ISO 14120:2015
(Main)Safety of machinery — Guards — General requirements for the design and construction of fixed and movable guards
Safety of machinery — Guards — General requirements for the design and construction of fixed and movable guards
ISO 14120:2015 specifies general requirements for the design, construction, and selection of guards provided to protect persons from mechanical hazards. ISO 14120:2015 indicates other hazards that can influence the design and construction of guards. ISO 14120:2015 applies to guards for machinery which will be manufactured after it is published. The requirements are applicable if fixed and movable guards are used. This International Standard does not cover interlocking devices. These are covered in ISO 14119. ISO 14120:2015 does not provide requirements for special systems relating specifically to mobility such as ROPS (rollover protective structures), FOPS (falling-object protective structures), and TOPS (tip over protective structures) or to the ability of machinery to lift loads.
Sécurité des machines — Protecteurs — Prescriptions générales pour la conception et la construction des protecteurs fixes et mobiles
ISO 14120:2015 spécifie les prescriptions générales pour la conception, la construction, et le choix des protecteurs destinés à la protection des personnes contre les phénomènes dangereux mécaniques. ISO 14120:2015 indique d'autres phénomènes dangereux susceptibles d'influer sur la conception et la construction des protecteurs. ISO 14120:2015 s'applique aux protecteurs de machines qui seront fabriquées après sa publication. Les prescriptions sont applicables lorsque des protecteurs fixes et mobiles sont utilisés. La présente Norme internationale ne traite pas des dispositifs de verrouillage. Ceux-ci sont traités par l'ISO 14119. ISO 14120:2015 ne donne pas de prescriptions pour les systèmes de protection spécifiques à la mobilité tels que ROPS (structures de protection au retournement), FOPS (structures de protection contre les chutes d'objets), et TOPS (structures de protection au basculement) ou à la capacité des machines à lever des charges.
General Information
Relations
Standards Content (Sample)
DRAFT INTERNATIONAL STANDARD
ISO/DIS 14120
ISO/TC 199 Secretariat: DIN
Voting begins on: Voting terminates on:
2013-08-22 2014-01-22
Safety of machinery — Guards — General requirements for
the design and construction of fixed and movable guards
Sécurité des machines — Protecteurs — Prescriptions générales pour la conception et la construction des
protecteurs fixes et mobiles
[Revision of first edition (ISO 14120:2002)]
ICS: 13.110
ISO/CEN PARALLEL PROCESSING
This draft has been developed within the International Organization for
Standardization (ISO), and processed under the ISO lead mode of collaboration
as defined in the Vienna Agreement.
This draft is hereby submitted to the ISO member bodies and to the CEN member
bodies for a parallel five month enquiry.
Should this draft be accepted, a final draft, established on the basis of comments
received, will be submitted to a parallel two-month approval vote in ISO and
THIS DOCUMENT IS A DRAFT CIRCULATED
formal vote in CEN.
FOR COMMENT AND APPROVAL. IT IS
THEREFORE SUBJECT TO CHANGE AND MAY
NOT BE REFERRED TO AS AN INTERNATIONAL
STANDARD UNTIL PUBLISHED AS SUCH.
To expedite distribution, this document is circulated as received from the
IN ADDITION TO THEIR EVALUATION AS
committee secretariat. ISO Central Secretariat work of editing and text
BEING ACCEPTABLE FOR INDUSTRIAL,
composition will be undertaken at publication stage.
TECHNOLOGICAL, COMMERCIAL AND
USER PURPOSES, DRAFT INTERNATIONAL
STANDARDS MAY ON OCCASION HAVE TO
BE CONSIDERED IN THE LIGHT OF THEIR
POTENTIAL TO BECOME STANDARDS TO
WHICH REFERENCE MAY BE MADE IN
Reference number
NATIONAL REGULATIONS.
ISO/DIS 14120:2013(E)
RECIPIENTS OF THIS DRAFT ARE INVITED
TO SUBMIT, WITH THEIR COMMENTS,
NOTIFICATION OF ANY RELEVANT PATENT
RIGHTS OF WHICH THEY ARE AWARE AND TO
©
PROVIDE SUPPORTING DOCUMENTATION. ISO 2013
ISO/DIS 14120:2013(E)
Copyright notice
This ISO document is a Draft International Standard and is copyright-protected by ISO. Except as
permitted under the applicable laws of the user’s country, neither this ISO draft nor any extract
from it may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means,
electronic, photocopying, recording or otherwise, without prior written permission being secured.
Requests for permission to reproduce should be addressed to either ISO at the address below or ISO’s
member body in the country of the requester.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Reproduction may be subject to royalty payments or a licensing agreement.
Violators may be prosecuted.
ii © ISO 2013 – All rights reserved
ISO/DIS 14120
Contents Page
Foreword . vi
Introduction . vii
1 Scope . 1
2 Normative references . 1
3 Terms and definitions . 1
4 Risk assessment . 8
5 General requirements for the design and construction of guards . 8
5.1 Machine aspects . 8
5.1.1 General . 8
5.1.2 Access to hazard zones . 8
5.1.3 Containment of ejected parts . 9
5.1.4 Containment of hazardous substances . 9
5.1.5 Noise . 9
5.1.6 Radiation . 9
5.1.7 Potentially explosive atmosphere . 9
5.2 Human aspects . 9
5.2.1 General . 9
5.2.2 Safety distances . 10
5.2.3 Control of access to the hazard zone . 10
5.2.4 Viewing . 10
5.2.5 Ergonomic aspects . 10
5.2.6 Intended use . 11
5.3 Guard design and construction aspects . 11
5.3.1 General . 11
5.3.2 Crushing or trapping points . 11
5.3.3 Durability . 11
5.3.4 Hygiene . 11
5.3.5 Cleaning . 11
5.3.6 Exclusion of contaminants . 11
5.3.7 Sharp edges, etc. . 11
5.3.8 Integrity of joints . 11
5.3.9 Removal of fixed guards . 11
5.3.10 Means of mounting of fixed guards which are removable . 12
5.3.11 Adjustable guards . 12
5.3.12 Movable guards . 12
5.3.13 Closing of movable guards . 12
5.3.14 Interlocking guards with a start function (control guards) . 12
5.4 Materials, rigidity and impact requirements . 13
5.4.1 General . 13
5.4.2 Impact and ejection resistance . 13
5.4.3 Rigidity. 13
5.4.4 Secure fixing . 13
5.4.5 Reliability of moving parts . 13
5.5 Containment . 13
5.6 Resistance to corrosion. 13
5.7 Resistance to micro-organisms . 14
5.8 Non-toxicity . 14
5.9 Machine viewing . 14
5.10 Transparency . 14
ISO/DIS 14120
5.11 Shadows and stroboscopic effects .14
5.12 Electrostatic properties .14
5.13 Guards with electrically conductive parts .14
5.14 Thermal stability .15
5.15 Fire and flammability .15
5.16 Noise and vibration reduction .15
5.17 Radiation protection .15
5.18 Climbing .15
5.19 Retained fastenings .15
5.20 Vibration resistance .16
5.21 Warning signs .16
5.22 Colour .16
5.23 Appearance .16
6 Selection of types of guards .16
6.1 General .16
6.2 Combination of different guards or of guards with other devices .17
6.3 Selection of guards according to the number and location of the hazards .18
6.4 Selection of guards according to the nature and frequency of access required .19
6.4.1 General .19
6.4.2 Moving transmission parts .19
6.4.3 Where access is not required during use .19
6.4.4 Where access is required during use .19
7 Verification of the safety requirements for guards .20
7.1 General .20
7.2 Impact strength .20
7.3 Safety distances.20
7.4 Containment .20
7.5 Noise .20
7.6 Guard operating forces .20
7.7 Visibility .20
8 Information for use .21
8.1 General .21
8.2 Guard hazards .21
8.3 Installation .21
8.4 Operation .21
8.5 Removal of guards .21
8.6 Inspection and maintenance .21
Annex A (informative) Examples of retained fastenings .23
Annex B (informative) Guidelines for the selection of guards against hazards generated by
moving parts .25
Annex C (informative) Guidelines for the selection of guards according to the number and
location of hazards .26
Annex D (informative) Examples of test methods .27
D.1 General information about test methods testing construction of fixed and interlocked
movable guards .27
D.2 Resistance of guards against impacts from outside the hazard zone .27
D.3 Resistance of guards against impacts from inside the dangerous zone .27
D.4 Projectile test .28
D.4.1 General .28
D.4.2 Test equipment .28
D.4.3 Test method .30
D.4.4 Test report – conclusion .30
D.5 Pendulum test method .32
D.5.1 General .32
D.5.2 Test equipment .32
iv © ISO 2013 – All rights reserved
ISO/DIS 14120
D.5.3 Test report – conclusion . 33
D.5.4 Pendulum test method . 34
Annex E (informative) Relationship between International Standards referenced in Clause 2 and
corresponding European Standards . 36
Annex F (informative) Changed clauses compared with previous edition . 37
Annex ZA (informative) Relationship between this European Standard and the Essential
Requirements of EU Directive 2006/42/EC . 38
Bibliography . 39
ISO/DIS 14120
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies
(ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO
technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been
established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and
non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the
International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2.
The main task of technical committees is to prepare International Standards. Draft International Standards
adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an
International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent
rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
ISO 14120 was prepared by Technical Committee ISO/TC 199, Safety of machinery, and by CEN/TC 114,
Safety of machinery, in collaboration.
This second edition cancels and replaces the first edition (ISO 14120:2002) and ISO 14120 AMD 1:2009,
which has been technically revised.
Annexes A, B and C are for information only.
vi © ISO 2013 – All rights reserved
ISO/DIS 14120
Introduction
The structure of safety standards in the field of machinery is as follows:
a) type-A standards (basic safety standards) giving basic concepts, principles for design, and general
aspects that can be applied to all machinery;
b) type-B standards (generic safety standards) dealing with one safety aspect or one or more type(s) of
safeguard that can be used across a wide range of machinery:
− type-B1 standards on particular safety aspects (e.g. safety distances, surface temperature,
noise);
− type-B2 standards on safeguards (e.g. two-hand controls, interlocking devices, pressure-
sensitive devices, guards);
c) type-C standards (machine safety standards) dealing with detailed safety requirements for a
particular machine or group of machines.
This document is a type-B2 standard as stated in ISO 12100.
Guards provide a risk reduction for both protection against unintended access and against ejected parts and
substances and also e.g. against fire hazards.
DRAFT INTERNATIONAL STANDARD ISO/DIS 14120
Safety of machinery — Guards — General requirements for the
design, construction and selection of fixed and movable guards
1 Scope
This International Standard specifies general requirements for the design, construction and selection of
guards provided to protect persons from mechanical hazards.
This International Standard indicates other hazards that can influence the design and construction of guards.
This International Standard applies primarily to machines which will be manufactured after it is published.
The requirements are applicable if fixed and movable guards are used. This International Standard does not
cover interlocking devices. These are covered in ISO 14119.
This International Standard does not provide requirements for special systems relating specifically to mobility
or to the ability to lift loads such as rollover protective structures (ROPS) and falling-object protective
structures (FOPS).
2 Normative references
The following documents, in whole or in part, are normatively referenced in this document and are
indispensable for its application. For dated references, only the edition cited applies. For undated references,
the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies.
ISO 12100:2010, Safety of machinery — General principles for design — Risk assessment and risk reduction
ISO 13857, Safety of machinery — Safety distances to prevent hazard zones being reached by upper and
lower limbs
ISO 14119, Safety of machinery — Interlocking devices associated with guards — Principles for design and
selection
ISO 14123-1, Safety of machinery — Reduction of risks to health from hazardous substances emitted by
machinery — Part 1: Principles and specifications for machinery manufacturers
IEC 60204-1:2005, Safety of machinery — Electrical equipment of machines — Part 1: General requirements
3 Terms and definitions
For the purposes of this document, the terms and definitions given in ISO 12100 and the following apply.
3.1
guard
physical barrier, designed as part of the machine, to provide protection
Note 1 to entry: A guard may act:
- alone; it is then only effective when it is "closed" for a movable guard or "securely held in place" for a fixed guard;
- in conjunction with an interlocking device with or without guard locking; in this case, protection is ensured whatever the
position of the guard.
ISO/DIS 14120
Note 2 to entry: Depending on its design, a guard may be called e.g. casing, shield, cover, screen, door, enclosing
guard.
[SOURCE: ISO 12100:2010, 3.27]
3.2
fixed guard
guard affixed in such a manner (for example, by screws, nuts, welding) that it can only be opened or removed
by the use of tools or by destruction of the means by which the guard is affixed
[SOURCE: ISO 12100:2010, 3.27.1]
3.2.1
enclosing guard
guard which prevents access to the hazard zone from all sides
Note to entry: See Figure 1.
Figure 1 — Example of an enclosing guard totally preventing access to transmission machinery
3.2.2
distance guard
guard which does not completely enclose a hazard zone, but which prevents or reduces access by virtue of its
dimensions and its distance from the hazard zone, for example perimeter fence or tunnel guard
Note 1 to entry: A distance guard can be partially or fully surrounding.
Note 2 to entry: See Figures 2 and 3.
ISO/DIS 14120
Figure 2 — Example of a distance guard
Figure 3 — Example of a distance guard: tunnel guard providing protection at machine feed or
discharge area
3.3
movable guard
guard which can be opened without the use of tools
[SOURCE: ISO 12100:2010, 3.27.2]
3.3.1
power-operated guard
movable guard that is operated with the assistance of power from a source other than persons or gravity
ISO/DIS 14120
3.4
adjustable guard
movable guard operated by a machine element (for example a moving table) or by the workpiece or a part of
the machining jig, so that it allows the workpiece (and the jig) to pass and then automatically returns (by
means of gravity, a spring, other external power, etc.) to the closed position as soon as the workpiece has
vacated the opening through which it has been allowed to pass
[SOURCE: ISO 12100:2010, 3.27.3]
Note 1 to entry: Adjustable guards can be manually or automatically adjusted.
Note 2 to entry: A self-closing guard can be an automatically adjustable guard, see Figure 4.
Note 3 to entry: For manually adjustable guards, see also Figure 5.
Figure 4 — Example of a self-closing guard
ISO/DIS 14120
Note 4 to entry: The guard is telescopic to provide ready adjustment to the surface of the workpiece, and it is attached
to a hinge to permit access to the spindle for drill changing.
