ISO 4306-1
(Main)Cranes — Vocabulary — Part 1: General
Cranes — Vocabulary — Part 1: General
Appareils de levage à charge suspendue — Vocabulaire — Partie 1: Généralités
General Information
Relations
Standards Content (Sample)
FINAL DRAFT
International
Standard
ISO/FDIS 4306-1
ISO/TC 96/SC 2
Cranes — Vocabulary —
Secretariat: AFNOR
Part 1:
Voting begins on:
2025-10-01
General
Voting terminates on:
Appareils de levage à charge
2025-11-26
suspendue — Vocabulaire —
Partie 1:
Généralités
Краны — Словарь —
Часть 1:
Общие термины
RECIPIENTS OF THIS DRAFT ARE INVITED TO SUBMIT,
WITH THEIR COMMENTS, NOTIFICATION OF ANY
RELEVANT PATENT RIGHTS OF WHICH THEY ARE AWARE
AND TO PROVIDE SUPPOR TING DOCUMENTATION.
IN ADDITION TO THEIR EVALUATION AS
BEING ACCEPTABLE FOR INDUSTRIAL, TECHNO-
LOGICAL, COMMERCIAL AND USER PURPOSES, DRAFT
INTERNATIONAL STANDARDS MAY ON OCCASION HAVE
TO BE CONSIDERED IN THE LIGHT OF THEIR POTENTIAL
TO BECOME STAN DARDS TO WHICH REFERENCE MAY BE
MADE IN NATIONAL REGULATIONS.
Reference number
ISO/FDIS 4306-1:2025(en/fr/ru) © ISO 2025
FINAL DRAFT
ISO/FDIS 4306-1:2025(en/fr/ru)
International
Standard
ISO/FDIS 4306-1
ISO/TC 96/SC 2
Cranes — Vocabulary —
Secretariat: AFNOR
Part 1:
Voting begins on:
General
Voting terminates on:
Appareils de levage à charge suspendue — Vocabulaire —
Partie 1:
Généralités
Краны — Словарь —
Часть 1:
Общие термины
DOCUMENT PROTÉGÉ PAR COPYRIGHT
ДОКУМЕНТ ОХРАНЯЕМЫЙ АВТОРСКИМ ПРАВОМ
© ISO 2025
All rights reserved. Unless otherwise specified, or required in the context of its implementation, no part of this publication may
be reproduced or utilized otherwise in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, or posting on
the internet or an intranet, without prior written permission. Permission can be requested from either ISO at the address below
or ISO’s member body in the country of the requester.
Tous droits réservés. Sauf prescription différente ou nécessité dans le contexte de sa mise en oeuvre, aucune partie de cette
publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique,
y compris la photocopie, ou la diffusion sur l’internet ou sur un intranet, sans autorisation écrite préalable. Une autorisation peut
être demandée à l’ISO à l’adresse ci-après ou au comité membre de l’ISO dans le pays du demandeur.
Все права защищены. Если не указано иное или в ходе реализации, никакую часть настоящей публикации нельзя RECIPIENTS OF THIS DRAFT ARE INVITED TO SUBMIT,
WITH THEIR COMMENTS, NOTIFICATION OF ANY
копировать или использовать в какой -либо форме или каким-либо электронным или механическим способом, включая
RELEVANT PATENT RIGHTS OF WHICH THEY ARE AWARE
фотокопирование, или размещение в сети интернет или интранет, без предварительного письменного согласия
AND TO PROVIDE SUPPOR TING DOCUMENTATION.
ISO. Запрос о разрешении может быть направлен по адресу, приведенному ниже, или в комитет – член ISO в стране
IN ADDITION TO THEIR EVALUATION AS
запрашивающей стороны.
BEING ACCEPTABLE FOR INDUSTRIAL, TECHNO-
LOGICAL, COMMERCIAL AND USER PURPOSES, DRAFT
ISO copyright office
INTERNATIONAL STANDARDS MAY ON OCCASION HAVE
CP 401 • Ch. de Blandonnet 8
TO BE CONSIDERED IN THE LIGHT OF THEIR POTENTIAL
CH-1214 Vernier, Geneva TO BECOME STAN DARDS TO WHICH REFERENCE MAY BE
MADE IN NATIONAL REGULATIONS.
Tel. + 41 22 749 01 11
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Published in Switzerland
Publié en Suisse
Oтпeчaтaнo в Швeйцaрии
Reference number
ISO/FDIS 4306-1:2025(en/fr/ru) © ISO 2025
ii
ISO/FDIS 4306-1:2025(en/fr/ru)
Contents Page
Foreword . vi
1 Scope . 1
2 Normative references . 1
3 Terms and definitions . 2
4 Types of cranes . 2
4.1 Classification of cranes by construction . 2
4.2 Classification of cranes by load lifting attachment . 13
4.3 Classification of cranes by mode of movement . 17
4.4 Classification of cranes according to power source. 19
4.5 Classification of cranes by slewing capabilities . 20
4.6 Classification of cranes by mode of installation . 21
4.7 Classification of cranes by control . 22
4.8 Classification of cranes by use . 24
5 Parameters . 25
5.2 Linear parameters . 27
5.3 Speeds of motion . 31
5.4 Parameters related to the crane tracks or the position of the crane on the installation site . 34
5.5 General parameters . 40
6 General concepts . 41
6.1 Motions . 41
6.2 Crane stability . 46
6.3 Tests . 46
7 Component parts . 47
8 Limiting and indicating devices . 64
9 Load lifting attachments . 68
9.1 Classification by type . 68
9.2 Classification by category of load lifting attachment . 69
9.3 Key parameters and main components . 80
10 Lifted loads . 84
10.1 Terms, definitions and symbols . 84
10.2 Examples of use of terms . 86
11 Use, operation and maintenance . 95
Bibliography . 104
iii
ISO/FDIS 4306-1:2025(en/fr/ru)
Sommaire Page
Avant-propos . vii
1 Domaine d'application . 1
2 Références normatives . 1
3 Termes et définitions . 2
4 Types d'appareils de levage à charge suspendue . 2
4.1 Classification des appareils de levage à charge suspendue en fonction de leur conception . 2
4.2 Classification des appareils de levage en fonction de leur accessoire de levage . 13
4.3 Classification des appareils de levage à charge suspendue en fonction de leur mode de
déplacement . 17
4.4 Classification des appareils de levage à charge suspendue en fonction de la commande . 19
4.5 Classification des appareils de levage à charge suspendue en fonction de leurs capacités
d'orientation . 20
4.6 Classification des appareils de levage à charge suspendue en fonction du modе d'installation . 21
4.7 Classification des appareils de levage à charge suspendue en fonction de leur commande . 22
4.8 Classification de l'appareil de levage selon l'utilisation. 24
5 Paramètres . 25
5.1 Paramètres des charges . 25
5.2 Paramètres linéaires . 27
5.3 Vitesses des mouvements . 31
5.4 Paramètres associés aux voies de roulement ou à la position de l’appareil de levage sur le site
d’installation . 34
5.5 Paramètres généraux . 40
6 Concepts généraux . 41
6.1 Mouvements . 41
6.2 Stabilité d’appareil de levage . 46
6.3 Essais . 46
7 Parties composantes. 47
8 Limiteurs et indicateurs . 64
9 Accessoires de levage . 68
9.1 Classification par type . 68
9.2 Classification par catégorie d’accessoire de levage de charge . 69
9.3 Paramètres essentiels et composants principaux . 80
10 Charges levées . 84
10.1 Termes, définitions et symboles . 84
10.2 Exemples d'utilisation des termes . 86
11 Utilisation, opération et entretien . 95
Bibliographie . 104
iv
ISO/FDIS 4306-1:2025(en/fr/ru)
Содержание Page
Предисловие . viii
1 Область применения . 1
2 Нормативные ссылки . 1
3 Термины и определения . 2
4 Типы кранов . 2
4.1 Классификация кранов по конструкции . 2
4.2 Классификация кранов по виду грузозахватного органа . 13
4.3 Классификация кранов по возможности перемещения . 17
4.4 Классификация кранов по виду привода . 19
4.5 Классификация кранов по степени поворота . 20
4.6 Классификация кранов по способу опирания . 21
4.7 Классификация кранов по способу управления . 22
4.8 Классификация кранов по назначению . 24
5 Параметры . 25
5.1 Параметры нагрузок . 25
5.2 Линейные параметры кранов . 27
5.3 Скорости движений . 31
5.4 Параметры, связанные с крановыми путями или положением крана на площадке
установки . 34
5.5 Параметры общего характера . 40
6 Основные понятия . 41
6.1 Движения . 41
6.2 Устойчивость крана . 46
6.3 Испытания . 46
7 Узлы . 47
8 Ограничители и указатели . 64
9 Грузозахватные приспособления . 68
9.1 Классификация по типу . 68
9.2 Классификация грузозахватных приспособлений . 69
9.3 Основные параметры и основные компоненты . 80
10 Поднимаемые грузы . 84
10.1 Термины, определения и символы . 84
10.2 Примеры использования терминов . 86
11 Эксплуатация . 95
Библиография . 104
v
ISO/FDIS 4306-1:2025(en/fr/ru)
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards
bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through
ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has
been established has the right to be represented on that committee. International organizations,
governmental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely
with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
The procedures used to develop this document and those intended for its further maintenance are described
in the ISO/IEC Directives, Part 1. In particular, the different approval criteria needed for the different types
of ISO document should be noted. This document was drafted in accordance with the editorial rules of the
ISO/IEC Directives, Part 2 (see www.iso.org/directives).
