Cranes — Safe use — Part 1: General

Appareils de levage à charge suspendue — Sécurité d'emploi — Partie 1: Généralités

La présente partie de l' ISO 12480 définit les pratiques permettant une utilisation en toute sécurité des appareils de levage à charge suspendue (appelés « grues » dans la suite du texte); ces pratiques comprennent les méthodes de travail de sécurité, la gestion, la planification, le choix, le montage, le démontage, le fonctionnement et la maintenance des appareils de levage à charge suspendue et la sélection des conducteurs, élingueurs et signaleurs.Elle ne traite pas des grues manoeuvrées manuellement (non motorisées), des grues pour lesquelles au moins un mouvement est effectué manuellement, ni des grues montées sur des navires, à l'exception des cas où une grue terrestre est montée temporairement sur un navire.

General Information

Status
Published
Publication Date
05-Mar-1997
Current Stage
9092 - International Standard to be revised
Completion Date
27-Aug-2021
Ref Project

Buy Standard

Standard
ISO 12480-1:1997 - Cranes -- Safe use
English language
33 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 12480-1:1997 - Appareils de levage a charge suspendue -- Sécurité d'emploi
French language
40 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 12480-1:1997 - Appareils de levage a charge suspendue -- Sécurité d'emploi
French language
40 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (Sample)

IS0
INTERNATIONAL
12480-l
STANDARD
First edition
1997-03-01
Cranes - Safe use -
Part 1:
General
Apparels de levage & charge suspendue - S&wit6 d’emploi -
Parfie 1: G&&alit&
Reference number
IS0 12480-1:1997(E)

---------------------- Page: 1 ----------------------
IS0 12480-I : 1997(E)
Page
Contents
1
.............................................................................................................................................
1 Scope
1
...................................................................................................................
2 Normative references
1
......................................................................................................................................
3 Definitions
2
...........................................................................................
4 Management of the crane operation
4
.....................................
5 Selection, responsibilities and minimum requirements of personnel
8
6 Safety .
........................................................................................................................ 9
7 Selection of cranes
............................................................................................................................. 10
8 Siting of cranes
............................................................................................................. 11
9 Erection and dismantling
13
10 Procedures and precautions .
16
11 Operating conditions .
22
12 Slinging and handling of loads .
23
13 Raising and lowering of persons .
23
14 Tests, inspections and condition monitoring .
Annexes
24
..............................................................................................................................
A Periodic checks
.................................................................................... 27
B Demolition and other special operations
.................................................................................................... 30
C Raising or lowering of persons
............................................................................................ 33
D Example of communication system
0 IS0 1997
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means,
electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from the publisher.
International Organization for Standardization
Case postale 56 l CH-1211 Geneve 20 l Switzerland
Internet: central @ iso.ch
x.400: c=ch; a=40Onet; p=iso; o=isocs; s=central
Printed in Switzerland

---------------------- Page: 2 ----------------------
@ IS0 IS0 12480-I : 1997(E)
Foreword
IS0 (the International Organization for Standardization) is a world-wide federation of national
standards bodies (IS0 member bodies). The work of preparing International Standards is normally
carried out through IS0 Technical Committees. Each member body interested in a subject for which
a technical committee has been established has the right to be represented on that committee.
Internationals organizations, governmental and non governmental, in liaison with ISO, also take
part in the work. IS0 collaborates with the International Electronical Commission (IEC) on all
matters of electrotechnical standardization.
Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to the member
bodies for voting. Publication as an International Standard requires approval by at least 75 % of the
member bodies casting a vote.
International Standard IS0 12480-I was prepared by Technical Committee lSO/TC 96, Cranes.
IS0 12480 consists of the following parts, under the general title Cranes - Safe use;
Part 7 General
Part2 Mobile cranes
Part3 Tower cranes
Part 4 Jib cranes
Part 5 Overhead traveling cranes and portal bridge cranes
Annex C forms an integral part of this part of IS0 12478. Annexes A, B and D are for information only.