Figure 5 — Example of an adjustable guard for a radial or pedestal drilling machine
3.5
interlocking guard
guard associated with an interlocking device so that, together with the control system of the machine, the
following functions are performed:
⎯ the hazardous machine functions “covered” by the guard cannot operate until the guard is closed,
⎯ if the guard is opened while hazardous machine functions are operating, a stop command is given, and
⎯ when the guard is closed, the hazardous machine functions “covered” by the guard can operate (the
closure of the guard does not by itself start the hazardous machine functions)
[SOURCE: SO 12100:2010, 3.27.4]
Note 1 to entry: See Figure 6 and Figure 7.
Note 2 to entry: See ISO 14119 about interlocking devices.
ISO/DIS 14120
Figure 6 — Example of interlocking hinged guards; these enclose the hazard zone when closed
Figure 7 — Example of interlocking sliding guards
3.5.1
interlocking guard with a start function
control guard
special form of interlocking guard which, once it has reached its closed position, gives a command to initiate
the hazardous machine function(s) without the use of a separate start control
Note to entry: ISO 12100:2010, 6.3.3.2.5, gives detailed provisions regarding the conditions of use for a control
guard. (see also 5.3.15)
[SOURCE: ISO 12100:2010, 3.27.6]
ISO/DIS 14120
3.5.2
interlocking guard with guard locking
guard associated with an interlocking device and a guard locking device so that, together with the control
system of the machine, the following functions are performed:
⎯ the hazardous machine functions “covered” by the guard cannot operate until the guard is closed and
locked,
⎯ the guard remains closed and locked until the risk due to the hazardous machine functions "covered" by
the guard has disappeared, and
⎯ when the guard is closed and locked, the hazardous machine functions “covered” by the guard can
operate (the closure and locking of the guard do not by themselves start the hazardous machine
functions)
[SOURCE: ISO 12100:2010, 3.27.5]
Note 1 to entry: See ISO 14119 about interlocking devices.
Note 2 to entry: See Figure 8.
Key
1 Example of guard locking device
Figure 8 — Example of safeguarding using interlocking guards with guard locking and fixed guards
3.6
closed position
position of a guard so that it performs the function for which it was designed: to prevent/reduce access to the
hazard zone and/or prevent ejection of parts of the machine or the workpiece and/or reduce exposure to
hazards such as noise, radiation etc.
ISO/DIS 14120
3.7
guard open
guard which is not closed
3.8
tool
implement such as a key or wrench designed to open and close a fastener
Note to entry: An improvised implement such as a coin or a nail-file cannot be considered as a tool.
3.9
use of a tool
action by a person under known and predetermined circumstances as part of a safe working procedure
3.10
frequency of access
number of occasions on which access is required or foreseeable within the guarded area per unit of time
4 Risk assessment
In order to select and design types of guards appropriate to particular machinery, it is important to assess the
risk arising from the various hazards present at that machinery and the foreseeable categories of persons at risk
(see ISO 12100:2010, Clause 5).
5 General requirements for the design and construction of guards
5.1 Machine aspects
5.1.1 General
Proper consideration of foreseeable aspects of the machine environment and operation throughout the
foreseeable life of the machine is necessary in the design and application of guards. Inadequate consideration of
these aspects can lead to hazardous situations or machinery where operation is hindered. This in turn can lead
persons to defeat the guards provided, thus exposing them to greater risk.
5.1.2 Access to hazard zones
To minimize access to hazard zones where practicable, guards and machinery shall be so designed as to
enable routine adjustments, lubrication and maintenance to be carried out without opening or removing the
guards.
Where access is required within the guarded area, this shall be as free and unobstructed as practicable. The
following are examples of reasons for access:
⎯ loading and unloading;
⎯ tool changing and setting;
⎯ measurement, gauging and sampling;
⎯ maintenance and repair;
⎯ lubrication;
⎯ removal of waste material (for example scrap, swarf, spillage);
⎯ obstruction removal;
ISO/DIS 14120
⎯ cleaning and hygiene.
5.1.3 Containment of ejected parts
Where there is a foreseeable risk of
⎯ ejection of parts (for example workpiece or broken tooling) from the machine,
⎯ impacts from parts of machinery, or
⎯ impacts from the operator,
⎯ the guard shall, as far as practicable, be designed and constructed so as to contain and withstand such
ejections and impacts.
5.1.4 Containment of hazardous substances
Where there is a foreseeable risk of emission from the machine of hazardous substances (for example coolant,
vapours, gases, swarf, sparks, hot or molten material, dust, solid or fluid matter), the guard shall be designed
according to ISO 14123-1 to contain these substances as far as practicable.
If a guard forms part of an extraction system, this function shall be considered in the design, selection of
materials, construction and positioning of the guard.
5.1.5 Noise
Where a requirement has been established to reduce machine noise, guards shall be designed and constructed
which will give the required noise reduction as well as providing protection against the other hazards present at
the machine (see also ISO 11200). Guards acting as acoustic enclosures shall have adequately sealed joints to
reduce the emission of noise.
5.1.6 Radiation
Where there is a foreseeable risk of exposure to hazardous radiation, guards shall be designed and appropriate
materials selected to protect persons from the hazard. Examples include the use of darkened glazing (see
EN 12254 and EN 1598) to prevent weldflash or the elimination of openings in a guard around a laser.
5.1.7 Potentially explosive atmosphere
Where there is foreseeable risk of explosion, guards shall be designed to contain or dissipate the released
energy in a safe manner and direction (for example by use of “explosion relief” panels) (see also EN 1127-1).
A guard shall not be an ignition source. To prevent that the guard will turn in to an ignition source, these
aspects shall be considered (e.g. hot surfaces, mechanically generated sparks, electricity, electro statics,
electromagnetic waves and ultrasonic).
NOTE Where a guard is designed to protect against fire additional information is given in ISO 19353.
5.2 Human aspects
5.2.1 General
Reasonably foreseeable aspects of human interaction with machinery (for example when loading, maintaining or
lubricating) shall be given proper consideration in the design and construction of guards.
ISO/DIS 14120
5.2.2 Safety distances
Guards intended for preventing access to hazard zones shall be designed, constructed and positioned to
prevent parts of the body from reaching hazard zones according to ISO 13857.
5.2.3 Control of access to the hazard zone
Movable guards shall be designed and positioned such that during normal operation they are prevented from
closing with persons in the hazard zone. Where this is not practicable, other means shall be used to prevent
persons from remaining undetected within the hazard zone.
5.2.4 Viewing
To minimize the need to remove guards, they shall be designed and constructed to offer adequate viewing of the
process. See also 5.9.
5.2.5 Ergonomic aspects
5.2.5.1 General
Guards shall be designed and constructed taking into account ergonomic principles (see also ISO 12100:2010,
6.2.8.a) and 6.2.8.c)).
5.2.5.2 Size and weight
Removable sections of guards shall be designed to be of a suitable size and weight to permit ease of handling.
Guards which cannot readily be moved or transported by hand shall be provided or be capable of being provided
with suitable attachment devices for transport by means of a lifting device.
⎯ The attachments or provisions can be, for instance:
⎯ standard lifting appliances with slings, hooks, eyebolts or simply tapped holes for appliance fixing;
⎯ appliances for automatic grabbing with a lifting hook, when securing is not possible from the ground;
⎯ lifting gear and appliances integrated into the guard;
⎯ an indication, on the guard itself and on some of its removable parts or in the information for use, of the
value of their mass expressed in kilograms (kg).
NOTE Where removable sections of guards are moved or transported by hand, see EN 1005-2.
5.2.5.3 Operating force
Movable guards or removable sections of guards shall be designed to permit ease of operation.
The observance of ergonomic principles in designing guards contributes to increasing safety by reducing stress
and the physical effort of the operator. This improves the performance and reliability of the operation, thereby
reducing the probability of errors at all stages of machine use (see ISO 12100).
Operating forces can be reduced by the use of devices such as springs, counterbalances or gas struts.
5.2.5.4 Power operated guards
Where guards are power operated, they shall not be capable of causing injury (for example from contact
pressure, force, speed, sharp edges). Where a guard is fitted with a protective device which automatically
initiates re-opening of the guard, the force to prevent the guard closing shall not exceed 150 N. The kinetic
energy of the guard shall not exceed 10 J. Where no such protective device is fitted, these values shall be
reduced to 75 N and 4 J respectively.
ISO/DIS 14120
These values are only applicable when no hazards from cutting and crushing are present and a wide closing
edge is foreseen.
5.2.6 Intended use
Guards shall be designed to take into account foreseeable use and reasonably foreseeable misuse (see
ISO 12100:2010, 3.23, 3.24 and Clause 5).
5.3 Guard design and construction aspects
5.3.1 General
All foreseeable aspects of guard operation shall be given proper consideration at the design stage to ensure that
the design and construction of the guard itself does not create a further hazard.
5.3.2 Crushing or trapping points
Guards shall be designed so as not to cause hazardous crushing or trapping points with parts of the machine or
other guards (see also ISO 13854).
5.3.3 Durability
Guards shall be designed to perform their function properly throughout the foreseeable life of the machine,
otherwise provision shall be made for the replacement of degradable parts.
NOTE Decreased durability may be caused, e.g. by environmental influences such as varying temperatures, light, oxygen
or chemicals (e.g. cleaning agents).
5.3.4 Hygiene
Where applicable, guards shall be designed so as not to create hazards to hygiene by trapping items or material,
for example food particles, stagnant fluids (see also ISO 14159).
5.3.5 Cleaning
Guards used in certain applications, notably for the processing of food and pharmaceuticals, shall be so
designed that they are not only safe to use but can also be easily cleaned.
5.3.6 Exclusion of contaminants
Where it is a requirement of the process, guards shall be designed to exclude contaminants from the process,
for example in the food, pharmaceutical, electronic and related industries.
5.3.7 Sharp edges, etc.
Guards shall be designed and constructed so as not to have exposed sharp edges and corners or other
hazardous projections.
5.3.8 Integrity of joints
Welded, bonded or mechanically fastened joints shall be of sufficient strength to suit reasonably foreseeable
loading. Where bonding agents are used, these shall be compatible with the process and materials being used.
Where mechanical fastenings are used, their strength, number and spacing shall be sufficient to ensure the
stability and rigidity of the guard.
5.3.9 Removal of fixed guards
Demountable parts of guards shall only be removable with the use of a tool (see 3.10). See also 8.5 and 8.6.
ISO/DIS 14120
⎯ Fixed guards shall be designed to prevent easy removal.
NOTE 1 This is because operators may prefer to use an easily removable fixed guard instead of using an
interlocked movable guard.
⎯ Quick release fasteners, such as quarter turn screws, shall not be used for the removal of a fixed guard
from outside the guarded space;
⎯ Quick release fasteners may be used if the demounting is only available from inside of the guarded
space.
NOTE 2 This is meant not to be used for emergency exits, which are dealt with in ISO 14119 for interlockings.
See also Clause 6, Selection of types of guards.
5.3.10 Means of mounting of fixed guards which are removable
Fixed guards which are removable shall, where practicable, be unable to remain in place without their fixings.
5.3.11 Adjustable guards
Adjustable guards shall be designed and constructed to restrict the opening to a minimum consistent with the
passage of material.
Manually adjustable guards shall
⎯ be designed and constructed so that the adjustment remains fixed during a given operation;
⎯ be easily adjustable without the use of a tool.
Automatically adjustable guards
⎯ shall be designed and constructed so that the gap between the guard and the material is always limited to
the minimum that is necessary for the work;
⎯ should be designed to prevent the automatic adjustment being defeated;
⎯ can be used in conjunction with fixed guards.
5.3.12 Movable guards
The opening of movable guards shall require deliberate action.
Where possible movable guards shall be attached to the machine or adjacent fixed elements so that they are
retained, for example by hinges or slides, even when open. Such attachments shall only be removable with the
use of a tool (see 3.9 and 3.10).
5.3.13 Closing of movable guards
The closed position of movable guards shall be unambiguous and distinct. The guard shall be held in position
against a stop by means of gravity, a spring, catch, guard locking device or other means.
5.3.14 Interlocking guards with a start function (control guards)
Interlocking guards with a start function may be used only if ISO 12100:2010, 6.3.3.2.5 and all the following are
fulfilled:
⎯ the dimensions and shape of the machine allow for the operator or any person having to intervene on the
machine to have a global view of the whole machine/process;
ISO/DIS 14120
⎯ opening the interlocking guard with a start function is the only way to enter the hazard zone;
⎯ where starting the machine with an interlocking guard with a start function is one of the possible control
modes of the machine, mode selection shall be ensured according to ISO 12100:2010, 6.2.11.10.
NOTE The hazard zone considered above is any zone where the operation of hazardous elements is initiated by
closure of the control guard.
5.4 Materials, rigidity and impact requirements
5.4.1 General
The following aspects shall be considered in the selection of suitable materials for the construction of guards.
These properties shall be maintained throughout the foreseeable life of the guard.
5.4.2 Impact and ejection resistance
Guards shall, as far as practicable, be designed and material selected to withstand and contain reasonably
foreseeable impacts and ejections according to 5.1.3.
Materials for viewing panels shall be selected with properties suited to resist the mass and velocity of the ejected
object or material. Where guards are fitted with viewing panels, special consideration shall be given to the
selection of materials and method of fixing them. Guards shall resist static and dynamic forces (pressure,
impacts) according to the risk assessment. Impact tests can be performed according to Annex C.
NOTE The impact resistance depends e.g. on the properties of the material being used, its strength, the fixing and its
ageing.
5.4.3 Rigidity
Support posts, guard frames, mountings and infill materials shall be selected and arranged to provide a rigid and
stable structure and to resist deformation. This is especially important where deformation of material could be
detrimental to maintaining safety distances.
5.4.4 Secure fixing
Guards or parts of g
...
INTERNATIONAL ISO
STANDARD 14120
Second edition
2015-11-01
Safety of machinery — Guards
— General requirements for the
design and construction of fixed and
movable guards
Sécurité des machines — Protecteurs — Prescriptions générales pour
la conception et la construction des protecteurs fixes et mobiles
Reference number
©
ISO 2015
© ISO 2015, Published in Switzerland
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized otherwise in any form
or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, or posting on the internet or an intranet, without prior
written permission. Permission can be requested from either ISO at the address below or ISO’s member body in the country of
the requester.