ISO draws attention to the possibility that the implementation of this document may involve the use of (a)
patent(s). ISO takes no position concerning the evidence, validity or applicability of any claimed patent
rights in respect thereof. As of the date of publication of this document, ISO had not received notice of (a)
patent(s) which may be required to implement this document. However, implementers are cautioned that
this may not represent the latest information, which may be obtained from the patent database available at
www.iso.org/patents. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
Any trade name used in this document is information given for the convenience of users and does not
constitute an endorsement.
For an explanation of the voluntary nature of standards, the meaning of ISO specific terms and expressions
related to conformity assessment, as well as information about ISO's adherence to the
World Trade Organization (WTO) principles in the Technical Barriers to Trade (TBT), see
www.iso.org/iso/foreword.html.
This document was prepared by Technical Committee ISO/TC 96, Cranes, Subcommittee SC 2, Terminology.
This fifth edition cancels and replaces the fourth edition (ISO 4306-1:2007), which has been technically
revised.
The main changes are as follows:
— deletion of the terms not used;
— addition of the terms currently used in the portfolio of ISO/TC 96 standards;
— addition of the terms referenced in ISO/TC 96/SC 5 standards;
— addition of figures illustrating the definitions.
A list of all parts in the ISO 4306 series can be found on the ISO website.
Any feedback or questions on this document should be directed to the user’s national standards body. A
complete listing of these bodies can be found at www.iso.org/members.html.
vi
ISO/FDIS 4306-1:2025(en/fr/ru)
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux
de normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général
confiée aux comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire
partie du comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non
gouvernementales, en liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec
la Commission électrotechnique internationale (IEC) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les procédures utilisées pour élaborer le présent document et celles destinées à sa mise à jour sont décrites
dans les Directives ISO/IEC, Partie 1. Il convient, en particulier de prendre note des différents critères
d'approbation requis pour les différents types de documents ISO. Le présent document a été rédigé
conformément aux règles de rédaction données dans les Directives ISO/IEC, Partie 2 (voir
www.iso.org/directives).
L'attention est attirée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l'objet de
droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L'ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne
pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence. Les détails concernant les références
aux droits de propriété intellectuelle ou autres droits analogues identifiés lors de l'élaboration du document
sont indiqués dans l'Introduction et/ou dans la liste des déclarations de brevets reçues par l'ISO (voir
www.iso.org/brevets).
Les appellations commerciales éventuellement mentionnées dans le présent document sont données pour
information, par souci de commodité, à l’intention des utilisateurs et ne sauraient constituer un engagement.
Pour une explication de la nature volontaire des normes, la signification des termes et expressions
spécifiques de l'ISO liés à l'évaluation de la conformité, ou pour toute information au sujet de l'adhésion de
l'ISO aux principes de l’Organisation mondiale du commerce (OMC) concernant les obstacles techniques au
commerce (OTC), voir: www.iso.org/iso/fr/avant-propos.
Le présent document a été élaboré par le comité technique ISO/TC 96, Appareils de levage à charge
suspendue, sous-comité SC 2, Terminologie.
Cette cinquième édition annule et remplace la quatrième édition (ISO 4306-1:2007), qui a fait l’objet d’une
révision technique.
Les principales modifications sont les suivantes:
— suppression des termes non utilisés;
— ajout des termes couramment utilisés dans les normes de l'ISO/TC 96;
— ajout des termes référencés dans les normes de l'ISO/TC 96/SC 5;
— ajout de figures illustrant les définitions.
Une liste de toutes les parties de la série ISO 4306 se trouve sur le site web de l’ISO.
Il convient que l’utilisateur adresse tout retour d’information ou toute question concernant le présent
document à l’organisme national de normalisation de son pays. Une liste exhaustive desdits organismes se
trouve à l’adresse www.iso.org/fr/members.html.
vii
ISO/FDIS 4306-1:2025(en/fr/ru)
Предисловие
Международная организация по стандартизации (ИСО) представляет собой всемирное объединение
национальных организаций по стандартизации (комитеты-члены ИСО). Разработка Международных
стандартов обычно осуществляется техническими комитетами ИСО. Каждый комитет-член может
принимать участие в работе любого технического комитета по интересующему его вопросу.
Правительственные и неправительственные международные организации, сотрудничающие с ИСО,
также принимают участие в этой работе. ИСО тесно сотрудничает с Международной
электротехнической комиссией (МЭК) по всем вопросам стандартизации в электротехнике.
Международные стандарты составляются по правилам, установленным в Директивах ИСО/МЭК,
часть 2.
Основной задачей технических комитетов является разработка Международных стандартов.
Проекты Международных стандартов, принятые техническими комитетами, направляются на
голосование комитетам-членам. Опубликование в качестве Международного стандарта требует
одобрения не менее 75 % голосовавших комитетов-членов.
Обращается внимание на то, что некоторые элементы настоящего документа могут быть
предметами патентных прав. ИСО не может считаться ответственной за необнаружение любых или
всех существующих патентных прав.
ИСO 4306-1 разработан техническим комитетом ИСO/TК 96, Краны, подкомитет ПК 2, Терминология.
Нaстoящee четвертое издaниe aннулируeт и зaмeняeт третье издaниe (ISO 4306-1:1990) и являeтся
его техническим пересмотром.
