehyde
O-methylcarbamoyloxime (E)
aldoxycarb (E)
N-Méthyl [ [ [méthyl-2 (méthyl:
sulfonyli-2 propylidène]amino]r I
aldoxycarbe (mi (Fi
oxylformamide (F) N
____~
2-methyl-2-(methylsuIfonyl):
anAOKCHKap6 (RI
propanal O-[(methylamino):
carbonylloxime (C)
-
O-methyl O-2-nitro-p-tolyl
isopropylphosphoramido:
amiprofos-
thioate (E)
methyl (E)
N-lsopropyl thiophosphoramidate
amiprofos-
H
de O-méthyle et de O-(méthyl-4
méthyl (mi (FI
nitro-2 phényle) (FI
__-
O-methyl O-i4-methyl-2-nitro:
phenyl) il-methylethyliphosphor:
amidothioate (C)
c11 17N204PS
S-6-chloro-2,3-dihydro-2-0~0-
oxazolo[4,5-blpyridin-3-ylrnethyl
O, O-dimethyl phoçphorothioate (E)
azamethiphos (E) Thiophosphate de S-[(chloro-ô
0x0-2 dihydro-2,3 oxazolo:
I
azaméthiphos (m) (Fi [4,5-blpyridinyl-3)methylel
et de O, O-diméthyle (FI
a3a~e~~c@oc (RI
S-[ (6-chloro-2-oxooxazolo:
[4,5-blpyridin-3(2H)-yl)methyll
O, O-dimethyl phosphoror
thioate (Cl
-
triicyclohexyli-1 H-l,2,4-triazol-
1-yltin (E)
azocyclotin (E)
A
Tri(cyclohexy1) (1 H-triazole-
azocyclotin (mi (Fi
I
(FI
1,2,4 yl-1) étain
a30lpl KnOTHH (RI
1 -(tricyclohexylstannyl)-1 H-
1,2,4-triazole
I C20H35N3Sn
I
1) It should be stated which salt is present, for example "acifluorfen sodium"./// convient de préciser que/ est /e se/présent, par exemple rtacifluorfène
sodium)).
IS0 1750-1981/Add. 2-1983 (E/F)
-
Countries
Chemical name
Common name E where
name not
Nom chimique
Use
Nom commun Structure and molecular formula icceptablc
(genre) F
ippli-
Structure et formule brute Pays où
atior
E : IUPAC ce nom
06qee
naHMenoBanHe R F : UICPA n'est pas
C : CAS icceptablc
1-benzothiazol-2-yl-
bentaluron (E) 3-isopropylurea (E) N H- CO- N H - C H ( C H 3) 2
(Benzothiazolyl-2)-1 isopropyl-3
bentaluron (mi F
(F)
6enianypon (R) 1 N-2-benzothiazolyl-N'-(l-methyl:
c11 13N30S
ethylhrea (C)
N-benzyl-N-isopropyl-
3.5-dimethylbenzamide I E)
benzipram (€1 -
N-Benzyl Nisopropyl diméthyl-3,5
H
benziprame(m) (Fi ~
benzamide (F)
----
6enwnpam ( R
3,5-dimethyl-N-~l-methylethyl)-
N-1phenylmethyl)benzamide (Ci
C19H23N0
3-phenoxybenzyl il R,3S)-3-
(2,2-dichlorovinyl)-2,2-dimethyl:
cyclopropanecarboxylate2) (El
biopermethrinl) (E) ( + )-(Dichloro-2,2 vinyl)-3
diméthyl-2,2 cyclopropanecar:
H I CO-O-CH2000 I
us31
bioperméthrine (fi1) (Fi boxylate-(1 R,3S) de phénoxy-3 I
benzyle (F)
6HOnepMeipHH IR)
\ /
trans-( + )-i3-phenoxyphenyl):
methyl-3-(2,2-dichloroethenyl)-
2,2-dimethylcyclopropane:
carboxylate (Cl
-
3-[3-(4-bromobiphenyI-4-yl)-
1,2,3,4-tetrahydro-l -naphthyll-
4-h ydroxycournarin I E)
brodifacoum
(E)
[(Bromo-4 biphénylyl-4)-3 tétra:
hydro-1,2,3,4 naphtyl-11-3
brodifacoum (mi R
hydroxy-4 2H-chroménone-2 (FI
6PO~H@ûKYM (R)
3-[3-[4'-bromo-[ 1 ,l'-biphenyll-4-
yll-1,2,3,4-tetrahydro-l-
naphthalenyll-4-hydroxy-
2H- 1 -benzopyran-2-one (Cl
1) Racemates of mixtures of the cis and tram isomers of this substance are listed as "permethrin" and the racernate of the trans isomer as
"transperrnethrin". /Les racémiques des mélanges d'isomères cis et trans sont indiqués à ctperméthrinew et le racémique de l'isomère trans à ntransper-
mé thrine)).