ISO copyright office
Ch. de Blandonnet 8 • CP 401
CH-1214 Vernier, Geneva, Switzerland
Tel. +41 22 749 01 11
Fax +41 22 749 09 47
copyright@iso.org
www.iso.org
ii © ISO 2015 – All rights reserved
Contents Page
Foreword .v
Introduction .vi
1 Scope . 1
2 Normative references . 1
3 Terms and definitions . 1
4 Risk assessment . 8
5 General requirements for the design and construction of guards .8
5.1 Machine aspects . 8
5.1.1 General. 8
5.1.2 Access to hazard zones . 8
5.1.3 Containment of ejected parts and other impacts . 8
5.1.4 Containment of hazardous substances . 9
5.1.5 Noise . 9
5.1.6 Radiation . . 9
5.1.7 Potentially explosive atmosphere . 9
5.2 Human aspects . 9
5.2.1 General. 9
5.2.2 Safety distances . 9
5.2.3 Control of access to the hazard zone . 9
5.2.4 Viewing .10
5.2.5 Ergonomic aspects .10
5.2.6 Intended use .10
5.3 Guard design and construction aspects.11
5.3.1 General.11
5.3.2 Crushing or trapping points .11
5.3.3 Durability .11
5.3.4 Hygiene .11
5.3.5 Cleaning .11
5.3.6 Exclusion of contaminants .11
5.3.7 Sharp edges, etc. .11
5.3.8 Integrity of joints .11
5.3.9 Removal of fixed guards.11
5.3.10 Mounting of removable fixed guards .12
5.3.11 Adjustable guards .12
5.3.12 Movable guards .12
5.3.13 Closed position of movable guards .12
5.3.14 Interlocking guards with a start function (control guards) .12
5.4 Materials, rigidity, and impact requirements .13
5.4.1 General.13
5.4.2 Impact and ejection resistance .13
5.4.3 Rigidity .13
5.4.4 Secure fixing.13
5.4.5 Reliability of moving parts .13
5.5 Containment .13
5.6 Resistance to corrosion .13
5.7 Resistance to microorganisms .13
5.8 Non-toxicity .14
5.9 Machine viewing .14
5.10 Transparency .14
5.11 Shadows and stroboscopic effects .14
5.12 Electrostatic properties .14
5.13 Guards with electrically conductive parts .14
5.14 Thermal stability .14
5.15 Fire and flammability .14
5.16 Noise and vibration reduction .15
5.17 Radiation protection .15
5.18 Climbing .15
5.19 Retained fastenings .15
5.20 Vibration resistance .15
5.21 Warning signs .15
5.22 Colour .16
5.23 Appearance .16
6 Selection of types of guards .16
6.1 General .16
6.2 Combination of different guards or of guards with other devices .16
6.3 Selection of guards according to the number and size of the hazards .17
6.4 Selection of guards according to the nature and frequency of access required .18
6.4.1 General.18
6.4.2 Moving transmission parts .18
6.4.3 Where access is not required during use .18
6.4.4 Where access is required during use .18
7 Verification of the safety requirements for guards .19
7.1 General .19
7.2 Verification and validation methods .19
7.3 Required verification and validation .19
8 Information for use .23
8.1 General .23
8.2 Guard hazards .23
8.3 Installation .23
8.4 Operation .23
8.5 Removal of guards .23
8.6 Inspection and maintenance .24
Annex A (informative) Example of retained fastening .25
Annex B (informative) Example of projectile test method for mechanically testing guards .26
Annex C (informative) Example of pendulum test method for mechanically testing guards .30
Annex D (informative) Relationship between International Standards referenced in
Clause 2 and corresponding European Standards .34
Bibliography .35
iv © ISO 2015 – All rights reserved
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards
bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out
through ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical
committee has been established has the right to be represented on that committee. International
organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work.
ISO collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of
electrotechnical standardization.
The procedures used to develop this document and those intended for its further maintenance are
described in the ISO/IEC Directives, Part 1. In particular the different approval criteria needed for the
different types of ISO documents should be noted. This document was drafted in accordance with the
editorial rules of the ISO/IEC Directives, Part 2 (see www.iso.org/directives).
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of
patent rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights. Details of
any patent rights identified during the development of the document will be in the Introduction and/or
on the ISO list of patent declarations received (see www.iso.org/patents).
Any trade name used in this document is information given for the convenience of users and does not
constitute an endorsement.
For an explanation on the meaning of ISO specific terms and expressions related to conformity
assessment, as well as information about ISO’s adherence to the WTO principles in the Technical
Barriers to Trade (TBT) see the following URL: Foreword - Supplementary information
The committee responsible for this document is ISO/TC 199, Safety of machinery.
This second edition cancels and replaces the first edition (ISO 14120:2002), which has been technically
revised. The main changes from the previous edition are as follows.
— Definitions have been brought into line with ISO 12100. The figures showing examples of guards
have been updated where appropriate.
— Clause 5 has been updated with new references to ISO 13855 and ISO 14119. Requirements on the
removal of guards have been amended. Subclause 5.3.9 describes requirements for the removal
of fixed guards only with a tool. In addition, there is a requirement that fixed guards be designed
to prevent easy removal. The subclause about impact and ejection resistance (5.4) has been
strengthened. Subclauses on Climbing (5.18), Retained fastenings (5.19), Warning signs (5.21),
Colour (5.22) and Appearance (5.23) have been added.
— Clause 6 has been amended and updated to better include cover combinations of different guards or
of guards with other devices. Selection of guards according to the number and size of the hazards
(6.3) has been changed and updated. Subclause 6.4.4.2, where access is required during the working
cycle, has been changed and updated.
— Clauses on verification and validation have been introduced (Clause 7). This includes a table which
outlines the safety requirements and/or measures by subclause.
— The text of Clause 8 has been updated, including requirements for procedures for removal of guards
(use of a tool and the safe working procedure). The subclause for removal of guards (8.5) has changed.
— Two new informative annexes on test methods, one on projectile tests and the other on impact tests,
have been added.
— The Bibliography, which contains a list of International and European Standards published or in
preparation that can be helpful in the design and commissioning of guards, has been updated.
Introduction
The structure of safety standards in the field of machinery is as follows:
a) type-A standards (basic safety standards) giving basic concepts, principles for design, and general
aspects that can be applied to all machinery;
b) type-B standards (generic safety standards) dealing with one safety aspect or one or more type(s)
of safeguard that can be used across a wide range of machinery:
— type-B1 standards on particular safety aspects (e.g. safety distances, surface temperature, noise);
— type-B2 standards on safeguards (e.g. two-hand controls, interlocking devices, pressure-
sensitive devices, guards);
c) type-C standards (machine safety standards) dealing with detailed safety requirements for a
particular machine or group of machines.
This International Standard is a type-B2 standard as stated in ISO 12100.
Guards provide a risk reduction for both protection against unintended access and against ejected
parts and substances. The guarding can also give protection against others hazards, e.g. noise, fire,
biological hazards, and radiation.
The requirements of this document can be supplemented or modified by a type-C standard.
For machines that are covered by the scope of a type-C standard and that have been designed and built
according to the requirements of that standard, the requirements of that type-C standard take precedence.
vi © ISO 2015 – All rights reserved
INTERNATIONAL STANDARD ISO 14120:2015(E)
Safety of machinery — Guards — General requirements for
the design and construction of fixed and movable guards
1 Scope
This International Standard specifies general requirements for the design, construction, and selection
of guards provided to protect persons from mechanical hazards.
This International Standard indicates other hazards that can influence the design and construction of
guards.
This International Standard applies to guards for machinery which will be manufactured after it is
published.
The requirements are applicable if fixed and movable guards are used. This International Standard
does not cover interlocking devices. These are covered in ISO 14119.
This International Standard does not provide requirements for special systems relating specifically to
mobility such as ROPS (rollover protective structures), FOPS (falling-object protective structures), and
TOPS (tip over protective structures) or to the ability of machinery to lift loads.
2 Normative references
The following documents, in whole or in part, are normatively referenced in this document and are
indispensable for its application. For dated references, only the edition cited applies. For undated
references, the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies.
ISO 12100:2010, Safety of machinery — General principles for design — Risk assessment and risk reduction
ISO 13855, Safety of machinery — Positioning of safeguards with respect to the approach speeds of parts
of the human body
ISO 13857, Safety of machinery — Safety distances to prevent hazard zones being reached by upper
and lower limbs
ISO 14119, Safety of machinery — Interlocking devices associated with guards — Principles for design
and selection
ISO 14123-1, Safety of machinery — Reduction of risks to health from hazardous substances emitted by
machinery — Part 1: Principles and specifications for machinery manufacturers
ISO 14159, Safety of machinery — Hygiene requirements for the design of machinery
IEC 60204-1:2005, Safety of machinery — Electrical equipment of machines — Part 1: General requirements
3 Terms and definitions
For the purposes of this document, the terms and definitions given in ISO 12100 and the following apply.
3.1
guard
physical barrier, designed as part of the machine, to provide protection
Note 1 to entry: A guard may act either
— alone, in which case it is only effective when “closed” (for a movable guard) or “securely held in place” (for a
fixed guard), or
— in conjunction with an interlocking device with or without guard locking, in which case protection is ensured
whatever the position of the guard.
Note 2 to entry: Depending on its construction, a guard may be described as, for example, casing, shield, cover,
screen, door, enclosing guard.
Note 3 to entry: The terms for types of guards are defined in ISO 12100:2010, 3.27.1 to 3.27.6. See also
ISO 12100:2010, 6.3.3.2 for types of guards and their requirements.
[SOURCE: ISO 12100:2010, 3.27]
3.2
fixed guard
guard affixed in such a manner (for example, by screws, nuts, and welding) that it can only be opened or
removed by the use of tools or by destruction of the means by which the guard is affixed
[SOURCE: ISO 12100:2010, 3.27.1]
3.2.1
enclosing guard
guard which prevents access to the hazard zone from all sides
Note 1 to entry: See Figure 1.
Figure 1 — Example of an enclosing guard totally preventing access to transmission machinery
3.2.2
distance guard
guard which does not completely enclose a hazard zone, but which prevents or reduces access by virtue
of its dimensions and its distance from the hazard zone, for example perimeter fence or tunnel guard
Note 1 to entry: A distance guard can be partially or fully surrounding.
2 © ISO 2015 – All rights reserved
Note 2 to entry: See Figures 2 and 3.
Figure 2 — Example of a distance guard
Figure 3 — Example of a distance guard: tunnel guard providing protection at machine feed or
discharge area
3.3
movable guard
guard which can be opened without the use of tools
[SOURCE: ISO 12100:2010, 3.27.2]
3.3.1
power-operated guard
movable guard that is operated with the assistance of power from a source other than persons or gravity
3.3.2
self-closing guard
automatically adjustable guard
movable guard operated by a machine element (e.g. moving table) or by the workpiece or a part of the
machining jig, so that it allows the workpiece (and the jig) to pass and then automatically returns (by
means of gravity, a spring, other external power, etc.) to the closed position as soon as the workpiece
has vacated the opening through which it has been allowed to pass
Note 1 to entry: See Figure 4.
Figure 4 — Example of a self-closing guard
3.4
adjustable guard
guard which is adjustable as a whole or which incorporates adjustable part(s)
[SOURCE: ISO 12100:2010, 3.27.3]
3.4.1
manually adjustable guard
adjustable guard where the adjustment is made manually and the adjustment remains fixed during a
particular operation
Note 1 to entry: See Figure 5.
4 © ISO 2015 – All rights reserved
Figure 5 — Example of an adjustable guard for a radial or pedestal drilling machine
3.5
interlocking guard
guard associated with an interlocking device so that, together with the control system of the machine,
the following functions are performed:
— the hazardous machine functions “covered” by the guard cannot operate until the guard is closed;
— if the guard is opened while hazardous machine functions are operating, a stop command is given;
— when the guard is closed, the hazardous machine functions “covered” by the guard can operate (the
closure of the guard does not, by itself, start the hazardous machine functions)
Note 1 to entry: See Figure 6 and 7.
Note 2 to entry: See ISO 14119 about interlocking devices.
[SOURCE: ISO 12100:2010, 3.27.4]
Figure 6 — Example of interlocking hinged guards; these enclose the hazard zone when closed
Figure 7 — Example of interlocking sliding guards
3.5.1
interlocking guard with a start function
control guard
special form of interlocking guard which, once it has reached its closed position, gives a command to
initiate the hazardous machine function(s) without the use of a separate start control
Note 1 to entry: ISO 12100:2010, 6.3.3.2.5, gives detailed provisions regarding the conditions of use for a control
guard (see also 5.3.14).
[SOURCE: ISO 12100:2010, 3.27.6]
3.5.2
interlocking guard with guard locking
guard associated with an interlocking device and a guard locking device so that, together with the
control system of the machine, the following functions are performed:
6 © ISO 2015 – All rights reserved
— the hazardous machine functions “covered” by the guard cannot operate until the guard is
closed and locked;
— the guard remains closed and locked until the risk due to the hazardous machine functions “covered”
by the guard has disappeared;
— when the guard is closed and locked, the hazardous machine functions “covered” by the guard
can operate (the closure and locking of the guard do not, by themselves, start the hazardous
machine functions)
Note 1 to entry: See ISO 14119 about interlocking devices.
Note 2 to entry: See Figure 8.
[SOURCE: ISO 12100:2010, 3.27.5]
Key
1 example of guard locking device
Figure 8 — Example of safeguarding using fixed distance guards and interlocking guards with
guard locking
3.6
closed position
position of a guard so that it performs the function for which it was designed
Note 1 to entry: The function can be to prevent/reduce access to the hazard zone, and/or prevent ejection of
parts of the machine or the workpiece, and/or reduce exposure to hazards such as noise, radiation, etc.
Note 2 to entry: Open guard — guard which is not in closed position.
3.7
tool
implement such as a key or wrench designed to open and close a fastener
Note 1 to entry: An improvised implement, such as a coin or a nail-file, cannot be considered as a tool.
3.8
use of a tool
action by a person under known and predetermined circumstances as part of a safe working procedure
3.9
frequency of access
number of occasions on which access is required or foreseeable within the guarded area per unit of time
4 Risk assessment
In order to select and design types of guards appropriate to particular machinery, it is important
to assess the risk arising from the various hazards present at that machinery and the foreseeable
categories of persons who can be exposed to the hazard(s) (see ISO 12100:2010, Clause 5).
5 General requirements for the design and construction of guards
5.1 Machine aspects
5.1.1 General
Proper consideration of foreseeable aspects of the machine environment and operation throughout
the foreseeable life of the machine is necessary in the design and application of guards. Inadequate
consideration of these aspects can lead to hazardous situations where machinery operation is hindered.
This can lead to persons defeating the guards provided, thus, exposing them to greater risk.