По сравнению с предыдущей версией были внесены следующие изменения:
— исключены неиспользовавшиеся термины;
— добавлены термины, используемые в настоящее время в стандартах ISO/TC 96;
— добавлены термины, на которые ссылаются стандарты ISO/TC 96;
— добавлены рисунки, иллюстрирующие определения.
Список всех частей стандартов серии ИСО 4306 опубликован на веб-сайте ИСО.
Все отзывы и вопросы по данному документу, следует направлять в национальный орган по
стандартизации страны пользователя стандарта. Список всех этих организаций находится на сайте
www.iso.org/members.html.
viii
INTERNATIONAL STANDARD
ISO/FDIS 4306-1:2025(en/fr/ru)
NORME INTERNATIONALE
МЕЖДУНАРОДНЫЙ СТАНДАРТ
Cranes — Vocabulary —
Part 1:
General
Appareils de levage à charge suspendue — Vocabulaire —
Partie 1:
Généralités
Краны — Словарь —
Чaсть 1:
Общие термины
1 Scope 1 Domaine d'application 1 Область применения
ISO 4306 establishes a vocabulary of La présente partie de l'ISO 4306 Настоящая часть ИСО 4306
the most commonly used terms in établit un vocabulaire des termes les представляет собой словарь
the field of cranes. plus couramment utilisés dans le терминов, наиболее широко
domaine des appareils de levage à применяемых в области
This document defines terms
charge suspendue. краностроения.
concerning the main crane types and
classifications, parameters, general La présente partie de l'ISO 4306 Настоящая часть ИСО 4306
concepts and component parts. définit les termes relatifs aux определяет термины, касающиеся
principaux types et classifications основных типов кранов и их
NOTE Diagrams illustrating some of
d'appareils de levage à charge кпассификации, параметров,
the definitions are given only for general
suspendue, aux paramètres, aux основных понятий и узлов.
guidance.
concepts généraux et aux parties
ПРИМЕЧАНИЕ Схемы, иллюстри-
composantes.
рующие некоторые определения,
даются только для сведения.
NOTE Des schémas complémentaires
illustrent certaines définitions et sont
donnés uniquement à titre indicatif.
2 Normative references 2 Références normatives 2 Нормативные ссылки
There are no normative references in Le présent document ne contient В данном документе нет
this document. aucune référence normative. нормативных ссылок.
ISO/FDIS 4306-1:2025(en/fr/ru)
3 Terms and definitions 3 Termes et définitions 3 Термины и
определения
ISO and IEC maintain terminology L’ISO et l’IEC tiennent à jour des ИСО и МЭК поддерживают
databases for use in standardization bases de données terminologiques терминологические базы данных
at the following addresses: destinées à être utilisées en для использования в
normalisation, consultables aux стандартизации по следующим
— ISO Online browsing platform:
adresses suivantes: адресам:
available at
https://www.iso.org/obp — ISO Online browsing platform: — Электропедия МЭК доступна по
disponible à l’adresse адресу
— IEC Electropedia: available at
https://www.iso.org/obp http://www.electropedia.org/
https://www.electropedia.org/
— IEC Electropedia: disponible à — Электронная онлайн-
l’adresse платформа для поиска по
https://www.electropedia.org/ стандартам ИСО по адресу
https://www.iso.org/obp
3.1 3.1 3.1
crane appareil de levage à charge кран грузоподъемный
cyclic action machine intended for suspendue машина цикличного действия,
the hoisting and moving in space of a grue предназначенная для подъема и
load suspended by means of a hook machine à fonctionnement cyclique перемещения груза в про-
or other load lifting attachment destinée à lever et déplacer dans странстве, подвешенного с
(9.1.1) l'espace une charge suspendue à помощью крюка или удержи-
l'aide d'un crochet ou d'un autre ваемого другим грузозахватным
accessoire de levage (9.1.1) органом
4 Types of cranes 4 Types d'appareils de 4 Типы кранов
levage à charge suspendue
4.1 Classification of cranes 4.1 Classification des 4.1 Классификация
by construction appareils de levage à charge кранов по конструкции
suspendue en fonction de
leur construction
4.1.1 4.1.1 4.1.1
bridge and gantry cranes ponts roulants et portiques de краны мостового типа
cranes which main supporting levage краны, у которых основным
component of the structure is a appareils de levage dont l’élément элементом несущей конструкции
bridge (7.11) porteur principal de la charpente est является мост (7.11)
un pont (7.11)
Note 1 to entry: ISO 4306-5 provides Примечание 1 к записи: ISO 4306-5
additional terms, definitions and figures Note 1 à l’article: L’ISO 4306-5 fournit
содержит дополнительные термины,
concerning bridge cranes (4.1.1.1) and des termes, définitions et figures
определения и рисунки, касающиеся
gantry cranes (4.1.1.2). supplémentaires concernant les ponts
мостовых кранов (4.1.1.1) и козловых
roulants (4.1.1.1) et portiques de levage
кранов (4.1.1.2).
(4.1.1.2).
ISO/FDIS 4306-1:2025(en/fr/ru)
4.1.1.1 4.1.1.1 4.1.1.1
bridge crane pont roulant кран мостовой
overhead travelling crane appareil de levage dont les poutres
кран, несущие элементы
crane with its bridge girders directly maitresses reposent directement sur
конструкции которого опираются
supported on rail tracks (7.30) by une voie de roulement (7.30) par
на рельсовый путь (7.30)
travelling (end) carriages l’intermédiaire de sommiers de
посредством концевых балок
translation
Note 1 to entry: A monorail crane is
Примечание 1 к записи:
composed of a track, often overhead
Note 1 à l’article: Une grue-monorail est
Монорельсовый кран состоит из
fixed to a rigid structure along which
composée d’une voie, souvent en
рельсового пути, часто верхнего,
trolleys travel to carry loads, it has only a
hauteur, fixée à une structure rigide le
прикрепленного к жесткой
linear (travel) working line. It should not
long de laquelle les chariots se déplacent
конструкции, по которой
be confused with a bridge crane which
pour transporter des charges, avec
перемещаются тележки для
covers a mostly rectangular two-
uniquement une ligne de travail
перевозки грузов, он имеет только
dimensional (long travel, cross travel)
(translation) linéaire. Elle ne doit pas
линейную (передвижную) рабочую
working area.
être confondue avec un pont roulant qui
линию. Его не следует путать с
couvre une zone de travail
мостовым краном, который занимает
bidimensionnelle principalement
в основном прямоугольную
rectangulaire (translation et direction).
двумерную рабочую зону (длинный
ход, поперечный ход).
4.1.1.2 4.1.1.2 4.1.1.2
gantry crane portique de levage кран козловой
portal crane pont-portique кран, несущие элементы
crane with the bridge girders appareil de levage dont les poutres конструкции которого опираются
supported either on rail tracks (7.30) maitresses reposent soit sur une voie на рельсовый путь (7.30) или на
or on flat surface (e.g. RTG cranes: de roulement (7.30), soit sur une плоскую поверхность (например
see ISO 4306-5) by legs surface plane (par exemple, portique RGT краны: см. ISO 4306-5) при
à pneus: voir ISO 4306-5) par помощи опорных стоек (ног)
Note 1 to entry: Gantry is defined in
l'intermédiaire de palées
7.32.
Примечание 1 к записи: Описание
Note 1 à l’article: Portique est défini
портального моста приведено в 7.32.
par 7.32.