---------------------- Page: 3 ----------------------
This page intentionally left blank

---------------------- Page: 4 ----------------------
ISO12480-1:1997( E)
INTERNATIONAL STANDARD @ IS0
Cranes l - Safe use -
Part 1:
Genera
1 SCOPE
This part of IS0 12480 establishes required practices for the safe use of cranes, including safe
systems of work, management, planning, selection, erection and dismantling, operation and
maintenance of cranes and the selection of drivers, slingers and signallers.
It does not cover manually operated (non-powered) cranes, cranes in which at least one of its
motions is manually operated and cranes mounted on water-borne vessels, except in those
circumstances where a land-based crane is temporarily affixed to a vessel.
2. NORMATIVE REFERENCES
The following standards contain provisions which, through reference in this text, constitute
provisions of this part of IS0 12480. At the time of publication, the editions indicated were valid. All
standards are subject to revision, and parties to agreements based on this part of IS0 12480 are
encouraged to investigate the possibility of applying the most recent editions of the standards
indicated below. Members of IEC and IS0 maintain registers of currently valid International
Standards.
Cranes - Vocabulary - Part I: General
IS0 4306-I: 1990
Cranes - Vocabulary - Part 2: Mobile cranes
IS0 4306-2: 1994
Cranes - Vocabulary - Part 3: Tower cranes
IS0 4306-3: 1991
IS0 4309: 1990 Cranes - Wire ropes - Code of practice for examination and discard
Cranes - Test code procedures
IS0 4310: 1981
IS0 7363: 1986 Cranes and lifting appliances - Technical characteristics and acceptance
documents
IS0 9926-l: 1990 Cranes - Training of drivers
IS0 9927-l: 1994 Cranes - Inspections - Part 7: General
IS0 9928-l: 1990 Cranes - Crane driving manual - Part 7: General
IS0 9942-l : 1994 Cranes - Information labels - Part 7: General
IS0 12478-l:-' Cranes - Maintenance manual - Part 7: General
IS0 12482-I:1995 Cranes - Condition monitoring - Part 7: General
IS0 10973: 1995 Cranes - Spare parts manual
3 DEFINITIONS
For the purposes of this part of IS0 12480, the definitions given in IS0 4306-1, IS0 4306-2 and IS0
4306-3 and the following definitions, apply.
3.1 competent person: Person who has the necessary practical and theoretical knowledge and the
necessary experience of the crane and equipment used in the lifting operation to carry out the
function satisfactorily.
3.2 crane driver (operatorl: Person who is operating the crane for the purpose of positioning loads
or operating for erection of the crane.
- For mobile cranes, the term “operator” is often used instead, and the term “driver” is then used to
NOTE
refer to that person who operates only those controls which moves the crane from place to place.
’ To be published.
1

---------------------- Page: 5 ----------------------
IS0 12480-l : 1997(E) @ IS0
3.3 employing organization; employer: Person or organization requiring the lifting operation to
take place.
NOTE -The employing organization is not necessarily the user.
that can be lifted
3.4 rated capacity: Maximum permitted load by the crane under conditions
specified by the manufacturer.
3.5 Service conditions
3.5.1 in-service: Condition in which the crane is handling loads up to the rated capacity in
permissible wind speeds and in other conditions as specified by standards and/or the manufacturer.
3.5.2 out-of-service: Condition in which the crane is out of use, without load on the load-lifting
attachment and in conditions as specified by standards and/or the manufacturer.
3.6 centre of gravity: Point at which the total mass of a body may be regarded as being
concentrated, or about which the parts of a body exactly balance each other.
3.7 use: Any operation with or on the crane, e.g. transportation, erection, dismantling,
maintenance, movements of the load.
Competent person or organization which has direct control over the
3.8 user organization; user:
lifting operation.
3.9 appointed person: One competent person who has overall control of the crane operation and
acts on behalf of the management of the organization requiring the load to be moved (the
employing organization).
4 MANAGEMENT OF THE CRANE OPERATION
4.1 Safe system of work
A safe system of work shall be established and this shall be followed for every crane operation
whether it be an individual lift or a group of repetitive operations. The same principles shall be
applied when crane operations are carried out at a site or when the crane is a permanent fixture,
e.g. in a factory or at a dock.
The safe system or work shall include the following:
(a) planning of the operation;
All crane operations shall be planned to ensure that they are carried out safely and that all
foreseeable risks have been taken into account. Planning shall be carried out by personnel who
have the appropriate expertise and have been appointed for this purpose. In cases of repetitive or
routine operations, this planning may only be necessary in the first instance, with periodic reviews
to ensure that no factors have changed;
(b) selection, provision and use of suitable crane(s) and equipment;
(c) maintenance, checks, inspections etc. of crane(s) and equipment;
(d) the provision of properly trained and corn petent personnel who have been made awa re of their
relevant respons ibil ities and those of the othe r perso ns involved in the era ne op eration;
(e) adequate supervision by properly trained and competent personnel having the necessary
authority;
2