5.1.2 Access to hazard zones
To minimize access to hazard zones where practicable, guards and machinery shall be so designed
as to enable routine adjustments, lubrication, and maintenance to be carried out without opening or
removing the guards.
Where access is required within the guarded area, this shall be as free and unobstructed as practicable.
The following are examples of reasons for access:
— loading and unloading;
— tool changing and setting;
— measurement, gauging, and sampling;
— maintenance and repair;
— lubrication;
— removal of waste material (for example scrap, swarf, spillage);
— obstruction removal;
— cleaning and hygiene.
5.1.3 Containment of ejected parts and other impacts
Where there is a foreseeable risk of
— ejection of parts (for example workpiece or broken tooling) from the machine,
— impacts from parts of machinery, or
— impacts from the operator,
8 © ISO 2015 – All rights reserved
the guard shall, as far as practicable, be designed and constructed so as to contain and withstand such
ejections and impacts. See Annexes B and C for options.
5.1.4 Containment of hazardous substances
Where there is a foreseeable risk of emission from the machine of hazardous substances (for example
coolant, vapours, gases, swarf, sparks, hot or molten material, dust, solid, or fluid matter), the guard
shall be designed according to ISO 14123-1 to contain these substances as far as practicable.
If a guard forms part of an extraction system, this function shall be considered in the design, selection
of materials, construction, and positioning of the guard.
5.1.5 Noise
Where a requirement has been established to reduce machine noise, guards shall be designed and
constructed which will give the required noise reduction as well as providing protection against the
other hazards present at the machine (see also ISO 11200). Guards acting as acoustic enclosures shall
have adequately sealed joints to reduce the emission of noise.
NOTE More information can be found in ISO/TR 11688.
5.1.6 Radiation
Where there is a foreseeable risk of exposure to hazardous radiation, guards shall be designed and
appropriate materials shall be used in their construction to protect persons from the hazard, see
EN 12198-3. Examples include the use of darkened glazing (see ISO 25980 and EN 12254) to protect
from the effects of weld flash or the elimination of openings in a guard around a laser.
5.1.7 Potentially explosive atmosphere
Where there is foreseeable risk of explosion, guards shall be designed to contain or dissipate the
released energy in a safe manner and direction (for example by use of “explosion relief” panels) (see
also EN 1127-1).
A guard shall not be an ignition source. To prevent the guard from becoming an ignition source,
these aspects shall be considered (e.g. hot surfaces, mechanically generated sparks, electricity, static
electricity, electromagnetic waves, and ultrasonic).
NOTE Where a guard is designed to protect against fire additional information is given in ISO 19353.
5.2 Human aspects
5.2.1 General
Reasonably foreseeable aspects of human interaction with machinery (for example when loading,
maintaining or lubricating) shall be given proper consideration in the design and construction of guards.
5.2.2 Safety distances
Guards intended for preventing access to hazard zones shall be designed, constructed, and positioned to
prevent parts of the body from reaching hazard zones according to ISO 13857. For interlocked movable
guards, safety distances according to ISO 13855 shall also be fulfilled.
5.2.3 Control of access to the hazard zone
Movable guards shall be designed and positioned such that during normal operation they are prevented
from closing with persons in the hazard zone. Where this is not practicable, other means shall be used
to prevent persons from remaining undetected within the hazard zone. See ISO 12100:2010, 6.3.3.2.3.
5.2.4 Viewing
Where viewing of the process is required, guards shall be designed and constructed to offer adequate
viewing. This can eliminate the need for defeating them. See also 5.9.
5.2.5 Ergonomic aspects
5.2.5.1 General
Guards shall be designed and constructed taking into account ergonomic principles [see
also ISO 12100:2010, 6.2.8 a) and c)].
5.2.5.2 Size, weight, and design
Removable sections of guards shall be designed to be of a suitable size, weight, and design to permit
ease of handling. Guards which cannot readily be moved or transported by hand shall be provided or be
capable of being provided with suitable attachment devices for transport by means of a lifting device.
The attachments or provisions can be, for instance,
— standard lifting appliances with slings, hooks, eyebolts, or simply tapped holes for appliance fixing,
— appliances for automatic grabbing with a lifting hook, when securing is not possible from the ground,
or
— lifting gear and appliances integrated into the guard.
When the mass of the guard or removable parts is sufficient to require the use of general lifting
machinery, an indication, on the guard itself and removable parts or in the information for use, of the
value of their mass expressed in kilograms (kg).
NOTE Where removable sections of guards are intended to be moved or transported by hand, see EN 1005–2.
5.2.5.3 Operating force
Movable guards or removable sections of guards shall be designed to permit ease of operation.
The observance of ergonomic principles in designing guards contributes to increasing safety by
reducing stress and the physical effort of the operator. This improves the performance and reliability
of the operation, thereby reducing the probability of errors at all stages of machine use (see ISO 12100).
Operating forces can be reduced by the use of devices such as springs, counterbalances, or gas struts.
5.2.5.4 Power operated guards
Where guards are power operated, they shall not be capable of causing injury (for example, from
contact pressure, force, speed, sharp edges). Where a guard is fitted with a protective device which
automatically initiates re-opening of the guard, the closing force shall not exceed 150 N and the kinetic
energy of the guard shall not exceed 10 J. Where no such protective device is fitted, these values shall
be reduced to 75 N and 4 J respectively.
These values are only applicable when a wide closing edge is used and no hazards from cutting or
shearing are present.
5.2.6 Intended use
Guards shall be designed to take into account foreseeable use and reasonably foreseeable misuse (see
ISO 12100:2010, 3.23 to 3.24 and Clause 5).
10 © ISO 2015 – All rights reserved
5.3 Guard design and construction aspects
5.3.1 General
All foreseeable aspects of guard operation shall be given proper consideration at the design stage to
ensure that the design and construction of the guard itself does not create further hazard.
5.3.2 Crushing or trapping points
Guards shall be designed so as not to cause hazardous crushing or trapping points with parts of the
machine or other guards (see also ISO 13854).
5.3.3 Durability
Guards shall be designed to perform their function properly throughout the foreseeable life of the
machine. When this is not practicable, degradable parts shall be replaceable.
NOTE Decreased durability can be caused, e.g. by environmental influences such as varying temperatures,
light, oxygen, or chemicals (e.g. cleaning agents).
5.3.4 Hygiene
Where applicable, guards shall be designed so as not to create hazards to hygiene by trapping items or
material, for example food particles, or stagnant fluids (see also ISO 14159).
5.3.5 Cleaning
Where it is a requirement of the process, notably for the processing of food and pharmaceuticals, guards
shall be so designed that they are not only safe to use but can also be easily cleaned.
5.3.6 Exclusion of contaminants
Where it is a requirement of the process, guards shall be designed to exclude contaminants from the
process, for example in the food, pharmaceutical, electronic, and related industries.
5.3.7 Sharp edges, etc.
Guards shall be designed and constructed so as not to have exposed sharp edges and corners or other
hazardous projections.
5.3.8 Integrity of joints
Welded, bonded, or mechanically fastened joints shall be of sufficient strength to suit reasonably
foreseeable loading. Where bonding agents are used, these shall be compatible with the process and
materials being used. Where mechanical fastenings are used, their strength, number, and spacing shall
be sufficient to ensure the stability and rigidity of the guard.
5.3.9 Removal of fixed guards
Demountable fixed parts of guards shall only be removable with the use of a tool (see 3.8). See also 8.5
and 8.6.
— Fixed guards shall be designed to prevent easy removal.
NOTE 1 This is because operators can prefer to use an easily removable fixed guard instead of using an
interlocked movable guard.
— Quick release fasteners such as self-clinching fasteners shall not be used to secure fixed guards
from outside the guarded area.
NOTE 2 The use of fastenings that can be released quickly from the inside of the guarded area should
not be regarded as an alternative to providing an emergency exit. The emergency release of guards with
interlocking/guard locking is dealt with in ISO 14119. See also Clause 6.
5.3.10 Mounting of removable fixed guards
Fixed guards which are removable shall, where practicable, be unable to remain in place without
their fixings.
5.3.11 Adjustable guards
Adjustable guards shall be designed and constructed to restrict the opening to a minimum, consistent
with the passage of material.
Both manually adjusted and automatically adjusted (self-closing) guards can be used in conjunction
with fixed guards.
Manually adjustable guards shall
— be designed and constructed so that the adjustment remains fixed during a given operation, and
— be easily adjustable without the use of a tool.
Automatically adjustable guards shall
— be designed and constructed so that the gap between the guard and the material is always limited
to the minimum that is necessary for the work, and
— as far as practicable, be designed to prevent the automatic adjustment being defeated.
NOTE It will not be possible in all cases to prevent automatically adjustable guards from being defeated,
bypassed, or rendered non-operational in an easy way.
5.3.12 Movable guards
The opening of movable guards shall require deliberate action.
Where possible, movable guards shall be attached to the machine or adjacent fixed elements so that
they are retained, for example by hinges or slides, even when open. Such attachments shall only be
removable with the use of a tool (see 3.8). Interlocked moveable guards shall be positioned relative to
the hazard zone in accordance with ISO 13855.
5.3.13 Closed position of movable guards
The closed position of movable guards shall be unambiguous and distinct. The guard shall be held in
position against a stop by means of gravity, a spring, catch, or other means.
5.3.14 Interlocking guards with a start function (control guards)
Interlocking guards with a start function can be used only if ISO 12100:2010, 6.3.3.2.5 and all the
following are fulfilled:
— the dimensions and shape of the machine allow for the operator or any person having to intervene
on the machine to have a global view of the whole machine/process;
— where starting the machine with an interlocking guard with a start function is one of the possible
control modes of the machine, mode selection shall be ensured according to ISO 12100:2010, 6.2.11.10.
NOTE The hazard zone considered above is any zone where the operation of hazardous elements is initiated
by closure of the control guard.
12 © ISO 2015 – All rights reserved
5.4 Materials, rigidity, and impact requirements
5.4.1 General
The following aspects shall be considered in the selection of suitable materials for the construction of
guards. These properties shall be maintained throughout
...
PROJET DE NORME INTERNATIONALE
ISO/DIS 14120
ISO/TC 199 Secrétariat: DIN
Début de vote: Vote clos le:
2013-08-22 2014-01-22
Sécurité des machines — Protecteurs — Prescriptions
générales pour la conception et la construction des
protecteurs fixes et mobiles
Safety of machinery — Guards — General requirements for the design and construction of fixed and
movable guards
[Révision de la première édition (ISO 14120:2002)]
ICS: 13.110
TRAITEMENT PARRALLÈLE ISO/CEN
Le présent projet a été élaboré dans le cadre de l’Organisation internationale de
normalisation (ISO) et soumis selon le mode de collaboration sous la direction
de l’ISO, tel que défini dans l’Accord de Vienne.
Le projet est par conséquent soumis en parallèle aux comités membres de l’ISO et
aux comités membres du CEN pour enquête de cinq mois.
En cas d’acceptation de ce projet, un projet final, établi sur la base des observations
CE DOCUMENT EST UN PROJET DIFFUSÉ POUR
OBSERVATIONS ET APPROBATION. IL EST DONC reçues, sera soumis en parallèle à un vote d’approbation de deux mois au sein de
SUSCEPTIBLE DE MODIFICATION ET NE PEUT
l’ISO et à un vote formel au sein du CEN.
ÊTRE CITÉ COMME NORME INTERNATIONALE
AVANT SA PUBLICATION EN TANT QUE TELLE.
OUTRE LE FAIT D’ÊTRE EXAMINÉS POUR
Pour accélérer la distribution, le présent document est distribué tel qu’il est
ÉTABLIR S’ILS SONT ACCEPTABLES À DES
FINS INDUSTRIELLES, TECHNOLOGIQUES ET
parvenu du secrétariat du comité. Le travail de rédaction et de composition de
COMMERCIALES, AINSI QUE DU POINT DE VUE
texte sera effectué au Secrétariat central de l’ISO au stade de publication.
DES UTILISATEURS, LES PROJETS DE NORMES
INTERNATIONALES DOIVENT PARFOIS ÊTRE
CONSIDÉRÉS DU POINT DE VUE DE LEUR
POSSIBILITÉ DE DEVENIR DES NORMES
POUVANT SERVIR DE RÉFÉRENCE DANS LA
RÉGLEMENTATION NATIONALE.
Numéro de référence
LES DESTINATAIRES DU PRÉSENT PROJET
ISO/DIS 14120:2013(F)
SONT INVITÉS À PRÉSENTER, AVEC LEURS
OBSERVATIONS, NOTIFICATION DES DROITS
DE PROPRIÉTÉ DONT ILS AURAIENT
ÉVENTUELLEMENT CONNAISSANCE ET À
©
FOURNIR UNE DOCUMENTATION EXPLICATIVE. ISO 2013
ISO/DIS 14120:2013(F)
Notice de droit d’auteur
Ce document de l’ISO est un projet de Norme internationale qui est protégé par les droits d’auteur
de l’ISO. Sauf autorisé par les lois en matière de droits d’auteur du pays utilisateur, aucune partie de
ce projet ISO ne peut être reproduite, enregistrée dans un système d’extraction ou transmise sous
quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie,
les enregistrements ou autres, sans autorisation écrite préalable.
Les demandes d’autorisation de reproduction doivent être envoyées à l’ISO à l’adresse ci-après ou au
comité membre de l’ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Toute reproduction est soumise au paiement de droits ou à un contrat de licence.