2) Alternatively : 3-phenoxybenzyl i 1 R~-trans-3-~2,2-dichlorovinyl~-2,2-dimethylcyclopropanecarboxylate.
3) The name "biopermethrin" is not acceptable for use in the United States of America, where the isomeric composition of "permethrin" is expressed as
percentages or ratios. /Le nom rrbioperméthrinew n'est pas acceptable pour l'emploi aux Etats-Unis, où les teneurs isomériques de la rtperméthrinew sont
exprimées comme pourcentages ou comme proportions.
IS0 17%-1981/Add. 2-1983 (E/F)
Chemical name
where
Common name E
name not
Nom chimique
Nom commun Structure and molecular formula
(genre) F
ippli- Pays où
Structure et formule brute
ation ce nom
O6qee E : IUPAC
n'est pas
F : UICPA
naHMetioBaHHe Fi
C : CAS
I
3-[3-(4'-bromobiphenyl-4-yli-
3-hydroxy-1 -phenylpropyll-
4-hydroxycoumarin
bromadiolone (E)
[(Bromo-4' biphénylyl-4)-3
hydroxy-3 phényl-1 propyll-3
R 1 ZAti
bromadiolone (0 (Fi
hydroxy-3 2H-chroménone-2 (FI OH
6pOMa~HOflOM (R)
3-[3-(4'-bromo-[ 1,l '-biphenyll-4-
yli-3-hydroxy-1-phenylpropyll-
___~-
4-hydroxy-2H- 1 -benzopyran-
2-one (C) C30H23Br04
2-bromo-l-(2,4-dichlorophenyl~: O
II
vinyl diethyl phosphate (E)
(CH3-CH2-0)2P-O-C=CHBr
bromfenvinfos (E)
Phosphate de bromo-2
I
bromfenvinfos (m) (Fi
(dichloro-2,4 phényl)-1 vinyle
et de diéthyle (F)
6pOM@eHBHM*OC (RI
CI
2-bromo-1 -(2,4-dichlorophenyl):
ethenyl diethyl phosphate (Cl
C 2H 4B rC1204P
An isomeric reaction mixture
containing approximately 3 parts
by mass of 3-(l-methylbutyl):
phenyl methylcarbarnate and
1 part by mass of 34l-ethyl:
CH
propyliphenyl methylcarbarnate (E)
/\
Ensemble d'isomères de réaction CH3 CHz-CHZ-CH3
contenant approximativement
I I E2)
+
trois parties en masse de méthyl:
carbamate de (méthyl-1 butyll-3
phényle et une partie en masse
de méthylcarbamate de (éthyl-1
propyli-3 phényle (F)
34 1 -methylbutyl)phenyl methyl:
carbamate + 3-(l-ethylpropyl):
C13H 1gN02
phenyl methylcarbarnate (3:l) (C)
t
5-butyl-2-ethylamino-6-methyl:
pyrimidin-4-yl dimethyl:
'?$ N y N H -C H 2- C H 3
sulphamate (E)
~~_____ __
Diméthylsulfamate de butyl-5
/+k
(éthylaminob2 méthyl-6
C H 3-[ C H 21 2-C H 2
pyrimidinyle-4 __- (FI
O-S 02- N ( C H 3)
5-butyl-2-iethyIaminoi-6-methyl-
___
4-pyrimidinyl dimethyl:
c1 3H 24N403S
sulfamate (C)
I
1) The name "bromadiolone" is not acceptable for use in the Republic of South Africa, where "bropropdifacoum" has been adopted as the common
name. ILe nom oobromadiolone)) n'est pas acceptable pour l'emploi dans la République d'Afrique du Sud, où opropropdifacoum)) a été adopté comme nom
commun.