---------------------- Page: 6 ----------------------
@ IS0 IS01 248091:1997( E)
(f) ensuring that all necessary certificates and other documents are available;
(g) prohibiting unauthorised movement or use of the crane at all times;
(h) the safety of persons not involved in the crane operation;
(i) cooordination with other applicable parties for appropriate approval compliance or cooperation
in avoiding hazards or guarding against hazards;
establishing a system of communication which is understood by the persons involved in the
actual lifting operation (for an example see Annex D).
NOTE - It is essential for the safety of the operation to ensure that all personnel can communicate clearly in
the same language.
The crane operation shall be taken to include any necessary preparation of a site, erection,
dismantling and maintenance of the crane(s).
The safe system of work shall be effectively communicated to all parties concerned.
4.2 Control of the crane operation
To ensure the implementation of the safe system of work, one person shall be appointed to have
overall control of the crane operation to act on behalf of the management of the organization
requiring the load to be moved (the “Employing Organization“). The appointed person shall have
adequate training and experience to enable these duties to be carried out competently.
4.3 Contractual considerations
4.3.1 Contract crane operations
The Employing Organization may enter into a contract with a “User Organization” who will
undertake the work on their behalf.
The contract shall state the following:
(a) that all work shall be carried out in accordance with this part of IS0 12480;
(b) that the User shall appoint a person, in accordance with 4.2, to the satisfaction of the Employing
Organization;
(c) that all information or services provided by the Employing Organization to facilitate compliance
with this part of IS0 12480 shall be notified to the User in writing.
All other requirements given in this part of IS0 12480 shall be followed by the User. The User shall
be given full authority to fulfil his obligations relating to this part of IS0 12480 including, where
appropriate, authority to control and instruct the Employing Organization’s personnel.
Before entering into a contract, Employing Organizations have a duty to satisfy themselves that the
User has the necessary competence to carry out the work in accordance with this part of IS0 12480.
4.3.2 Owner’s duties when hiring out cranes
When a crane is hired out together with a driver to the organization requiring the load to be moved
(the “User Organization”), the crane owner has a duty to provide a competent driver and a crane
that is properly maintained, checked, inspected etc.
3

---------------------- Page: 7 ----------------------
@ IS0
IS0 12480-l : 1997(E)
4.3.3 User’s duties when using hired cranes
The User Organization retains the responsibility for appointing the competent person in accordance
with 4.2, for those matters for which the appointed person is expressly made responsible and for
following the requirements given in this part of IS0 12480. Notwithstanding any advice the crane
owner may have offered concerning the selection of a particular crane or any other relevant matter,
the responsibility for ensuring that the crane is of a suitable type, size and capacity for the task
being undertaken and for planning the operation remains with the User Organization.
5 SELECTION, RESPONSIBILITIES AND MINIMUM REQUIREMENTS OF PERSONNEL
5.1 General
Safe operating of cranes depends on the selection of competent personnel.
Records of training and experience of persons such as the crane driver will assist the selection of
competent personnel. Those responsible for the selection shall ensure that the personnel involved
in the operation are efficiently organized in order to ensure good teamwork in the working situation.
No person shall be a member of the team if their efficiency is impaired by alcohol, drugs or other
influences. All personnel in the team shall be aware of their duties (see 5.2 to 5.7). Where personnel
are under training they shall be adequately supervised.
NOTE - In some circumstances it may be appropriate for one person to undertake more than one of the
duties described in 5.2 to 5.7.
52 . Duties of the person appointed-to control the crane operation (the appointed person)
The appointed person’s duties shall include the following:
(a) assessment of the crane operation to provide such planning, selection of crane(s), lifting gear
and equipment, instruction and supervision as is necessary for the task to be undertaken safely.
This shall include consultation with other responsible bodies if necessary and ensuring that where
different organizations are involved they collaborate as necessary;
(b) ensuring that adequate checks, inspections etc. and maintenance of the equipment have been
carried out;
(c) ensuring that there is an effective procedure for reporting defects and incidents and taking any
necessary corrective action;
(d) responsibility for the organization and control of the crane operation. Ensuring that competent
personnel are assigned as driver and other lift crew personnel;
The appointed person shall be given the necessary authority for the performance of all these duties
and, in particular, authority to stop the operation whenever that person considers that danger is
likely to arise if the operation were to continue.
Duties, but not responsibilities, may be delegated to another person where considered appropriate.
As the crane driver is required to be at the controls of the crane when it is handling loads, it would
not be appropriate to appoint the driver to be in control of the crane operation.
See also 6.3, 8.2, 8.3.3,9.2, 10.3 and Annex A, regarding duties of the appointed person.