Les contrevenants pourront être poursuivis.
ii © ISO 2013 – Tous droits réservés
ISO/DIS 14120
Sommaire Page
Avant-propos . vi
Introduction . vii
1 Domaine d'application . 1
2 Références normatives . 1
3 Termes et définitions . 2
4 Appréciation du risque . 8
5 Prescriptions générales pour la conception et la construction des protecteurs . 8
5.1 Aspects relatifs à la machine . 8
5.1.1 Généralités . 8
5.1.2 Accès aux zones dangereuses . 8
5.1.3 Rétention des projections d'éléments. 9
5.1.4 Rétention des substances dangereuses . 9
5.1.5 Bruit . 9
5.1.6 Rayonnements . 9
5.1.7 Atmosphère explosible . 9
5.2 Aspects humains . 10
5.2.1 Généralités . 10
5.2.2 Distances de sécurité . 10
5.2.3 Contrôle d'accès à la zone dangereuse . 10
5.2.4 Visibilité . 10
5.2.5 Aspects ergonomiques . 10
5.2.6 Utilisation normale . 11
5.3 Aspects relatifs à la conception et à la construction des protecteurs . 11
5.3.1 Généralités . 11
5.3.2 Points d’écrasement ou d’emprisonnement. 11
5.3.3 Durabilité . 11
5.3.4 Hygiène . 11
5.3.5 Nettoyage . 12
5.3.6 Exclusion des polluants . 12
5.3.7 Arêtes vives, etc. . 12
5.3.8 Intégrité des assemblages . 12
5.3.9 Démontage des protecteurs fixes . 12
5.3.10 Moyens de montage des protecteurs fixes démontables . 12
5.3.11 Protecteurs réglables . 12
5.3.12 Protecteurs mobiles . 13
5.3.13 Fermeture des protecteurs mobiles . 13
5.3.14 Protecteurs avec dispositif de verrouillage commandant la mise en marche (protecteurs
commandant la mise en marche) . 13
5.4 Prescriptions relatives aux matériaux, à la rigidité et aux chocs . 13
5.4.1 Généralités . 13
5.4.2 Résistance aux chocs et à l'éjection . 14
5.4.3 Rigidité. 14
5.4.4 Fixations sures . 14
5.4.5 Fiabilité des pièces mobiles . 14
5.5 Rétention . 14
5.6 Résistance à la corrosion . 14
5.7 Résistance aux micro-organismes . 14
5.8 Non-toxicité . 15
5.9 Visibilité de la machine . 15
5.10 Transparence . 15
ISO/DIS 14120
5.11 Ombres et effets stroboscopiques .15
5.12 Propriétés électrostatiques .15
5.13 Protecteurs ayant des parties électroconductrices .15
5.14 Stabilité thermique.15
5.15 Incendie et inflammabilité .16
5.16 Réduction du bruit et des vibrations .16
5.17 Protection contre les rayonnements .16
5.18 Escalade .16
5.19 Fixations imperdables .16
5.20 Résistance aux vibrations .17
5.21 Signaux d'avertissement .17
5.22 Couleur .17
5.23 Aspect .17
6 Choix des types de protecteurs .17
6.1 Généralités .17
6.2 Association de différents types de protecteurs et de protecteurs avec d’autres dispositifs
de protection .18
6.3 Choix de protecteurs en fonction du nombre et de la localisation des phénomènes
dangereux .19
6.4 Choix des protecteurs en fonction de la nature et de la fréquence des nécessités d’accès .20
6.4.1 Généralités .20
6.4.2 Éléments mobiles de transmission.20
6.4.3 Cas où l’accès n’est pas nécessaire pendant l’utilisation .20
6.4.4 Cas où l’accès est nécessaire pendant l’utilisation .20
7 Vérification des prescriptions de sécurité relatives aux protecteurs .21
7.1 Généralités .21
7.2 Résistance aux chocs .21
7.3 Distances de sécurité .21
7.4 Rétention .21
7.5 Bruit .21
7.6 Efforts de manœuvre du protecteur .22
7.7 Visibilité .22
8 Information pour l’utilisation .22
8.1 Généralités .22
8.2 Phénomènes dangereux inhérents aux protecteurs .22
8.3 Montage .22
8.4 Fonctionnement .22
8.5 Démontage des protecteurs .22
8.6 Vérification et maintenance .23
Annexe A (informative) Exemples de fixations imperdables .24
Annexe B (informative) Guide pour le choix des protecteurs contre les phénomènes dangereux
engendrés par les éléments mobiles .26
Annexe C (informative) Guide pour le choix des protecteurs en fonction du nombre et de la
localisation des points dangereux .27
Annexe D (informative) Exemples de méthodes d'essai .28
D.1 Informations générales relatives aux méthodes d'essai permettant d'évaluer la
construction des protecteurs fixes et des protecteurs mobiles avec dispositif de
verrouillage .28
D.2 Résistance des protecteurs aux chocs provenant de l'extérieur de la zone dangereuse .28
D.3 Résistance des protecteurs aux chocs provenant de l'intérieur de la zone dangereuse .28
D.4 Essai de projectile .29
D.4.1 Généralités .29
D.4.2 Matériel d'essai .29
D.4.3 Méthode d’essai .31
D.4.4 Rapport d'essai – conclusion .31
iv © ISO 2013 – Tous droits réservés
ISO/DIS 14120
D.5 Méthode d'essai au pendule . 32
D.5.1 Généralités . 32
D.5.2 Matériel d'essai . 32
D.5.3 Rapport d'essai – conclusion . 34
D.5.4 Méthode d'essai au pendule . 34
Annexe E (informative) Relation entre les Normes internationales citées dans l’Article 2 et les
Normes européennes correspondantes . 36
Annexe F (informative) Articles/paragraphes modifiés par rapport à l'édition précédente . 37
Annexe ZA (informative) Relation entre la présente Norme européenne et les exigences
essentielles de la Directive UE 2006/42/CE . 38
Bibliographie . 39
ISO/DIS 14120
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de
normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée
aux comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du
comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non
gouvernementales, en liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec
la Commission électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI,
Partie 2.
La tâche principale des comités techniques est d'élaborer les Normes internationales. Les projets de Normes
internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour vote. Leur
publication comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités membres
votants.
L'attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l'objet de
droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L'ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne
pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.
L'ISO 14120 a été élaborée par le comité technique ISO/TC 199, Sécurité des machines et par le comité
technique CEN/TC 114, Sécurité des machines en collaboration.
Cette deuxième édition annule et remplace la première édition (ISO 14120:2002) et l’ISO 14120 AMD 1:2009,
qui ont fait l'objet d'une révision technique.
Les Annexes A, B et C sont données uniquement à titre d'information.
vi © ISO 2013 – Tous droits réservés
ISO/DIS 14120
Introduction
Dans le domaine de la sécurité des machines, les normes sont structurées de la manière suivante :
a) normes de type A (normes fondamentales de sécurité), contenant des notions fondamentales, des
principes de conception et des aspects généraux relatifs aux machines ;
b) normes de type B (normes génériques de sécurité), traitant d'un aspect de la sécurité ou d'un (de)
moyen(s) de protection valable(s) pour une large gamme de machines :
normes de type B1 traitant d'aspects particuliers de la sécurité (par exemple distances de
sécurité, température superficielle, bruit) ;
normes de type B2 traitant de moyens de protection (par exemple, commandes bimanuelles,
dispositifs de verrouillage, dispositifs sensibles à la pression, protecteurs) ;
c) normes de type C (normes de sécurité par catégorie de machines), traitant des prescriptions de
sécurité détaillées s'appliquant à une machine particulière ou à un groupe de machines particulier.
Le présent document est une norme de type B2 tel que mentionné dans l'ISO 12100.
Les protecteurs permettent de réduire le risque en assurant à la fois une protection contre l'accès non
autorisé et contre les pièces et substances éjectées ainsi que contre les phénomènes dangereux d'incendie,
par exemple.
PROJET DE NORME INTERNATIONALE ISO/DIS 14120
Sécurité des machines — Protecteurs — Prescriptions
générales pour la conception, la construction et le choix des
protecteurs fixes et mobiles
1 Domaine d'application
La présente Norme internationale spécifie les prescriptions générales pour la conception, la construction et le
choix des protecteurs destinés à la protection des personnes contre les phénomènes dangereux mécaniques.
La présente Norme internationale indique d'autres phénomènes dangereux susceptibles d'influer sur la
conception et la construction des protecteurs.
La présente Norme internationale s’applique avant tout aux machines qui seront fabriquées après sa
publication.
Les prescriptions sont applicables lorsque des protecteurs fixes et mobiles sont utilisés. La présente Norme
internationale ne traite pas des dispositifs de verrouillage. Ceux-ci sont traités par l'ISO 14119.
La présente Norme internationale ne donne pas de prescriptions pour les systèmes de protection spécifiques
à la mobilité ou au levage des charges tels que les structures de protection contre le retournement (ROPS) et
les structures de protection contre le risque de chutes d'objets (FOPS).
2 Références normatives
Les documents suivants, en tout ou partie, sont référencés de façon normative dans le présent document et
sont indispensables à son application. Pour les références datées, seule l'édition citée s'applique. Pour les
références non datées, la dernière édition du document de référence s'applique (y compris les éventuels
amendements).
ISO 12100:2010, Sécurité des machines — Principes généraux de conception — Appréciation du risque et
réduction du risque
ISO 13857, Sécurité des machines — Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs
d'atteindre les zones dangereuses
ISO 14119, Sécurité des machines — Dispositifs de verrouillage associés à des protecteurs — Principes de
conception et de choix
ISO 14123-1, Sécurité des machines — Réduction des risques pour la santé résultant de substances
dangereuses émises par des machines — Partie 1 : Principes et spécifications à l'intention des constructeurs
de machines
CEI 60204-1:2005, Sécurité des machines — Équipement électrique des machines — Partie 1 : Règles
générales
ISO/DIS 14120
3 Termes et définitions
Pour les besoins du présent document, les termes et définitions donnés dans l’ISO 12100 ainsi que les
suivants s'appliquent.
3.1
protecteur
barrière physique, conçue comme un élément de la machine, assurant une fonction de protection
Note 1 à l'article : Un protecteur peut exercer son effet :
- seul, auquel cas il n'est efficace que lorsqu'il est fermé (s'il s'agit d'un protecteur mobile) ou maintenu en place de façon
sûre (s'il s'agit d'un protecteur fixe), ou
- associé à un dispositif de verrouillage avec ou sans interverrouillage, auquel cas la protection est assurée quelle que soit
la position du protecteur.
Note 2 à l'article : Suivant sa construction, un protecteur peut être appelé carter, blindage, couvercle, écran, porte,
enceinte.
[SOURCE : ISO 12100:2010, 3.27]
3.2
protecteur fixe
protecteur fixé de telle manière (par exemple au moyen de vis ou d'écrous, par soudage) qu'il ne puisse être
ouvert ou démonté qu'à l'aide d'outils ou par destruction des moyens de fixation
[SOURCE : ISO 12100:2010, 3.27.1]
3.2.1
protecteur enveloppant
protecteur qui interdit l'accès à la zone dangereuse de toutes parts
Note à l'article : Voir Figure 1.
Figure 1 — Exemple d'un protecteur enveloppant interdisant de toutes parts l'accès aux éléments de
transmission
ISO/DIS 14120
3.2.2
protecteur de maintien à distance
protecteur qui n'enferme pas complètement une zone dangereuse, mais empêche ou limite l'accès grâce à
ses dimensions et son éloignement de cette zone, par exemple, enceinte périphérique ou protecteur tunnel
Note 1 à l'article : Un protecteur de maintien à distance peut être partiellement ou totalement enveloppant.
Note 2 à l'article : Voir Figures 2 et 3.
Figure 2 — Exemple d’un protecteur de maintien à distance
Figure 3 — Exemple d’un protecteur de maintien à distance : protecteur tunnel assurant la protection
d'une zone d'alimentation ou de sortie d'une machine
ISO/DIS 14120
3.3
protecteur mobile
protecteur pouvant être ouvert sans l'aide d'outils
[SOURCE : ISO 12100:2010, 3.27.2]
3.3.1
protecteur motorisé
protecteur mobile mû par une énergie autre que la gravité ou l'énergie humaine
3.4
protecteur réglable
protecteur mobile mû par un élément constitutif de la machine (par exemple table mobile) ou par la pièce
travaillée ou encore par un élément du montage d'usinage qui permet à la pièce travaillée (et au montage
d'usinage) de passer puis revient automatiquement (par gravité, au moyen d'un ressort ou d'une autre énergie
externe, etc.) à la position fermée dès que la pièce travaillée a libéré l'ouverture dans laquelle elle est passée
[SOURCE : ISO 12100:2010, 3.27.3]
Note 1 à l'article : Les protecteurs réglables peuvent être réglés manuellement ou automatiquement.
Note 2 à l'article : Un protecteur à fermeture automatique peut être un protecteur réglable automatiquement, voir
Figure 4.
Note 3 à l'article : Pour les protecteurs réglables manuellement, voir aussi la Figure 5.
Figure 4 — Exemple d’un protecteur à fermeture automatique
ISO/DIS 14120
Note 4 à l'article : Le protecteur télescopique permet un réglage adapté à la pièce et une articulation permet l'accès à la
broche pour le changement de foret.
Figure 5 — Exemple d’un protecteur réglable pour perceuse radiale ou à colonne
3.5
protecteur avec dispositif de verrouillage
protecteur associé à un dispositif de verrouillage de manière à assurer, avec le système de commande de la
machine, que :
les fonctions dangereuses de la machine « couvertes » par le protecteur ne peuvent pas s'accomplir tant
que le protecteur n'est pas fermé,
si l'on ouvre le protecteur pendant que les fonctions dangereuses de la machine s'accomplissent, un
ordre d'arrêt est donné, et
quand le protecteur est fermé, les fonctions dangereuses de la machine « couvertes » par le protecteur
peuvent s'accomplir (la fermeture du protecteur ne déclenche pas par elle-même les fonctions
dangereuses de la machine)
[SOURCE : ISO 12100:2010, 3.27.4]
Note 1 à l'article : Voir la Figure 6 et la Figure 7.
Note 2 à l'article : Voir l'ISO 14119 concernant les dispositifs de verrouillage.
ISO/DIS 14120
Figure 6 — Exemple de protecteurs articulés avec dispositif de verrouillage; en position fermée, ils
enveloppent la zone dangereuse
Figure 7 — Exemple de protecteurs coulissants avec dispositif de verrouillage
3.5.1
protecteur avec dispositif de verrouillage commandant la mise en marche
protecteur commandant la mise en marche
forme particulière de protecteur avec dispositif de verrouillage qui, dès qu'il atteint la position fermée, délivre
un ordre destiné à déclencher la (les) fonction(s) dangereuse(s) de la machine sans qu'il soit nécessaire
d'actionner une commande séparée de mise en marche
Note à l'article : L'ISO 12100:2010, 6.3.3.2.5, donne des dispositions détaillées concernant les conditions d'utilisation
d'un protecteur commandant la mise en marche (voir également 5.3.15).
[SOURCE : ISO 12100:2010, 3.27.6]
ISO/DIS 14120
3.5.2
protecteur avec dispositif d'interverrouillage
protecteur associé à un dispositif de verrouillage et à un dispositif de blocage, de manière à assurer, avec le
système de commande de la machine, que :
les fonctions dangereuses de la machine « couvertes » par le protecteur ne peuvent pas s'accomplir tant
que le protecteur n'est pas fermé et bloqué,
le protecteur reste bloqué en position de fermeture jusqu'à ce que le risque dû aux fonctions
dangereuses de la machine « couvertes » par le protecteur ait disparu, et
quand le protecteur est bloqué en position de fermeture, les fonctions dangereuses « couvertes » par le
protecteur peuvent s'accomplir. La fermeture et le blocage du protecteur ne déclenchent pas par eux-
mêmes les fonctions dangereuses de la machine
[SOURCE : ISO 12100:2010, 3.27.5]
Note 1 à l'article : Voir l'ISO 14119 concernant les dispositifs de verrouillage.