4.1.1.3 4.1.1.3 4.1.1.3
semi-gantry crane semi-portique de levage кран полукозловой
semi-portal (bridge) crane pont semi-portique кран, несущие элементы
crane with its bridge girders appareil de levage dont les poutres конструкции которого опираются
supported on the rail track (7.30) maitresses reposent sur une voie de на рельсовый путь (7.30), с одной
directly at one end and by legs at the roulement (7.30), directement d’un стороны непосредственно, а с
other end côté et par l'intermédiaire de palées другой — при помощи опорных
de l’autre côté стоек
ISO/FDIS 4306-1:2025(en/fr/ru)
4.1.2 4.1.2 4.1.2
cable crane blondin кран кабельный
cableway crane grue à câble кран, у которого грузозахватный
crane with a load lifting attachment câble-grue орган (9.1.1) подвешен к грузовой
(9.1.1) suspended from a trolley appareil de levage dont l’accessoire тележке (7.12), перемещающейся
(7.12) travelling along track ropes de levage (9.1.1) est suspendu à un по несущим канатам,
secured to the supporting structure chariot (7.12) qui se déplace le long закрепленным на опорах
de câbles porteurs fixés à une
structure porteuse
4.1.2.1 4.1.2.1
4.1.2.1
stationary cable crane blondin fixe стационарный кабельный кран
stationary cableway crane
appareil de levage dont l’accessoire кран с грузозахватным органом
crane with a load lifting attachment
de levage (9.1.1) est suspendu à un (9.1.1), подвешенным к грузовой
(9.1.1) suspended from a trolley
chariot (7.12) qui se déplace le long тележке (7.12), перемещающейся
(7.12) travelling along track ropes
de câbles porteurs fixés à une по направляющим канатам,
secured to the stationary supporting
structure porteuse fixe закрепленным на стационарных
structure
опорах
4.1.2.2 4.1.2.2 4.1.2.2
travelling cable crane blondin mobile передвижной кабельный кран
travelling cableway crane appareil de levage dont l’accessoire кран с грузозахватным органом
crane with a load lifting attachment de levage (9.1.1) est suspendu à un (9.1.1), подвешенным к грузовой
(9.1.1) suspended from a trolley chariot (7.12) qui se déplace le long тележке (7.12), перемещающейся
(7.12) travelling along track ropes de câbles porteurs fixés à une по направляющим канатам,
secured to the travelling supporting structure porteuse (qui peut être un закрепленным на передвижных
structure (which may be a portal portique) mobile опорах (которая может быть
structure) портальной конструкцией)
ISO/FDIS 4306-1:2025(en/fr/ru)
4.1.3 4.1.3 4.1.3
jib crane grue à flèche кран стрелового типа
crane with a load lifting attachment appareil de levage dont l’accessoire кран с грузозахватным органом
(9.1.1) suspended either from a jib de levage (9.1.1) est suspendu soit à (9.1.1), подвешенным либо к
(7.15) or from a trolley (7.12) une flèche (7.15), soit à un chariot стреле (7.15), либо к грузовой
travelling along the jib (7.12) qui se déplace le long de la тележке (7.12), передвигающейся
flèche по стреле
Note 1 to entry: ISO 4306-4 provides
Note 1 à l’article: L’ISO 4306-4 Примечание 1 к записи: ISO 4306-4
additional terms, definitions and
fournit des termes, définitions et содержит дополнительные
figures concerning jib cranes.
figures supplémentaires concernant термины, определения и рисунки,
Note 2 to entry: Other cranes
les grues à flèches. касающиеся стреловых кранов.
equipped with a jib, such as mobile
(4.1.5), tower (4.1.4), railway (4.1.6), Note 2 à l’article: D’autres appareils Примечание 2 к записи: Другие
floating (4.1.7) offshore (4.1.9) or de levage équipés d’une flèche, tels краны, оснащенные стрелой,
loader cranes (4.1.10) do not belong
que les grues mobiles (4.1.5), grues à такие стреловой самоходный
to the category of jib cranes for the
tour (4.1.4), grues ferroviaires (4.1.6), (4.1.5), башенный (4.1.4),
purpose of the ISO 4306 series.
grues flottantes (4.1.7), grues offshore железнодорожный (4.1.6),
(4.1.9) ou grues de chargement плавучий (4.1.7), оффшорный
(4.1.10), n’appartiennent pas à cette (4.1.9) или погрузочный (4.1.10),
catégorie de grues à flèche pour les не относятся к категории кранов
besoins de cette série de normes ISO стрелового типа в соответствии с
4306. требованиями стандарта сери ISO
4306.
4.1.3.1 4.1.3.1 4.1.3.1
portal slewing crane grue pivotante sur portique кран портальный
travelling slewing crane (4.5.1) grue tournante sur portique передвижной поворотный кран
mounted on a portal (7.9) allowing grue pivotante (4.5.1) mobile, (4.5.1) на портале (7.9),
railcars, vehicles and equipment to предназначенном для пропуска
montée sur un portique (7.9)
pass under it железнодорожного,
permettant à des véhicules routiers,
автомобильного транспорта и
des wagons et tout équipement de
оборудования под ним
passer en dessous
ISO/FDIS 4306-1:2025(en/fr/ru)
4.1.3.2 4.1.3.2 4.1.3.2
semi-portal slewing crane grue pivotante sur semi-portique кран полупортальный
travelling slewing crane (4.5.1) grue tournante sur semi-portique передвижной поворотный кран
mounted on a semi-portal allowing grue pivotante (4.5.1) mobile, montée (4.5.1) с порталом, установленным
railcars, vehicles and equipment to sur un semi-portique permettant à на рельсовом пути
pass under it des véhicules routiers, des wagons ou непосредственно на одном конце
tout équipement de passer en и опорами на другом конце,
dessous позволяющим проходить под ним
вагонам, транспортным средствам
и оборудованию
ISO/FDIS 4306-1:2025(en/fr/ru)
4.1.3.3 4.1.3.3
4.1.3.3
derrick crane grue-derrick кран мачтовый
mât de charge кран, состоящий из мачты или
mast crane
crane consisting of a mast or mât-grue аналогичного элемента,
grue constituée d'un mât ou d'un удерживаемого на конце
equivalent member held at the end
by a guy or braces, with or without a élément équivalent maintenu à растяжкой или жесткими тягами,
l'extrémité par un hauban ou des со стрелой и/или поворотным
boom and/or slewing mechanism,
for use with a hoisting mechanism tirants, avec ou sans flèche et/ou механизмом или без них, для
mécanisme d’orientation, destinée à использования с подъемным
and operating ropes
être utilisée avec un mécanisme de механизмом и канатами
levage et des câbles actifs
4.1.3.3.1 4.1.3.3.1 4.1.3.3.1
guy-derrick crane grue-derrick à haubans кран мачтовый вантовый
derrick crane (4.1.3.3) with the top of grue-derrick (4.1.3.3) dont la tête de кран мачтовый (деррик-кран)
the mast held by means of guy ropes mât est tenue à l'aide de câbles (4.1.3.3) с креплением мачты в
d’haubanage верхней ее части посредством
канатных оттяжек-вантов
4.1.3.3.2 4.1.3.3.2 4.1.3.3.2
rigid-braced derrick crane grue-derrick à contreventement кран мачтовый жестконогий
stiffleg derrick rigide кран мачтовый (4.1.3.3) с
derrick crane (4.1.3.3) with the top of grue-derrick (4.1.3.3) dont la tête de удержанием верха мачты
the mast held by means of rigid mât est tenue à l'aide d’un посредством жесткого крепления
bracing contreventement rigide
ISO/FDIS 4306-1:2025(en/fr/ru)
4.1.3.4 4.1.3.4 4.1.3.4
cantilever crane grue à potence кран консольный
jib crane (4.1.3) with a load lifting potence rotative кран стреловой (4.1.3),
attachment (9.1.1) suspended either grue en porte-à-faux грузозахватный орган (9.1.1)
from a rigidly secured cantilever (a которого подвешен к жестко
grue à flèche (4.1.3) dont l’accessoire
jib) or from a trolley travelling along de levage (9.1.1) est suspendu soit à закрепленной консоли (стреле)
the cantilever или к тележке, перемещающейся
une potence (
...