---------------------- Page: 8 ----------------------
@ IS0 IS0 12480-I :1997(E)
5.3 Crane driver
5.3.1 Duties
The crane driver shall be responsible for the correct operation of the crane in accordance with the
manufacturer’s instruction and within the safe system of work (see 4.1). The crane driver shall at
any one time respond only to the signals from one slinger/signaller who shall be clearly identified
Ex ception when a stop signal is received.
(see 6.2).
5.3.2 Minimum requirements
The crane driver shall be:
(a) competent;
(b) not less than 18 years of age unless under the direct supervision of a person competent for the
purpose of training;
(c) fit, with particular regard to eyesight, hearing and reflexes;
(d) physically able to operate the crane safely;
(e) able to judge distances, heights and clearances;
(f) adequately trained for the type of crane being operated and have sufficient knowledge of the
crane and its operational control and safety devices;
(g) fully competent in slinging and signalling;
(h) familiar with any fire appliances on the crane and trained in their use;
(i) familiar with any means provided for escape in case of emergency;
(j) authorized to operate the crane.
NOTE - Evidence that the driver is medically fit to drive a crane should be obtained at not more than five-
year intervals.
5.3.3 Training of crane drivers
IS0 9926-l specifies the minimum training to be given to trainee drivers of cranes, to develop basic
operational skills and to impart the requisite knowledge for the proper use of those skills.
5.4 Slinger
5.4.1 Duties
The slinger shall be responsible for attaching and detaching the load to and from the crane load-
lifting attachment and for the use of the correct lifting gear and equipment in accordance with the
planning of the operation for proper positioning of loads.
The slinger is responsible for initiating the planned movement of the crane and load (see 5.4.2.j). If
time,
there is more than one slinger, only one of them shall have this responsibility at any one
depending on their positions relative to the crane.
To ensure continuity of signalling where this slinger is not visible to the crane driver, a signaller is
necessary to relay the signals to the crane driver. Alternatively, other audio or visual methods may
be used. (See Annex D)
If, during the crane operation, responsibility for directing the crane and load is to be transferred to
5

---------------------- Page: 9 ----------------------
@ IS0
IS0 12480-I : 1997(E)
the slinger shall clearly indicate to the crane driver that this
another nominated person,
responsibility is being transferred and to whom. Furthermore, the driver and the new nominated
person shall clearly indicate that they accept the transfer of responsibility.
5.4.2 Minimum requirements
The slinger shall be:
(a) competent;
(b) not less than 18 years of age unless under the direct supervision of a person competent for the
purpose of training
(c) fit, with particular regard to eyesight, hearing, reflexes and agility;
(d) physically able to handle lifting gear and equipment
(e) able to assess masses, balance loads and judge distances, heights and clearances;
(f) trained in the techniques of slinging;
(g) capable of selecting lifting gear and equipment in suitable condition for the load to be lifted;
(h) trained in the techniques of signalling and understand the signal code;
(i) capable of giving precise and clear verbal instructions where audio equipment (e.g. radio) is used
and capable of operating the equipment;
(j) capable of initiating and directing the safe movement of the crane and load;
(k) authorized to carry out slinging duties.
5.5 Signaller
5.5.1 Duties
relaying the signal from the slinger to the crane driver. The
The signaller shall be responsible for
signaller may be g iven the responsibility for directing movements of the crane and load instead of
the slinger, provided that only one person has the responsibility at any one time.
If, during the crane operation, responsibility for directing the crane and load is to be transferred to
another nominated person, the signaller shall clearly indicate to the crane driver that this
responsibility is being transferred and to whom. Furthermore, the driver and the new nominated
person shall clearly indicate that they accept the transfer of responsibility.
5.5.2 Minimum requirements
The signaller shall be:
(a) competent;
(b) not less than 18 years of age unless under the direct supervision of a person corn petent for the
purpose of traini
ng;
(c) fit, with particular regard to eyesight, hearing, reflexes and agility;
(d) able to judge distances, heights and clearances;
(e) trained in the techniques of signalling and understand the signal code
6