Note 2 à l'article : Voir Figure 8.
Légende
1 Exemple de dispositif de blocage du protecteur
Figure 8 — Exemple de protection par protecteurs fixes et protecteurs avec dispositif
d'interverrouillage
3.6
position fermée
position d'un protecteur lui permettant de remplir le rôle pour lequel il a été conçu : empêcher ou réduire
l'accès à la zone dangereuse et/ou empêcher l'éjection de pièces de la machine ou de la pièce travaillée et/ou
réduire l'exposition aux phénomènes dangereux, tels que bruit, rayonnements, etc.
ISO/DIS 14120
3.7
protecteur ouvert
protecteur qui n'est pas fermé
3.8
outil
instrument, tel qu'une clé de service ou une clé à molette, conçu pour ouvrir et fermer une fixation
Note à l'article : Un instrument improvisé tel qu'une pièce de monnaie ou une lime à ongles ne peut pas être considéré
comme un outil.
3.9
utilisation d'un outil
action d'une personne, dans des conditions connues et définies, dans le cadre d'une procédure de travail en
sécurité
3.10
fréquence d'accès
nombre d'interventions nécessaires ou prévisibles dans la zone protégée par unité de temps
4 Appréciation du risque
Afin de choisir et de concevoir des types de protecteurs adaptés à des machines particulières, il est important
d'apprécier le risque résultant des divers phénomènes dangereux présentés par la machine et des catégories
possibles de personnes exposées au risque (voir l'ISO 12100:2010, Article 5).
5 Prescriptions générales pour la conception et la construction des protecteurs
5.1 Aspects relatifs à la machine
5.1.1 Généralités
La conception et la réalisation des protecteurs doivent intégrer les aspects prévisibles relatifs à
l'environnement et au fonctionnement de la machine pendant toute sa durée de vie prévisible. Une prise en
compte insuffisante de ces aspects peut aboutir à des situations dangereuses ou à une entrave au
fonctionnement de la machine. Cela peut inciter les opérateurs à neutraliser les protecteurs mis à leur
disposition, et à s’exposer ainsi à un risque plus important.
5.1.2 Accès aux zones dangereuses
Afin de réduire autant que possible l’accès aux zones dangereuses, les protecteurs et les machines doivent
être conçus de manière à permettre les interventions courantes de réglage, de graissage et de maintenance
sans ouvrir ou démonter les protecteurs.
Lorsqu'il est nécessaire d'accéder à l'intérieur de la zone protégée, celle-ci doit être aussi dégagée que
possible. Exemples de motifs d’accès à ces zones :
chargement et déchargement ;
changement et réglage de l’outil ;
mesurage, calibrage et prélèvement d'échantillons ;
interventions de maintenance et de réparation ;
graissage ;
ISO/DIS 14120
élimination des déchets (par exemple débris, copeaux, écoulements) ;
débourrage ;
nettoyage et hygiène.
5.1.3 Rétention des projections d'éléments
En présence d'un risque prévisible de
projections d'éléments (par exemple fragments d’outils ou pièces) à partir de la machine,
chocs avec des parties de la machine, ou
chocs avec l'opérateur,
le protecteur doit, dans toute la mesure du possible, être conçu et construit de manière à retenir et supporter
de tels projections et chocs.
5.1.4 Rétention des substances dangereuses
En présence d'un risque prévisible d'émission par la machine de substances dangereuses (par exemple
liquide de refroidissement, vapeurs, gaz, copeaux, étincelles, matière chaude ou en fusion, poussières,
matière solide ou liquide), le protecteur doit être conçu conformément à l'ISO 14123-1 de manière à assurer
autant que possible la rétention de ces substances.
Lorsque le protecteur fait partie d'un dispositif d'extraction, cette fonction doit être prise en considération dans
sa conception, le choix de ses matériaux, sa construction et son positionnement.
5.1.5 Bruit
Lorsque la réduction du bruit émis par la machine est prescrite, les protecteurs doivent être conçus et
construits de manière à obtenir l'atténuation sonore prescrite et à assurer la protection contre les autres
phénomènes dangereux inhérents à la machine (voir aussi l'ISO 11200). Les protecteurs servant
d'encoffrement phonique doivent comporter des joints étanches pour réduire l'émission de bruit.
5.1.6 Rayonnements
En présence d'un risque prévisible d'exposition à des rayonnements dangereux, les protecteurs doivent être
conçus et les matériaux constitutifs doivent être choisis de manière à assurer la protection des personnes
contre ce phénomène dangereux. On peut citer à titre d'exemple l'utilisation de verre teinté (voir l'EN 12254 et
l'EN 1598) de protection contre l'arc électrique de soudage ou l'élimination des ouvertures dans un protecteur
autour d'un laser.
5.1.7 Atmosphère explosible
En présence d'un risque prévisible d'explosion, les protecteurs doivent être conçus de manière que l’énergie
libérée puisse être confinée de façon sûre ou être déchargée dans une direction appropriée (par exemple en
recourant à des panneaux ou évents de décharge d'explosion) (voir aussi l'EN 1127-1).
Un protecteur ne doit pas constituer une source d'inflammation. Pour empêcher le protecteur de devenir une
source d'inflammation, ces aspects doivent être pris en compte (par exemple surfaces chaudes, étincelles
d'origine mécanique, électricité, électricité statique, ondes électromagnétiques et ultrasons).
NOTE Lorsqu'un protecteur est conçu pour assurer une protection contre l'incendie, des informations
supplémentaires sont fournies dans l'ISO 19353.
ISO/DIS 14120
5.2 Aspects humains
5.2.1 Généralités
Les aspects raisonnablement prévisibles de l'interaction entre l'homme et la machine (par exemple lors du
chargement, de la maintenance ou du graissage) doivent être convenablement pris en compte dans la
conception et la construction des protecteurs.
5.2.2 Distances de sécurité
Les protecteurs destinés à empêcher l'accès aux zones dangereuses doivent être conçus, réalisés et
disposés de manière à empêcher toutes les parties du corps d'atteindre une zone dangereuse, conformément
à l'ISO 13857.
5.2.3 Contrôle d'accès à la zone dangereuse
Les protecteurs mobiles doivent être conçus et disposés de telle sorte qu’en fonctionnement normal, ils ne
puissent pas se refermer tant que des personnes se trouvent dans la zone dangereuse. Si ceci n'est pas
possible, d'autres moyens doivent être mis en œuvre pour empêcher que des personnes puissent rester à
l'intérieur de la zone dangereuse sans être détectées.
5.2.4 Visibilité
Pour réduire autant que possible les nécessités de démontage des protecteurs, ceux-ci doivent être conçus et
construits de manière à offrir une bonne visibilité du processus. Voir également 5.9.
5.2.5 Aspects ergonomiques
5.2.5.1 Généralités
Les protecteurs doivent être conçus et construits en respectant les principes ergonomiques (voir également
l'ISO 12100:2010, 6.2.8 a) et 6.2.8 c)).
5.2.5.2 Dimensions et poids
Les parties amovibles des protecteurs doivent être conçues de sorte que leurs dimensions et leur poids
facilitent leur manipulation. Les protecteurs qui ne peuvent pas être facilement manipulés ou transportés à la
main doivent être pourvus ou doivent se prêter à la mise en place de dispositifs de préhension permettant leur
manutention au moyen d'un dispositif de levage.
Ces dispositifs peuvent être par exemple :
des dispositifs de préhension normalisés avec des élingues, crochets, anneaux de levage ou simplement
trous taraudés pour la fixation des appareils de levage ;
des dispositifs de préhension automatique avec un crochet de levage lorsque l'assujettissement n'est pas
possible du sol ;
des accessoires et appareils de levage intégrés au protecteur ;
une indication, sur le protecteur lui-même et sur certains de ses éléments amovibles ou dans les
informations pour l’utilisation de la machine, des masses exprimées en kilogrammes (kg).
NOTE Lorsque des parties amovibles de protecteurs sont déplacées ou transportées à la main, voir l'EN 1005-2.
5.2.5.3 Efforts de manœuvre
Les protecteurs mobiles ou leurs parties amovibles doivent être conçus pour en faciliter l’utilisation.
ISO/DIS 14120
La prise en compte des principes ergonomiques dans la conception des protecteurs de machines contribue à
améliorer la sécurité en réduisant la tension nerveuse et les efforts physiques de l’opérateur. Cela améliore
l’efficacité et la fiabilité du travail, réduisant ainsi la probabilité d'erreur humaine à tous les stades d'utilisation
de la machine (voir l'ISO 12100).
On peut limiter les efforts physiques de l’opérateur au moyen de ressorts, contrepoids ou vérins
pneumatiques.
5.2.5.4 Protecteurs motorisés
Lorsque les protecteurs sont motorisés, ils ne doivent pas pouvoir provoquer de blessures (par exemple du
fait de la pression de fermeture, de la force exercée, de la vitesse, d’arêtes vives). Lorsqu’un protecteur est
équipé d’un dispositif de protection qui provoque automatiquement sa réouverture, l’effort s’opposant à la
fermeture du protecteur ne doit pas dépasser 150 N. L’énergie cinétique du protecteur ne doit pas dépasser
10 J. Lorsqu’il n’est pas équipé d’un tel dispositif de protection, ces valeurs doivent être réduites à 75 N et 4 J
respectivement.
Ces valeurs sont uniquement applicables en l'absence de phénomènes dangereux de coupure et
d’écrasement et lorsqu'un large bord de fermeture est prévu.
5.2.6 Utilisation normale
Les protecteurs doivent être conçus pour prendre en compte tous les usages prévisibles ainsi que les
mauvais usages raisonnablement prévisibles (voir l'ISO12100:2010, 3.23, 3.24 et Article 5).
5.3 Aspects relatifs à la conception et à la construction des protecteurs
5.3.1 Généralités
Pour éviter que les protecteurs ne génèrent par eux-mêmes d’autres phénomènes dangereux, tous les
aspects prévisibles de leur utilisation doivent être pris en compte de façon appropriée au stade de la
conception.
5.3.2 Points d’écrasement ou d’emprisonnement
Les protecteurs doivent être conçus de manière à ne pas créer de point d’écrasement ou d’emprisonnement
avec des parties de la machine ou d'autres protecteurs (voir également l'ISO 13854).
5.3.3 Durabilité
Les protecteurs doivent être conçus de manière à remplir convenablement leurs fonctions pendant toute la
durée de vie prévisible de la machine, sinon des dispositions doivent être prises pour permettre de remplacer
les pièces endommagées.
NOTE Une diminution de la durabilité peut être causée, par exemple, par des influences environnementales telles
que des variations de température, la lumière, l'oxygène ou d'autres produits chimiques (par exemple agents de
nettoyage).
5.3.4 Hygiène
Le cas échéant, les protecteurs doivent être conçus de manière à ne pas engendrer de phénomène
dangereux en matière d'hygiène, par rétention d'éléments ou de produits, par exemple, de particules
d’aliments ou de fluides stagnants (voir également l'ISO 14159).
ISO/DIS 14120
5.3.5 Nettoyage
Les protecteurs utilisés dans certaines applications, notamment dans les industries alimentaire et
pharmaceutique, doivent être conçus non seulement de manière à assurer la sécurité mais également de
manière à faciliter le nettoyage.
5.3.6 Exclusion des polluants
Lorsque le procédé de fabrication l'exige, les protecteurs doivent être conçus de manière à ne pas permettre
la contamination du processus, par exemple, dans les industries alimentaire, pharmaceutique, électronique et
connexes.
5.3.7 Arêtes vives, etc.
Les protecteurs doivent être conçus et construits de façon à être exempts d'arêtes et angles vifs ou autres
saillies dangereuses se trouvant à découvert.
5.3.8 Intégrité des assemblages
Les assemblages soudés, collés ou fixés mécaniquement doivent présenter une robustesse suffisante pour
résister à toute charge raisonnablement prévisible. En cas d'utilisation de colles, ces dernières doivent être
compatibles avec les procédés et matériaux utilisés. En cas d’utilisation de fixations mécaniques, la
résistance, le nombre et l'espacement de ces derniers doivent être suffisants pour assurer la stabilité et la
rigidit
...