2025-07-28
ISO/FDIS 4306-1:2025(en/fr/ru)
ISO TC 96/SC 2/WG 1
Secretariat: AFNOR
Cranes — Vocabulary —
Part 1: General
Appareils de levage à charge suspendue — Vocabulaire —
Partie 1: Généralités
Краны — Словарь —
Чaсть 1: Общие термины
ISO/FDIS 4306-1:2025(en/fr/ru)
All rights reserved. Unless otherwise specified, or required in the context of its implementation, no part of this publication
may be reproduced or utilized otherwise in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying,
or posting on the internet or an intranet, without prior written permission. Permission can be requested from either ISO
at the address below or ISO’s member body in the country of the requester.
ISO copyright office
CP 401 • Ch. de Blandonnet 8
CH-1214 Vernier, Geneva
Phone: +41 22 749 01 11
Email: copyright@iso.org
Website: www.iso.org
Published in Switzerland
Tous droits réservés. Sauf prescription différente ou nécessité dans le contexte de sa mise en oeuvre, aucune partie de
cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique
ou mécanique, y compris la photocopie, ou la diffusion sur l’internet ou sur un intranet, sans autorisation écrite préalable.
Une autorisation peut être demandée à l’ISO à l’adresse ci-après ou au comité membre de l’ISO dans le pays du
demandeur.
ISO copyright office
Case postale 401 • Ch. de Blandonnet 8
CH-1214 Vernier, Genève
Tél: +41 22 749 01 11
Email: copyright@iso.org
Web: www.iso.org
Publié en Suisse
Все права защищенысохраняются. Если не указано иное или в ходе реализации, никакую часть настоящей
публикации нельзя копировать или использовать в какой -либо форме или каким-либо электронным или
механическим способом, включая фотокопирование, или размещение в сети интернет или интранет, без
предварительного письменного согласия ISO. Запрос о разрешении может быть направлен по адресу,
приведенному ниже, или в комитет – член ISO в стране запрашивающей стороны.
ISO copyright office
Case postale 401 • Ch. de Blandonnet 8
CH-1214 Vernier, Genève
Tél: +41 22 749 01 11
Email: copyright@iso.org
Web: www.iso.org
OтпeчaтaнoОпубликовано в Швeйцaрии
ii
ISO/FDIS 4306-1:2025(en/fr/ru)
Contents Page
Foreword . vi
1 Scope . 1
2 Normative references . 1
3 Terms and definitions . 2
4 Types of cranes . 2
4.1 Classification of cranes by construction . 2
4.2 Classification of cranes by load lifting attachment . 13
4.3 Classification of cranes by mode of movement . 17
4.4 Classification of cranes according to power source. 19
4.5 Classification of cranes by slewing capabilities . 20
4.6 Classification of cranes by mode of installation . 21
4.7 Classification of cranes by control . 22
4.8 Classification of cranes by use . 24
5 Parameters . 26
5.2 Linear parameters . 27
5.3 Speeds of motion . 32
5.4 Parameters related to the crane tracks or the position of the crane on the installation site . 35
5.5 General parameters . 41
6 General concepts . 42
6.1 Motions . 42
6.2 Crane stability . 47
6.3 Tests . 47
7 Component parts . 48
8 Limiting and indicating devices . 66
9 Load lifting attachments . 69
9.1 Classification by type . 69
9.2 Classification by category of load lifting attachment . 71
9.3 Key parameters and main components . 82
10 Lifted loads . 86
10.1 Terms, definitions and symbols . 86
10.2 Examples of use of terms . 88
11 Use, operation and maintenance . 97
Bibliography . 106
iii
ISO/FDIS 4306-1:2025(en/fr/ru)
Sommaire Page
Avant-propos . vii
1 Domaine d'application . 1
2 Références normatives . 1
3 Termes et définitions . 2
4 Types d'appareils de levage à charge suspendue . 2
4.1 Classification des appareils de levage à charge suspendue en fonction de leur conception . 2
4.2 Classification des appareils de levage en fonction de leur accessoire de levage . 13
4.3 Classification des appareils de levage à charge suspendue en fonction de leur mode de
déplacement . 17
4.4 Classification des appareils de levage à charge suspendue en fonction de la commande . 19
4.5 Classification des appareils de levage à charge suspendue en fonction de leurs capacités
d'orientation . 20
4.6 Classification des appareils de levage à charge suspendue en fonction du modе d'installation . 21
4.7 Classification des appareils de levage à charge suspendue en fonction de leur commande . 22
4.8 Classification de l'appareil de levage selon l'utilisation. 24
5 Paramètres . 26
5.1 Paramètres des charges . 26
5.2 Paramètres linéaires . 27
5.3 Vitesses des mouvements . 32
5.4 Paramètres associés aux voies de roulement ou à la position de l’appareil de levage sur le site
d’installation . 35
5.5 Paramètres généraux . 41
6 Concepts généraux . 42
6.1 Mouvements . 42
6.2 Stabilité d’appareil de levage . 47
6.3 Essais . 47
7 Parties composantes. 48
8 Limiteurs et indicateurs . 66
9 Accessoires de levage . 69
9.1 Classification par type . 69
9.2 Classification par catégorie d’accessoire de levage de charge . 71
9.3 Paramètres essentiels et composants principaux . 82
10 Charges levées . 86
10.1 Termes, définitions et symboles . 86
10.2 Exemples d'utilisation des termes . 88
11 Utilisation, opération et entretien . 97
Bibliographie . 106
iv
ISO/FDIS 4306-1:2025(en/fr/ru)
Содержание Page
Предисловие . viii
1 Область применения . 1
2 Нормативные ссылки . 1
3 Термины и определения . 2
4 Типы кранов . 2
4.1 Классификация кранов по конструкции . 2
4.2 Классификация кранов по виду грузозахватного органа . 13
4.3 Классификация кранов по возможности перемещения . 17
4.4 Классификация кранов по виду привода . 19
4.5 Классификация кранов по степени поворота . 20
4.6 Классификация кранов по способу опирания . 21
4.7 Классификация кранов по способу управления . 22
4.8 Классификация кранов по назначению . 24
5 Параметры . 26
5.1 Параметры нагрузок . 26
5.2 Линейные параметры кранов . 27
5.3 Скорости движений . 32
5.4 Параметры, связанные с крановыми путями или положением крана на площадке
установки . 35
5.5 Параметры общего характера . 41
6 Основные понятия . 42
6.1 Движения . 42
6.2 Устойчивость крана . 47
6.3 Испытания . 47
7 Узлы . 48
8 Ограничители и указатели . 66
9 Грузозахватные приспособления . 69
9.1 Классификация по типу . 69
9.2 Классификация грузозахватных приспособлений . 71
9.3 Основные параметры и основные компоненты . 82
10 Поднимаемые грузы . 86
10.1 Термины, определения и символы . 86
10.2 Примеры использования терминов . 88
11 Эксплуатация . 97
Библиография . 106
v
ISO/FDIS 4306-1:2025(en/fr/ru)
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards
bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through
ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been
established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and
non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the
International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
The procedures used to develop this document and those intended for its further maintenance are described
in the ISO/IEC Directives, Part 1. In particular, the different approval criteria needed for the different types of
ISO document should be noted. This document was drafted in accordance with the editorial rules of the
ISO/IEC Directives, Part 2 (see www.iso.org/directives).