2) The name "bufencarb" is not acceptable for use in the Republic of Ireland as it is in conflict with the trade mark "bufferin" registered in that country.lLe
nom nbufencarbe)) n'est pas acceptable pour l'emploi dans la République d'Irlande, car il entre en conflit avec la marque déposée ((bufferin)) enregistrée dans
ce pays.
IS0 1750-1981/Add. 2-1983 (E/F)
Chemical name
where
Common name E
name no1
Nom chimique
Structure and molecular formula acceptablc
Nom commun
(genre) F
APPli- pays ou
Structure et formule brute
cation
ce nom
O61qee E : IUPAC
n'est pas
F : UICPA
HaHMenoBanHe Fi
C : CAS
O-ethyl 0-(6-nitro-m-tolyli
sec-butylphosphoramido:
thioate (E)
butamifos (E)
N-sec- B u tyl t hiop hos.
H
phoramidate de O-éthyle et de
butamifos (mi (FI
0-(méthyl-5 nitro-2 phényle) (Fi O-CHz-CH,
6yTaMMaOC ( )
- O-ethyl 0-(5-methyl-2-nitro:
_________
phenyl) î 1-methylpropyl):
phosphoramidothioate (Cl C13H21N204PS
3-(5-tert-butyl-l,3,4-thiadiazol-
2-yl)-4-hydroxy-l-methyl-
O
2-imidazolidone
-~
buthidazole (E)
(E) AN/CH3
(tert-Butyl-5 thiadiazole-I ,3,4
(CH3'3cYs7rN
H
yl-21-3 hydroxy-4 méthyl-I N-N
buthidazole (mi (F)
imidazolidinone-2 (F) HO
6y~m~a3on
~-~~,l-dimethylethyl)-
__ __ -~
1,3,4-thiadiazol-2-ylI-4-hydroxy-
I-methyl-2-imidazolidinone (C) CIOH 16N402S
butyl 4-tert-butylbenzyl N43- .Al.
(E) 1 pyridylidithiocarbonimidate 1 0
AS-[ CH2I 3-CH3
buthiobate
N-(Pyridyl-3) dithiocarbonimidate
N=C
de butyle et de itert-butyl-4
buthiobate (mi
\S-C H2nC( CHS)~
benzvle)
kd
I 6yr~o6ai (R) butyl [4-( 1,l -dimethylethyl):
phenyllmethyl 3-pyridinylr
carbonimidodithioate (C) C21H28N2S2
1 -(5-butylsulphonyl-l,3,4-thiar
CH3
(E) diazol-2-yl)-1,3-dimethylurea (E)
buthiuron
I
CH3-[CH2I2-CH2-S02 s N-CO-NH-CH~
[(Butylsulfonyli-5 thiadiazole-
AT"
H
buthiuron (mi (F) 1,3,4yl-21-1 diméthyl-l,3 urée (FI
YY J P2)
-~
N-N
N-[5-~butylsulfonyl)-1,3,4-thia:
6yT bi ypOH - _-
(') diazol-2-yl]-N,N'-dimethyl.
urea (Cl C9H 16N403S2 I
- .
I I I
I l I l I
N-sec- bu t yl-4-tert- bu tyl-
butralin (E) '--el 2,6-dinitroaniline
N-sec-Butyl teeri-butyl-4
butraline if) (F) dinitro-2,6 aniline
._________
6yipan~n (R)
4-i 1 ,I-dimethylethyli-
N-i l-methylpropyli-
2,6-dinitrobenzenamine (C) C14H21N304
1) The name "buthiuron" is not acceptable for use in Austria because of the risk of confusion with the common name "buturon".lLe nom nbuthiuron))
n'est pas acceptable pour l'usage en Autriche à cause du risque de confusion avec le nom commun nbuturon)).
2) The name "buthiuron" is not acceptable for use in Japan because it is in conflict with the trade mark "buthiburon" registered in that country./Le nom
nbuthiuronw n'est pas acceptable pour l'emploi au Japon car il ent
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.