NORME ISO
INTERNATIONALE 14120
Deuxième édition
2015-11-01
Sécurité des machines — Protecteurs
— Prescriptions générales pour la
conception et la construction des
protecteurs fixes et mobiles
Safety of machinery — Guards — General requirements for the design
and construction of fixed and movable guards
Numéro de référence
©
ISO 2015
DOCUMENT PROTÉGÉ PAR COPYRIGHT
© ISO 2015, Publié en Suisse
Droits de reproduction réservés. Sauf indication contraire, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée
sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie, l’affichage sur
l’internet ou sur un Intranet, sans autorisation écrite préalable. Les demandes d’autorisation peuvent être adressées à l’ISO à
l’adresse ci-après ou au comité membre de l’ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Ch. de Blandonnet 8 • CP 401
CH-1214 Vernier, Geneva, Switzerland
Tel. +41 22 749 01 11
Fax +41 22 749 09 47
copyright@iso.org
www.iso.org
ii © ISO 2015 – Tous droits réservés
Sommaire Page
Avant-propos .v
Introduction .vii
1 Domaine d’application . 1
2 Références normatives . 1
3 Termes et définitions . 1
4 Appréciation du risque . 8
5 Prescriptions générales pour la conception et la construction des protecteurs .8
5.1 Aspects relatifs à la machine . 8
5.1.1 Généralités . 8
5.1.2 Accès aux zones dangereuses . 8
5.1.3 Rétention des projections d’éléments et d’autres chocs . 9
5.1.4 Rétention des substances dangereuses . 9
5.1.5 Bruit . 9
5.1.6 Rayonnements . 9
5.1.7 Atmosphère explosible . 9
5.2 Aspects humains . 9
5.2.1 Généralités . 9
5.2.2 Distances de sécurité .10
5.2.3 Contrôle d’accès à la zone dangereuse .10
5.2.4 Visibilité .10
5.2.5 Aspects ergonomiques . .10
5.2.6 Utilisation normale .11
5.3 Aspects relatifs à la conception et à la construction des protecteurs .11
5.3.1 Généralités .11
5.3.2 Points d’écrasement ou d’emprisonnement .11
5.3.3 Durabilité .11
5.3.4 Hygiène .11
5.3.5 Nettoyage.11
5.3.6 Protection contre les polluants .12
5.3.7 Arêtes vives, etc. .12
5.3.8 Intégrité des assemblages .12
5.3.9 Démontage des protecteurs fixes .12
5.3.10 Montage des protecteurs fixes démontables .12
5.3.11 Protecteurs réglables .12
5.3.12 Protecteurs mobiles .13
5.3.13 Position fermée des protecteurs mobiles .13
5.3.14 Protecteurs avec dispositif de verrouillage commandant la mise en
marche (protecteurs commandant la mise en marche) .13
5.4 Prescriptions relatives aux matériaux, à la rigidité et aux chocs .13
5.4.1 Généralités .13
5.4.2 Résistance aux chocs et à l’éjection .13
5.4.3 Rigidité .14
5.4.4 Fixations sures .14
5.4.5 Fiabilité des pièces mobiles . .14
5.5 Rétention .14
5.6 Résistance à la corrosion .14
5.7 Résistance aux micro-organismes .14
5.8 Non-toxicité .14
5.9 Visibilité de la machine .14
5.10 Transparence .15
5.11 Ombres et effets stroboscopiques .15
5.12 Propriétés électrostatiques .15
5.13 Protecteurs ayant des parties électroconductrices .15
5.14 Stabilité thermique .15
5.15 Incendie et inflammabilité .15
5.16 Réduction du bruit et des vibrations .16
5.17 Protection contre les rayonnements .16
5.18 Escalade .16
5.19 Fixations imperdables .16
5.20 Résistance aux vibrations .16
5.21 Signaux d’avertissement .16
5.22 Couleur .17
5.23 Aspect . .17
6 Choix des types de protecteurs .17
6.1 Généralités .17
6.2 Association de différents types de protecteurs et de protecteurs avec des
dispositifs de protection .17
6.3 Choix de protecteurs en fonction du nombre et de la dimension des
phénomènes dangereux .18
6.4 Choix des protecteurs en fonction de la nature et de la fréquence des nécessités d’accès 19
6.4.1 Généralités .19
6.4.2 Éléments mobiles de transmission .19
6.4.3 Cas où l’accès n’est pas nécessaire pendant l’utilisation .19
6.4.4 Cas où l’accès est nécessaire pendant l’utilisation .19
7 Vérification des prescriptions de sécurité relatives aux protecteurs .20
7.1 Généralités .20
7.2 Méthodes de vérification et de validation .20
7.3 Vérification et validation exigées .21
8 Information pour l’utilisation .25
8.1 Généralités .25
8.2 Phénomènes dangereux inhérents aux protecteurs .25
8.3 Montage .25
8.4 Fonctionnement .25
8.5 Démontage des protecteurs .26
8.6 Vérification et maintenance .26
Annexe A (informative) Exemple de fixation imperdable .27
Annexe B (informative) Exemple de méthode d’essai de projectile pour essais mécaniques
de protecteurs .28
Annexe C (informative) Exemple de méthode d’essai au pendule pour essais mécaniques
de protecteurs .32
Annexe D (informative) Relation entre les Normes internationales citées dans l’Article 2 et
les Normes européennes correspondantes .37
Bibliographie .38
iv © ISO 2015 – Tous droits réservés
Avant-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d’organismes
nationaux de normalisation (comités membres de l’ISO). L’élaboration des Normes internationales est
en général confiée aux comités techniques de l’ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude
a le droit de faire partie du comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales,
gouvernementales et non gouvernementales, en liaison avec l’ISO participent également aux travaux.
L’ISO collabore étroitement avec la Commission électrotechnique internationale (IEC) en ce qui
concerne la normalisation électrotechnique.
Les procédures utilisées pour élaborer le présent document et celles destinées à sa mise à jour sont
décrites dans les Directives ISO/IEC, Partie 1. Il convient, en particulier de prendre note des différents
critères d’approbation requis pour les différents types de documents ISO. Le présent document a été
rédigé conformément aux règles de rédaction données dans les Directives ISO/IEC, Partie 2 (voir www.
iso.org/directives).
L’attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l’objet de
droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L’ISO ne saurait être tenue pour responsable
de ne pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence. Les détails concernant
les références aux droits de propriété intellectuelle ou autres droits analogues identifiés lors de
l’élaboration du document sont indiqués dans l’Introduction et/ou sur la liste ISO des déclarations de
brevets reçues (voir www.iso.org/patents).
Les éventuelles appellations commerciales utilisées dans le présent document sont données pour
information à l’intention des utilisateurs et ne constituent pas une approbation ou une recommandation.
Pour une explication de la signification des termes et expressions spécifiques de l’ISO liés à l’évaluation
de la conformité, aussi bien que pour des informations au-sujet de l’adhésion de l’ISO aux principes de
l’OMC concernant les obstacles techniques au commerce (OTC) voir le lien URL suivant: Foreword -
Supplementary information
Le comité chargé de l’élaboration du présent document est l’ISO/TC 199, Sécurité des machines.
Cette deuxième édition annule et remplace la première édition (ISO 14120:2002) dont elle constitue une
révision technique. Les modifications principales par rapport à l’édition précédente sont les suivantes:
— Les définitions ont été harmonisées avec l’ISO 12100. Les figures montrant des exemples de
protecteurs ont été mise à jour lorsque cela était nécessaire.
— L’Article 5 a été mis à jour conformément aux nouvelles références de l’ISO 13855 et de l’ISO 14119. Les
exigences relatives au démontage des protecteurs ont été modifiées. De plus, une exigence statuant
que les protecteurs fixes doivent être conçus pour empêcher un démontage facile a été ajoutée.
Le paragraphe relatif à la résistance aux chocs et à l’éjection (5.4) a été renforcé. Les paragraphes
relatifs à l’Escalade (5.18), aux Fixations imperdables (5.19), aux Signaux d’avertissement (5.21), à
la Couleur (5.22) et à l’Aspect (5.23) ont été ajoutés.
— L’Article 6 a été modifié et mis à jour afin d’obtenir une meilleure couverture des associations de
différents types de protecteurs ou de protecteurs avec d’autres dispositifs de protection. Le choix
de protecteurs en fonction du nombre et de la dimension des phénomènes dangereux (6.3) a été
modifié et mis à jour. Le paragraphe 6.4.4.2, détaillant les cas où l’accès est nécessaire pendant le
cycle de travail, a été modifié et mis à jour.
— Des articles relatifs à la vérification et à la validation ont été introduits (Article 7). Un tableau
précisant les exigences et/ou mesures de sécurité décrite par paragraphe y est inclus.
— Le texte de l’Article 8 a été mis à jour, incluant des exigences relatives aux procédures à suivre pour
la dépose des protecteurs (utilisation d’un outil et procédure d’utilisation de travail en sécurité). Le
paragraphe relatif au Démontage des protecteurs (8.5) a été modifié.
— Deux nouvelles annexes informatives traitant de méthodes d’essai ont été ajoutées, une relative aux
essais de projectile, et une autre relative aux essais de choc.
— La Bibliographie, qui contient une liste des Normes internationales et européennes publiées ou
en cours d’élaboration pouvant être utiles à la conception et à la mise en service de protecteurs, a
été mise à jour.
vi © ISO 2015 – Tous droits réservés
Introduction
Dans le domaine de la sécurité des machines, les normes sont structurées de la manière suivante:
a) normes de type A (normes fondamentales de sécurité), contenant des notions fondamentales, des
principes de conception et des aspects généraux relatifs aux machines;
b) normes de type B (normes génériques de sécurité), traitant d’un aspect de la sécurité ou d’un (de)
moyen(s) de protection valable(s) pour une large gamme de machines:
— normes de type B1 traitant d’aspects particuliers de la sécurité (par exemple distances de
sécurité, température superficielle, bruit);
— normes de type B2 traitant de moyens de protection (par exemple, commandes bimanuelles,
dispositifs de verrouillage, dispositifs sensibles à la pression, protecteurs);
c) normes de type C (normes de sécurité par catégorie de machines), traitant des prescriptions de
sécurité détaillées s’appliquant à une machine particulière ou à un groupe de machines particulier.
La présente Norme internationale est une norme de type B2 tel que mentionné dans l’ISO 12100.
Les protecteurs permettent de réduire le risque en assurant à la fois une protection contre l’accès
non autorisé et contre les pièces et substances. Les protecteurs peuvent également protéger d’autres
phénomènes dangereux, par exemple du bruit, d’incendie, des risques biologiques, et des rayonnements.
Les exigences du présent document peuvent être supplémentées par une norme de type C.
Lorsque des exigences d’une norme de type C sont différentes de celles énoncées dans les normes de type
A ou les normes de type B, les exigences de cette norme de type C ont priorité sur celles des autres normes
pour les machines ayant été conçues et fabriquées conformément aux exigences de la norme de type C.
NORME INTERNATIONALE ISO 14120:2015(F)
Sécurité des machines — Protecteurs — Prescriptions
générales pour la conception et la construction des
protecteurs fixes et mobiles
1 Domaine d’application
La présente Norme internationale spécifie les prescriptions générales pour la conception, la
construction, et le choix des protecteurs destinés à la protection des personnes contre les phénomènes
dangereux mécaniques.
La présente Norme internationale indique d’autres phénomènes dangereux susceptibles d’influer sur la
conception et la construction des protecteurs.
La présente Norme internationale s’applique aux protecteurs de machines qui seront fabriquées après
sa publication.
Les prescriptions sont applicables lorsque des protecteurs fixes et mobiles sont utilisés. La présente
Norme internationale ne traite pas des dispositifs de verrouillage. Ceux-ci sont traités par l’ISO 14119.
La présente Norme internationale ne donne pas de prescriptions pour les systèmes de protection
spécifiques à la mobilité tels que ROPS (structures de protection au retournement), FOPS (structures
de protection contre les chutes d’objets), et TOPS (structures de protection au basculement) ou à la
capacité des machines à lever des charges.
2 Références normatives
Les documents suivants, en tout ou partie, sont référencés de façon normative dans le présent document
et sont indispensables à son application. Pour les références datées, seule l’édition citée s’applique.
Pour les références non datées, la dernière édition du document de référence s’applique (y compris les
éventuels amendements).
ISO 12100:2010, Sécurité des machines — Principes généraux de conception — Appréciation du risque et
réduction du risque
ISO 13855, Sécurité des machines — Positionnement des moyens de protection par rapport à la vitesse
d’approche des parties du corps
ISO 13857, Sécurité des machines — Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs
d’atteindre les zones dangereuses
ISO 14119, Sécurité des machines — Dispositifs de verrouillage associés à des protecteurs — Principes de
conception et de choix
ISO 14123-1, Sécurité des machines — Réduction des risques pour la santé résultant de substances dangereuses
émises par des machines — Partie 1: Principes et spécifications à l’intention des constructeurs de machines
ISO 14159, Sécurité des machines — Prescriptions relatives à l’hygiène lors de la conception des machines
IEC 60204-1:2005, Sécurité des machines — Équipement électrique des machines — Partie 1: Règles générales
3 Termes et définitions
Pour les besoins du présent document, les termes et définitions donnés dans l’ISO 12100 ainsi que les
suivants s’appliquent.
3.1
protecteur
barrière physique, conçue comme un élément de la machine, assurant une fonction de protection
Note 1 à l’article: Un protecteur peut exercer son effet:
— seul, auquel cas il n’est efficace que lorsqu’il est « fermé » (s’il s’agit d’un protecteur mobile) ou « maintenu en
place de façon sûre » (s’il s’agit d’un protecteur fixe), ou
— associé à un dispositif de verrouillage avec ou sans interverrouillage, auquel cas la protection est assurée
quelle que soit la position du protecteur.
Note 2 à l’article: Suivant sa construction, un protecteur peut être appelé carter, blindage, couvercle, écran,
porte, enceinte.
Note 3 à l’article: Les termes utilisés pour les différents types de protecteurs sont définis dans l’ISO 12100:2010,
3.27.1 à 3.27.6. Voir également l’ISO 12100:2010, 6.3.3.2 pour les différents types de protecteurs et les
exigences liées.
[SOURCE: ISO 12100:2010, 3.27]
3.2
protecteur fixe
protecteur fixé de telle manière (par exemple au moyen de vis, d’écrous, ou par soudage) qu’il ne puisse
être ouvert ou démonté qu’à l’aide d’outils ou par destruction des moyens de fixation
[SOURCE: ISO 12100:2010, 3.27.1]
3.2.1
protecteur enveloppant
protecteur qui interdit l’accès à la zone dangereuse de toutes parts
Note 1 à l’article: Voir Figure 1.
Figure 1 — Exemple d’un protecteur enveloppant interdisant de toutes parts l’accès aux
éléments de transmission
2 © ISO 2015 – Tous droits réservés
3.2.2
protecteur de maintien à distance
protecteur qui n’enferme pas complètement une zone dangereuse, mais empêche ou limite l’accès grâce à
ses dimensions et son éloignement de cette zone, par exemple, enceinte périphérique ou protecteur tunnel
Note 1 à l’article: Un protecteur de maintien à distance peut être partiel ou périphérique.
Note 2 à l’article: Voir Figures 2 et 3.
Figure 2 — Exemple d’un protecteur de maintien à distance
Figure 3 — Exemple d’un protecteur de maintien à distance: protecteur tunnel assurant la
protection d’une zone d’alimentation ou de sortie d’une machine
3.3
protecteur mobile
protecteur pouvant être ouvert sans l’aide d’outils
[SOURCE: ISO 12100:2010, 3.27.2]
3.3.1
protecteur motorisé
protecteur mobile mû par une énergie autre que la gravité ou l’énergie humaine
3.3.2
protecteur à fermeture automatique
protecteur réglable automatiquement
protecteur mobile mû par un élément constitutif de la machine (par exemple table mobile) ou par la
pièce travaillée ou encore par un élément du montage d’usinage qui permet à la pièce travaillée (et au
montage d’usinage) de passer puis revient automatiquement (par gravité, au moyen d’un ressort ou
d’une autre énergie externe, etc.) à la position fermée dès que la pièce travaillée a libéré l’ouverture
dans laquelle elle est passée
Note 1 à l’article: Voir Figure 4.