ISO draws attention to the possibility that the implementation of this document may involve the use of (a)
patent(s). ISO takes no position concerning the evidence, validity or applicability of any claimed patent rights
in respect thereof. As of the date of publication of this document, ISO had not received notice of (a) patent(s)
which may be required to implement this document. However, implementers are cautioned that this may not
represent the latest information, which may be obtained from the patent database available at
www.iso.org/patents. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
Any trade name used in this document is information given for the convenience of users and does not
constitute an endorsement.
For an explanation of the voluntary nature of standards, the meaning of ISO specific terms and expressions
related to conformity assessment, as well as information about ISO's adherence to the
World Trade Organization (WTO) principles in the Technical Barriers to Trade (TBT), see
www.iso.org/iso/foreword.html.
This document was prepared by Technical Committee ISO/TC 96, Cranes, Subcommittee SC 2, Terminology.
This fifth edition cancels and replaces the fourth edition (ISO 4306-1:2007), which has been technically
revised.
The main changes are as follows:
— deletion of the terms not used;
— addition of the terms currently used in the portfolio of ISO/TC 96 standards;
— addition of the terms referenced in ISO/TC 96/SC 5 standards;
— addition of figures illustrating the definitions.
A list of all parts in the ISO 4306 series can be found on the ISO website.
Any feedback or questions on this document should be directed to the user’s national standards body. A
complete listing of these bodies can be found at www.iso.org/members.html.
vi
ISO/FDIS 4306-1:2025(en/fr/ru)
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de
normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée
aux comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du
comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non
gouvernementales, en liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec
la Commission électrotechnique internationale (IEC) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les procédures utilisées pour élaborer le présent document et celles destinées à sa mise à jour sont décrites
dans les Directives ISO/IEC, Partie 1. Il convient, en particulier de prendre note des différents critères
d'approbation requis pour les différents types de documents ISO. Le présent document a été rédigé
conformément aux règles de rédaction données dans les Directives ISO/IEC, Partie 2 (voir
www.iso.org/directives).
L'attention est attirée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l'objet de droits
de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L'ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne pas avoir
identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence. Les détails concernant les références aux droits
de propriété intellectuelle ou autres droits analogues identifiés lors de l'élaboration du document sont
indiqués dans l'Introduction et/ou dans la liste des déclarations de brevets reçues par l'ISO (voir
www.iso.org/brevets).
Les appellations commerciales éventuellement mentionnées dans le présent document sont données pour
information, par souci de commodité, à l’intention des utilisateurs et ne sauraient constituer un engagement.
Pour une explication de la nature volontaire des normes, la signification des termes et expressions spécifiques
de l'ISO liés à l'évaluation de la conformité, ou pour toute information au sujet de l'adhésion de l'ISO aux
principes de l’Organisation mondiale du commerce (OMC) concernant les obstacles techniques au commerce
(OTC), voir: www.iso.org/iso/fr/avant-propos.
Le présent document a été élaboré par le comité technique ISO/TC 96, Appareils de levage à charge suspendue,
sous-comité SC 2, Terminologie.
Cette cinquième édition annule et remplace la quatrième édition (ISO 4306-1:2007), qui a fait l’objet d’une
révision technique.
Les principales modifications sont les suivantes:
— suppression des termes non utilisés;
— ajout des termes couramment utilisés dans les normes de l'ISO/TC 96;
— ajout des termes référencés dans les normes de l'ISO/TC 96/SC 5;
— ajout de figures illustrant les définitions.
Une liste de toutes les parties de la série ISO 4306 se trouve sur le site web de l’ISO.
Il convient que l’utilisateur adresse tout retour d’information ou toute question concernant le présent
document à l’organisme national de normalisation de son pays. Une liste exhaustive desdits organismes se
trouve à l’adresse www.iso.org/fr/members.html.
vii
ISO/FDIS 4306-1:2025(en/fr/ru)
Предисловие
Международная организация по стандартизации (ИСО) представляет собой всемирное объединение
национальных организаций по стандартизации (комитеты-члены ИСО). Разработка Международных
стандартов обычно осуществляется техническими комитетами ИСО. Каждый комитет-член может
принимать участие в работе любого технического комитета по интересующему его вопросу.
Правительственные и неправительственные международные организации, сотрудничающие с ИСО,
также принимают участие в этой работе. ИСО тесно сотрудничает с Международной
электротехнической комиссией (МЭК) по всем вопросам стандартизации в электротехнике.
Международные стандарты составляются по правилам, установленным в Директивах ИСО/МЭК,
часть 2.
Основной задачей технических комитетов является разработка Международных стандартов. Проекты
Международных стандартов, принятые техническими комитетами, направляются на голосование
комитетам-членам. Опубликование в качестве Международного стандарта требует одобрения не
менее 75 % голосовавших комитетов-членов.
Обращается внимание на то, что некоторые элементы настоящего документа могут быть предметами
патентных прав. ИСО не может считаться ответственной за необнаружение любых или всех
существующих патентных прав.
ИСO 4306-1 разработан техническим комитетом ИСO/TК 96, Краны, подкомитет ПК 2, Терминология.
Нaстoящee четвертое издaниe aннулируeт и зaмeняeт третье издaниe (ISO 4306-1:1990) и являeтся
его техническим пересмотром.
По сравнению с предыдущей версией были внесены следующие изменения:
—;
— исключены неиспользовавшиеся термины;
— добавлены термины, используемые в настоящее время в стандартах ISO/TC 96;
— добавлены термины, на которые ссылаются стандарты ISO/TC 96;
— добавлены рисунки, иллюстрирующие определения.
Список всех частей стандартов серии ИСО 4306 опубликован на веб-сайте ИСО.
Все отзывы и вопросы по данному документу, следует направлять в национальный орган по
стандартизации страны пользователя стандарта. Список всех этих организаций находится на сайте
www.iso.org/members.html.
viii
INTERNATIONAL STANDARD
ISO/FDIS 4306-1:2025(en/fr/ru)
NORME INTERNATIONALE
МЕЖДУНАРОДНЫЙ СТАНДАРТ
Cranes — Vocabulary —
Part 1:
General
Appareils de levage à charge suspendue — Vocabulaire —
Partie 1:
Généralités
Краны — Словарь —
Чaсть 1:
Общие термины
1 Scope 1 Domaine d'application 1 Область применения
ISO 4306 establishes a vocabulary of La présente partie de l'ISO 4306 Настоящая часть ИСО 4306
the most commonly used terms in the établit un vocabulaire des termes les представляет собой словарь
field of cranes. plus couramment utilisés dans le терминов, наиболее широко
domaine des appareils de levage à применяемых в области
This document defines terms
charge suspendue. краностроения.
concerning the main crane types and
classifications, parameters, general La présente partie de l'ISO 4306 Настоящая часть ИСО 4306
concepts and component parts. définit les termes relatifs aux определяет термины, касающиеся
principaux types et classifications основных типов кранов и их
NOTE Diagrams illustrating some of
d'appareils de levage à charge кпассификации, параметров,
the definitions are given only for general
suspendue, aux paramètres, aux основных понятий и узлов.
guidance.
concepts généraux et aux parties
ПРИМЕЧАНИЕ Схемы, иллюстри-
composantes.