Figure 4 — Exemple d’un protecteur à fermeture automatique
3.4
protecteur réglable
protecteur réglable dans son ensemble ou intégrant une(des) partie(s) réglable(s)
[SOURCE: ISO 12100:2010, 3.27.3]
3.4.1
protecteur réglable manuellement
protecteur réglable où le réglage est effectué manuellement et demeure fixe pendant une opération
particulière
Note 1 à l’article: Voir la Figure 5.
4 © ISO 2015 – Tous droits réservés
Figure 5 — Exemple d’un protecteur réglable pour perceuse radiale ou à colonne
3.5
protecteur avec dispositif de verrouillage
protecteur associé à un dispositif de verrouillage de manière à assurer, avec le système de commande
de la machine, que:
— les fonctions dangereuses de la machine « couvertes » par le protecteur ne peuvent pas s’accomplir
tant que le protecteur n’est pas fermé;
— si l’on ouvre le protecteur pendant que les fonctions dangereuses de la machine s’accomplissent, un
ordre d’arrêt est donné;
— quand le protecteur est fermé, les fonctions dangereuses de la machine « couvertes » par le
protecteur peuvent s’accomplir (la fermeture du protecteur ne déclenche pas par elle-même les
fonctions dangereuses de la machine)
Note 1 à l’article: Voir la Figure 6 et la Figure 7.
Note 2 à l’article: Voir l’ISO 14119 concernant les dispositifs de verrouillage.
[SOURCE: ISO 12100:2010, 3.27.4]
Figure 6 — Exemple de protecteurs articulés avec dispositif de verrouillage; en position fermée,
ils enveloppent la zone dangereuse
Figure 7 — Exemple de protecteurs coulissants avec dispositif de verrouillage
3.5.1
protecteur avec dispositif de verrouillage commandant la mise en marche
protecteur commandant la mise en marche
forme particulière de protecteur avec dispositif de verrouillage qui, dès qu’il atteint la position fermée,
délivre un ordre destiné à déclencher la (les) fonction(s) dangereuse(s) de la machine sans qu’il soit
nécessaire d’actionner une commande séparée de mise en marche
Note 1 à l’article: L’ISO 12100:2010, 6.3.3.2.5, donne des dispositions détaillées concernant les conditions
d’utilisation d’un protecteur commandant la mise en marche (voir également 5.3.14).
[SOURCE: ISO 12100:2010, 3.27.6]
6 © ISO 2015 – Tous droits réservés
3.5.2
protecteur avec dispositif d’interverrouillage
protecteur associé à un dispositif de verrouillage et à un dispositif de blocage, de manière à assurer,
avec le système de commande de la machine, que:
— les fonctions dangereuses de la machine « couvertes » par le protecteur ne peuvent pas s’accomplir
tant que le protecteur n’est pas fermé et bloqué,
— le protecteur reste bloqué en position de fermeture jusqu’à ce que le risque dû aux fonctions
dangereuses de la machine « couvertes » par le protecteur ait disparu,
— quand le protecteur est bloqué en position de fermeture, les fonctions dangereuses « couvertes »
par le protecteur peuvent s’accomplir (la fermeture et le blocage du protecteur ne déclenchent pas
par eux-mêmes les fonctions dangereuses de la machine)
Note 1 à l’article: Voir l’ISO 14119 concernant les dispositifs de verrouillage.
Note 2 à l’article: Voir Figure 8.
[SOURCE: ISO 12100:2010, 3.27.5]
Légende
1 exemple de dispositif de blocage du protecteur
Figure 8 — Exemple de protection par protecteurs fixes de maintien à distance et protecteurs
avec dispositif d’interverrouillage
3.6
position fermée
position d’un protecteur lui permettant de remplir le rôle pour lequel il a été conçu
Note 1 à l’article: Le rôle peut être d’empêcher ou réduire l’accès à la zone dangereuse et/ou empêcher l’éjection
de pièces de la machine ou de la pièce travaillée et/ou réduire l’exposition aux phénomènes dangereux, tels que
bruit, rayonnements, etc.
Note 2 à l’article: Protecteur ouvert — protecteur qui n’est pas en position fermée.
3.7
outil
instrument, tel qu’une clé de service ou une clé à molette, conçu pour ouvrir et fermer une fixation
Note 1 à l’article: Un instrument improvisé tel qu’une pièce de monnaie ou une lime à ongles ne peut pas être
considéré comme un outil.
3.8
utilisation d’un outil
action d’une personne, dans des conditions connues et définies, dans le cadre d’une procédure de
travail en sécurité
3.9
fréquence d’accès
nombre d’interventions nécessaires ou prévisibles dans la zone protégée par unité de temps
4 Appréciation du risque
Afin de choisir et de concevoir des types de protecteurs adaptés à des machines particulières, il est
important d’apprécier le risque résultant des divers phénomènes dangereux présentés par la machine
et des catégories possibles de personnes pouvant être exposées au(x) phénomène(s) dangereux (voir
l’ISO 12100:2010, Article 5).
5 Prescriptions générales pour la conception et la construction des protecteurs
5.1 Aspects relatifs à la machine
5.1.1 Généralités
La conception et la réalisation des protecteurs doivent intégrer les aspects prévisibles relatifs à
l’environnement et au fonctionnement de la machine pendant toute sa durée de vie prévisible. Une prise
en compte insuffisante de ces aspects peut aboutir à des situations dangereuses où le fonctionnement de
la machine est gêné. Cela peut inciter les opérateurs à neutraliser les protecteurs mis à leur disposition,
et à s’exposer ainsi à un risque plus important.
5.1.2 Accès aux zones dangereuses
Afin de réduire autant que possible l’accès aux zones dangereuses, les protecteurs et les machines
doivent être conçus de manière à permettre les interventions courantes de réglage, de graissage et de
maintenance sans ouvrir ou démonter les protecteurs.
Lorsqu’il est nécessaire d’accéder à l’intérieur de la zone protégée, celle-ci doit être aussi dégagée que
possible. Exemples de motifs d’accès à ces zones:
— chargement et déchargement;
— changement et réglage de l’outil;
— mesurage, calibrage et prélèvement d’échantillons;
— interventions de maintenance et de réparation;
— graissage;
— élimination des déchets (par exemple débris, copeaux, écoulements);
— débourrage;
— nettoyage et hygiène.
8 © ISO 2015 – Tous droits réservés
5.1.3 Rétention des projections d’éléments et d’autres chocs
En présence d’un risque prévisible de
— projections d’éléments (par exemple fragments d’outils ou pièces) à partir de la machine,
— chocs avec des parties de la machine, ou
— heurt d’un opérateur sur le sur le protecteur,
le protecteur doit, dans toute la mesure du possible, être conçu et construit de manière à retenir et
supporter de tels projections et chocs. Voir Annexe B et C pour les différentes options.
5.1.4 Rétention des substances dangereuses
En présence d’un risque prévisible d’émission par la machine de substances dangereuses (par exemple
liquide de refroidissement, vapeurs, gaz, copeaux, étincelles, matière chaude ou en fusion, poussières,
matière solide ou liquide), le protecteur doit être conçu conformément à l’ISO 14123-1 de manière à
assurer autant que possible la rétention de ces substances.
Lorsque le protecteur fait partie d’un dispositif d’extraction, cette fonction doit être prise en
considération dans sa conception, le choix de ses matériaux, sa construction et son positionnement.
5.1.5 Bruit
Lorsque la réduction du bruit émis par la machine est prescrite, les protecteurs doivent être conçus
et construits de manière à obtenir l’atténuation sonore prescrite et à assurer la protection contre les
autres phénomènes dangereux inhérents à la machine (voir aussi l’ISO 11200). Les protecteurs servant
d’encoffrement phonique doivent comporter des joints étanches pour réduire l’émission de bruit.
NOTE Plus d’informations sont fournies dans l’ISO/TR 11688.
5.1.6 Rayonnements
En présence d’un risque prévisible d’exposition à des rayonnements dangereux, les protecteurs doivent
être conçus et des matériaux appropriés doivent être utilisés choisis pour leur construction de manière
à assurer la protection des personnes contre ce phénomène dangereux, voir EN 12198-3. On peut citer
à titre d’exemple l’utilisation de verre teinté (voir l’ISO 25980 et l’EN 12254 et) pour protéger des effets
de l’arc électrique de soudage ou l’élimination des ouvertures dans un protecteur autour d’un laser.
5.1.7 Atmosphère explosible
En présence d’un risque prévisible d’explosion, les protecteurs doivent être conçus de manière que
l’énergie libérée puisse être confinée de façon sûre ou être déchargée dans une direction appropriée
(par exemple en recourant à des panneaux ou évents de décharge d’explosion) (voir aussi l’EN 1127-1).
Un protecteur ne doit pas constituer une source d’inflammation. Pour empêcher le protecteur de devenir
une source d’inflammation, ces aspects doivent être pris en compte (par exemple surfaces chaudes,
étincelles d’origine mécanique, électricité, électricité statique, ondes électromagnétiques et ultrasons).
NOTE Lorsqu’un protecteur est conçu pour assurer une protection contre l’incendie, des informations
supplémentaires sont fournies dans l’ISO 19353.
5.2 Aspects humains
5.2.1 Généralités
Les aspects raisonnablement prévisibles de l’interaction entre l’homme et la machine (par exemple lors
du chargement, de la maintenance ou du graissage) doivent être convenablement pris en compte dans la
conception et la construction des protecteurs.
5.2.2 Distances de sécurité
Les protecteurs destinés à empêcher l’accès aux zones dangereuses doivent être conçus, réalisés
et disposés de manière à empêcher toutes les parties du corps d’atteindre une zone dangereuse,
conformément à l’ISO 13857. Pour les protecteurs mobiles avec dispositif de verrouillage, les distances
de sécurités doivent également être respectées, conformément à l’ISO 13855.
5.2.3 Contrôle d’accès à la zone dangereuse
Les protecteurs mobiles doivent être conçus et disposés de sorte qu’en fonctionnement normal, ils ne
puissent pas se refermer tant que des personnes se trouvent dans la zone dangereuse. Si ceci n’est pas
possible, d’autres moyens doivent être mis en œuvre pour empêcher que des personnes puissent rester
à l’intérieur de la zone dangereuse sans être détectées. Voir ISO 12100:2010, 6.3.3.2.3.
5.2.4 Visibilité
Lorsque la visibilité du processus est requise, les protecteurs doivent être conçus et construits de
manière à offrir une bonne visibilité. Cela peut supprimer le besoin de les démonter. Voir également 5.9.
5.2.5 Aspects ergonomiques
5.2.5.1 Généralités
Les protecteurs doivent être conçus et construits en respectant les principes ergonomiques [voir
également l’ISO 12100:2010, 6.2.8 a) et c)].
5.2.5.2 Dimensions, poids et conception
Les parties amovibles des protecteurs doivent être conçues de sorte que leur conception, leurs
dimensions et leur poids facilitent leur manipulation. Les protecteurs qui ne peuvent pas être facilement
manipulés ou transportés à la main doivent être pourvus ou doivent se prêter à la mise en place de
dispositifs de préhension permettant leur manutention au moyen d’un dispositif de levage.
Ces dispositifs peuvent être par exemple:
— des dispositifs de préhension normalisés avec des élingues, crochets, anneaux de levage ou
simplement trous taraudés pour la fixation des appareils de levage,
— des dispositifs de préhension automatique avec un crochet de levage lorsque l’assurage n’est pas
possible au sol, ou
— des accessoires et appareils de levage intégrés au protecteur.
Lorsque la masse du protecteur ou de ses éléments amovibles est suffisante pour avoir recours à
une machine de levage d’application générale, une indication, sur le protecteur lui-même et sur ses
éléments amovibles ou dans les informations pour l’utilisation de la machine, des masses exprimées en
kilogrammes (kg).
NOTE Lorsque des parties amovibles de protecteurs sont destinées à être déplacées ou transportées à la
main, voir l’EN 1005-2.
5.2.5.3 Efforts de manœuvre
Les protecteurs mobiles ou leurs parties amovibles doivent être conçus pour en faciliter l’utilisation.
La prise en compte des principes ergonomiques dans la conception des protecteurs de machines
contribue à améliorer la sécurité en réduisant la tension nerveuse et les efforts physiques de l’opérateur.
Cela améliore l’efficacité et la fiabilité du travail, réduisant ainsi la probabilité d’erreur humaine à tous
les stades d’utilisation de la machine (voir l’ISO 12100).
10 © ISO 2015 – Tous droits réservés
On peut limiter les efforts physiques de l’opérateur au moyen de ressorts, contrepoids ou vérins
pneumatiques.
5.2.5.4 Protecteurs motorisés
Lorsque les protecteurs sont motorisés, ils ne doivent pas pouvoir provoquer de blessures (par
exemple du fait de la pression de fermeture, de la force exercée, de la vitesse, d’arêtes vives). Lorsqu’un
protecteur est équipé d’un dispositif de protection qui provoque automatiquement sa réouverture,
l’effort de fermeture ne doit pas dépasser 150 N et l’énergie cinétique du protecteur ne doit pas dépasser
10 J. Lorsqu’il n’est pas équipé d’un tel dispositif de protection, ces valeurs doivent être réduites à 75 N
et 4 J respectivement.
Ces valeurs sont uniquement applicables lorsqu’un large bord de fermeture est utilisée et en l’absence
de phénomènes dangereux de coupure et d’écrasement.
5.2.6 Utilisation normale
Les protecteurs doivent être conçus pour prendre en compte tous les usages prévisibles ainsi que les
mauvais usages raisonnablement prévisibles (voir l’ISO 12100:2010, 3.23 à 3.24 et Article 5).
5.3 Aspects relatifs à la conception et à la construction des protecteurs
5.3.1 Généralités
Pour éviter que les protecteurs ne génèrent par eux-mêmes d’autres phénomènes dangereux, tous
les aspects prévisibles de leur utilisation doivent être pris en compte de façon appropriée au stade
de la conception.
5.3.2 Points d’écrasement ou d’emprisonnement
Les protecteurs doivent être conçus de manière à ne pas créer de point d’écrasement ou
d’emprisonnement avec des parties de la machine ou d’autres protecteurs (voir également l’ISO 13854).
5.3.3 Durabilité
Les protecteurs doivent être conçus de manière à remplir convenablement leurs fonctions pendant
toute la durée de vie prévisible de la machine. Lorsque cela est irréalisable, les pièces endommagées
doivent être remplaçables.
NOTE Une diminution de la durabilité peut être causée, par exemple, par des influences environnementales
telles que des variations de température, la lumière, l’oxyg
...
















Questions, Comments and Discussion
Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.
Loading comments...