рующие некоторые определения,
даются только для сведения.
NOTE Des schémas complémentaires
illustrent certaines définitions et sont
donnés uniquement à titre indicatif.
2 Normative references 2 Références normatives 2 Нормативные ссылки
There are no normative references in Le présent document ne contient В данном документе нет
this document. aucune référence normative. нормативных ссылок.
ISO/FDIS 4306-1:2025(en/fr/ru)
3 Terms and definitions 3 Termes et définitions 3 Термины и
определения
ISO and IEC maintain terminology L’ISO et l’IEC tiennent à jour des bases ИСО и МЭК поддерживают
databases for use in standardization de données terminologiques терминологические базы данных
at the following addresses: destinées à être utilisées en для использования в
normalisation, consultables aux стандартизации по следующим
— ISO Online browsing platform:
adresses suivantes: адресам:
available at
https://www.iso.org/obp — ISO Online browsing platform: — Электропедия МЭК доступна по
disponible à l’adresse адресу
— IEC Electropedia: available at
https://www.iso.org/obp http://www.electropedia.org/
https://www.electropedia.org/
— IEC Electropedia: disponible à — Электронная онлайн-
l’adresse платформа для поиска по
https://www.electropedia.org/ стандартам ИСО по адресу
https://www.iso.org/obp
3.1 3.1 3.1
crane appareil de levage à charge кран грузоподъемный
cyclic action machine intended for the suspendue машина цикличного действия,
hoisting and moving in space of a load grue предназначенная для подъема и
suspended by means of a hook or machine à fonctionnement cyclique перемещения груза в про-
other load lifting attachment (9.1.1) destinée à lever et déplacer dans странстве, подвешенного с
l'espace une charge suspendue à помощью крюка или удержи-
l'aide d'un crochet ou d'un autre ваемого другим грузозахватным
accessoire de levage (9.1.1) органом
4 Types of cranes 4 Types d'appareils de 4 Типы кранов
levage à charge suspendue
4.1 Classification of cranes 4.1 Classification des 4.1 Классификация
by construction appareils de levage à charge кранов по конструкции
suspendue en fonction de
leur conceptionconstruction
4.1.1 4.1.1 4.1.1
bridge and gantry cranes ponts roulants et portiques de краны мостового типа
cranes which main supporting levage краны, у которых основным
component of the structure is a bridge appareils de levage dont l’élément элементом несущей конструкции
(7.11) porteur principal de la charpente est является мост (7.11)
un pont (7.11)
Note 1 to entry: ISO 4306-5 provides ПРИМЕЧАНИЕПримечание 1 к записи:
additional terms, definitions and figures Note 1 à l’article: L’ISO 4306-5 fournit
ISO 4306-5 содержит
concerning bridge cranes (4.1.1.21) and des termes, définitions et figures
дополнительные термины,
gantry cranes (4.1.1.32). supplémentaires concernant les ponts
определения и рисунки, касающиеся
roulants (4.1.1.21) et portiques de levage
мостовых кранов (4.1.1.21) и козловых
(4.1.1.32).
кранов (4.1.1.32).
ISO/FDIS 4306-1:2025(en/fr/ru)
4.1.1.1 4.1.1.1 4.1.1.1
bridge crane pont roulant кран мостовой
overhead travelling crane appareil de levage dont les poutres
кран, несущие элементы
crane with its bridge girders directly maitresses reposent directement sur
конструкции которого опираются
supported on rail tracks (7.30) by une voie de roulement (7.30) par
на рельсовый путь (7.30)
travelling (end) carriages l’intermédiaire de sommiers de
посредством концевых балок
translation
Note 1 to entry: A monorail crane is
Примечание 1 к записи:
composed of a track, often overhead fixed
Note 1 à l’article: Une grue-monorail est
Монорельсовый кран состоит из
to a rigid structure along which trolleys
composée d’une voie, souvent en hauteur,
рельсового пути, часто верхнего,
travel to carry loads, it has only a linear
fixée à une structure rigide le long de
прикрепленного к жесткой
(travel) working line. It should not be
laquelle les chariots se déplacent pour
конструкции, по которой
confused with a bridge crane which
transporter des charges, avec
перемещаются тележки для перевозки
covers a mostly rectangular two-
uniquement une ligne de travail
грузов, он имеет только линейную
dimensional (long travel, cross travel)
(translation) linéaire. Elle ne doit pas être
(передвижную) рабочую линию. Его не
working area.
confondue avec un pont roulant qui
следует путать с мостовым краном,
couvre une zone de travail
который занимает в основном
bidimensionnelle principalement
прямоугольную двумерную рабочую
rectangulaire (translation et direction).
зону (длинный ход, поперечный ход).
4.1.1.2 4.1.1.2 4.1.1.2
gantry crane portique de levage кран козловой
portal crane pont-portique кран, несущие элементы
crane with the bridge girders appareil de levage dont les poutres конструкции которого опираются
supported either on rail tracks (7.30) maitresses reposent soit sur une voie на рельсовый путь (7.30) или на
or on flat surface (e.g. RTG cranes: see de roulement (7.30), soit sur une плоскую поверхность (например
ISO 4306-5) by legs surface plane (par exemple, portique RGT краны: см. ISO 4306-5) при
à pneus: voir ISO 4306-5) par помощи опорных стоек (ног)
Note 1 to entry: Gantry is defined in
l'intermédiaire de palées
7.32.
Примечание 1 к записи: Описание
Note 1 à l’article: Portique est défini
портального моста приведено в 7.32.
par 7.32.
4.1.1.3 4.1.1.3 4.1.1.3
semi-gantry crane semi-portique de levage кран полукозловой
semi-portal (bridge) crane pont semi-portique кран, несущие элементы
crane with its bridge girders appareil de levage dont les poutres конструкции которого опираются
supported on the rail track (7.30) maitresses reposent sur une voie de на рельсовый путь (7.30), с одной
directly at one end and by legs at the roulement (7.30), directement d’un стороны непосредственно, а с
other end côté et par l'intermédiaire de palées другой — при помощи опорных
de l’autre côté стоек
ISO/FDIS 4306-1:2025(en/fr/ru)
4.1.2 4.1.2 4.1.2
cable crane blondin кран кабельный
cableway crane grue à câble кран, у которого грузозахватный
crane with a load lifting attachment câble-grue орган (9.1.1) подвешен к грузовой
(9.1.1) suspended from a trolley appareil de levage dont l’accessoire de тележке (7.12), перемещающейся
(7.12) travelling along track ropes levage (9.1.1) est suspendu à un по несущим канатам,
secured to the supporting structure chariot (7.12) qui se déplace le long закрепленным на опорах
de câbles porteurs fixés à des
mâtsune structure porteuse
4.1.2.1 4.1.2.1
4.1.2.1
stationary cable crane blondin fixe стационарный кабельный кран
stationary cableway crane
appareil de levage dont l’accessoire de кран с грузозахватным органом
crane with a load lifting attachment
levage (9.1.1) est suspendu à un (9.1.1), подвешенным к грузовой
(9.1.1) suspended from a trolley
chariot (7.12) qui se déplace le long тележке (7.12), перемещающейся
(7.12) travelling along track ropes
de câbles porteurs fixés à une по направляющим канатам,
secured to the stationary supporting
structure porteuse fixe закрепленным на стационарных
structure
опорах
4.1.2.2 4.1.2.2
4.1.2.2
travelling cable crane blondin mobile передвижной кабельный кран
travelling cableway crane appareil de levage dont l’accessoire de кран с грузозахватным органом
crane with a load lifting attachment levage (9.1.1) est suspendu à un (9.1.1), подвешенным к грузовой
(9.1.1) suspended from a trolley chariot (7.12) qui se déplace le long тележке (7.12), перемещающейся
(7.12) travelling along track ropes de câbles porteurs fixés à une по направляющим канатам,
secured to the travelling supporting structure porteuse (qui peut être un закрепленным на передвижных
structure (which may be a portal portique) mobile опорах (которая может быть
structure) портальной конструкцией)
ISO/FDIS 4306-1:2025(en/fr/ru)
4.1.3 4.1.3 4.1.3
jib crane grue à flèche кран стрелового типа
crane with a load lifting attachment appareil de levage dont l’accessoire de кран с грузозахватным органом
(9.1.1) suspended either from a jib levage (9.1.1) est suspendu soit à une (9.1.1), подвешенным либо к
(7.15) or from a trolley (7.12) flèche (7.15), soit à un chariot (7.12) стреле (7.15), либо к грузовой
travelling along the jib qui se déplace le long de la flèche тележке (7.12), передвигающейся
по стреле
Note 1 to entry: ISO 4306-4 provides Note 1 à l’article: L’ISO 4306-4 fournit
ПРИМЕЧАНИЕ 1Примечание 1 к
additional terms, definitions and des termes, définitions et figures
записи: ISO 4306-4 содержит
figures concerning jib cranes. supplémentaires concernant les
дополнительные термины,
grues à flèches.
Note 2 to entry: Other cranes
определения и рисунки,
equipped with a jib, such as mobile
Note 2 à l’article: D’autres appareils
касающиеся стреловых кранов.
(4.1.5), tower (4.1.4), railway (4.1.6),
de levage équipés d’une flèche, tels
floating (4.1.7) offshore (4.1.9) or Примечание 2 к записи: Другие
que les grues mobiles (4.1.5), grues à
loader cranes (4.1.10) do not belong краны, оснащенные стрелой, такие
tour (4.1.4), grues ferroviaires (4.1.6),
to the category of jib cranes for the
стреловой самоходный (4.1.5),
grues flottantes (4.1.7), grues offshore
purpose of the ISO 4306 series.
башенный (4.1.4),
(4.1.9) ou grues de chargement
железнодорожный (4.1.6),
(4.1.10), n’appartiennent pas à cette
плавучий (4.1.7), оффшорный
catégorie de grues à flèche pour les
(4.1.9) или погрузочный (4.1.10),
besoins de cette série de normes ISO
не относятся к категории кранов
4306.
стрелового типа в соответствии с
требованиями стандарта сери ISO
4306.
4.1.3.1 4.1.3.1 4.1.3.1
portal slewing crane grue pivotante sur portique кран портальный
travelling slewing crane (4.5.1) grue tournante sur portique передвижной поворотный кран
mounted on a portal (7.9) allowing grue pivotante (4.5.1) mobile, montée (4.5.1) на портале, (7.9),
railcars, vehicles and equipment to предназначенном для пропуска
sur un portique (7.9) permettant à
pass under it железнодорожного,
des véhicules routiers, des wagons et
автомобильного транспорта и
tout équipement de passer en
оборудования под ним
dessous
ISO/FDIS 4306-1:2025(en/fr/ru)
4.1.3.2 4.1.3.2 4.1.3.2
semi-portal slewing crane grue pivotante sur semi-portique кран полупортальный
travelling slewing crane (4.5.1) grue tournante sur semi-portique передвижной поворотный кран
mounted on a semi-portal allowing grue pivotante (4.5.1) mobile, montée (4.5.1) с порталом, установленным
railcars, vehicles and equipment to sur un semi-portique permettant à des на рельсовом пути
pass under it véhicules routiers, des wagons ou tout непосредственно на одном конце и
équipement de passer en dessous опорами на другом конце,
позволяющим проходить под ним
вагонам, транспортным средствам
и оборудованию
ISO/FDIS 4306-1:2025(en/fr/ru)
4.1.3.3 4.1.3.3
4.1.3.3
derrick crane grue-derrick кран мачтовый
mât de charge кран, состоящий из мачты или
mast crane
crane consisting of a mast or mât-grue аналогичного элемента,
grue constituée d'un mât ou d'un удерживаемого на конце
equivalent member held at the end by
a guy or braces, with or without a élément équivalent maintenu à растяжкой или жесткими тягами,
l'extrémité par un hauban ou des со стрелой и/или поворотным
boom and/or slewing mechanism, for
use with a hoisting mechanism and tirants, avec ou sans flèche et/ou механизмом или без них, для
mécanisme d’orientation, destinée à использования с подъемным
operating ropes
être utilisée avec un mécanisme de механизмом и канатами
levage et des câbles actifs
4.1.3.3.1 4.1.3.3.1 4.1.3.3.1
guy-derrick crane grue-derrick à haubans кран мачтовый вантовый
derrick crane (4.1.3.3) with the top of grue-derrick (4.1.3.3) dont la tête de кран мачтовый (деррик-кран)
the mast held by means of guy ropes mât est tenue à l'aide de câbles (4.1.3.3) с креплением мачты в
d’haubanage верхней ее части посредством
канатных оттяжек-вантов
4.1.3.3.2 4.1.3.3.2 4.1.3.3.2
rigid-braced derrick crane grue-derrick à contreventement кран мачтовый жестконогий
stiffleg derrick rigide кран мачтовый (4.1.3.3) с
derrick crane (4.1.3.3) with the top of grue-derrick (4.1.3.3) dont la tête de удержанием верха мачты
the mast held by means of rigid mât est tenue à l'aide d’un посредством жесткого крепления
bracing contreventement rigide
ISO/FDIS 4306-1:2025(en/fr/ru)
4.1.3.4 4.1.3.4 4.1.3.4
cantilever crane grue à potence кран консольный
jib crane (4.1.3) with a load lifting potence rotative кран стреловой (4.1.3),
attachment (9.1.1) suspended either grue en porte-à-faux грузозахватный орган (9.1.1)
from a rigidly secured cantilever (a которого подвешен к жестко
grue à flèche (4.1.3) dont l’accessoire
jib) or from a trolley travelling along de levage (9.1.1) est suspendu soit à закрепленной консоли (стреле)
the cantilever или к тележке, перемещающейся
une potence (flèche, console) fixée
по консоли (стреле)
rigidement, soit à un chariot se
déplaçant le long de la potence
4.1.3.4.1 4.1.3.4.1 4.1.3.4.1
pillar jib crane grue à colonne кран консольный на колонне
column crane grue à fosse кран консольный (4.1.3.4),
cantilever crane (4.1.3.4) either grue à fût имеющий возможность вращаться
capable of rotating on a pillar fixed at grue à potence (4.1.3.4), soit на колонне, основание которой
its base to a foundation, or secured to pivotante sur une colonne dont la прикреплено к фундаменту, либо
a pillar which can rotate in a support base est fixée sur une fondation, soit прикрепленный к колонне,
socket in its foundation fixée à une colonne pouvant pivoter которая может вращаться в
dans un socle dans une fondation подпятнике, размещенном в
фундаменте
ISO/FDIS 4306-1:2025(en/fr/ru)
4.1.3.4.2 4.1.3.4.2 4.1.3.4.2
wall crane grue murale
...










Questions, Comments and Discussion
Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.