---------------------- Page: 10 ----------------------
@ IS0
IS0 12480-I : 1997(E)
(f) capable of giving precise and clear verbal instructions where audio equipment (e.g. radio) is
employed and capable of operating the equipment;
(g) capable of directing the safe movement of the crane and load;
(h) authorized to carry out signalling duties.
5.6 Crane erector
5.6.1 Duties
The crane erector is responsible for the erection of the crane in accordance with the manufacturer’s
instructions (see clause 9). Where two or more crane erectors are required, one shall be appointed
as ‘erector in charge’ to control this operation at any one time.
5.6.2 Minimum requirements
The crane erector shall be:
(a) competent;
(b) not less than 18 years of age unless under the direct supervision of a person competent for the
purpose of training;
(c) fit, with particular regard to eyesight, hearing, reflexes and agility;
(d) physically able to handle safely the loads involved in crane erection;
(e) able to work confidently and safely at heights;
(f) able to establish masses, balance loads and judge distances, heights and clearances;
(g) trained in the techniques of slinging and signalling;
(h) capable of selecting lifting gear and equipment that is suitable for the load to be lifted;
(i) adequately trained in the erection, dismantling and working of the type of crane being erected;
(j) adequately trained in the setting and testing of the safety devices fitted to the crane being
erected.
5.7 Maintenance personnel
5.7.1 Duties
The maintenance personnel shall be responsible for maintaining the crane and for its safe and
satisfactory operation. They shall carry out all necessary maintenance in accordance with the
manufacturer’s maintenance manual and within the safe system of work (see 4.1).
5.7.2 Minimum requirements
The maintenance personnel shall be:
(a) competent;
(b) fully conversant with the machinery they are required to maintain and its hazards;
(c) properly instructed and trained. This shall include attending appropriate courses where special
equipment is used;
7

---------------------- Page: 11 ----------------------
IS0 12480-I : 1997(E)
(d) familiar with the procedures and precautions recommended in clause 10.
6 SAFETY
6.1 General
The person or organization having overall control of the place of work and the employers of
have responsibility for safety. In order that this
personnel involved in the crane operation
responsibility may be effectively discharged, the appointed person (see 5.2) shall be given the
necessary authority to ensure that adequate systems to achieve safety are in operation. Safety
matters relating to crane operations will include the use, maintenance, repair and renewal of safety
equipment and the instruction of, and allocation of responsibilities to, the various personnel in
relation to the equipment.
6.2 Identification of person directing crane movements
The person directing crane movements (slinger or signaller) shall be easily identifiable to the crane
driver, e.g. by wearing high-visibility clothing or by using radio call signs.
When choosing high-visibility clothing, the background, type of illumination and other relevant
NOTE -
factors shall be considered.
6.3 Personal safety equipment
The appointed person shall ensure:
is available, such as
that personal safety equipment appropriate for the conditions of the location
(a)
hel mets, safety spectacles, safety harness, safety boots and hearing protection;
(b) that equipment is inspected before and after use and maintained in good working order or
replaced where appropriate;
(c) that a record of inspection and repairs is maintained where appropriate.
Certain safety equipment (e.g. helmets and safety harnesses) may deteriorate with age and shall
therefore be considered for renewal periodically. Safety equipment damaged by impact shall be
replaced immediately.
6.4 Use of personal safety equipment
All personnel working on, visiting or in the vicinity of the crane shall be made aware of the
requirements relating to their personal safety and to the use of the personal safety equipment
provided.
d in the co rrect use of the appropriate personal safety equipment
Personne I shall be instructe
provided and shall be require d to use it.
6.5 Access and emergency escape
6.5.1 General
Safe access and means of emergency escape shall be maintained in good condition for the driving
position(s) of the crane and for check, inspection, examination, maintenance, repair, erection and
dismantling of the crane.
8

---------------------- Page: 12 ----------------------
@ IS0
IS0 12480-I : 1997(E)
6.5.2 Boarding and leaving the crane
No person(s) shall be permitted to board or leave the crane or enter its physically designated area
without first obtaining the driver’s permission. The driver shall be aware of the precautions that are
necessary while the person(s) is boarding or leaving and shall take them.
If the boarding or leaving point is out of sight of the driver, it shall be checked that means are
provided to ensure that the driver is aware of the other person(s) whereabouts, and that a notice
advising of the boarding procedure is posted at the boarding point.
6.5.3 Instruction of personnel
Person cted to use (and shall use) only the proper acce ss and means of emergency
nel shall be instru
escape
6.6 Fire extinguishers
Regarding mounting of any fire extinguisher, see the product-specific standards.
6.7 Documentation
6.7.1 Rated capacity charts
For rated capacity charts applicable to the various specified operating configurations of the crane,
see IS0 9942 and the product-specific standards.
6.7.2 Instruction manuals
Regarding manuals to be supplied by the manufacturer, see IS0 9928-1, IS0 10973 and IS0 12478-I.
6.7.3 Test and examination certificates and reports
of inspections, examinations and tests
All requi red reports or certific shall be kept readily
available
7 SELECTION OF CRANES
Cranes are available in a number of forms and the characteristics of the various types of cranes
should be considered in relation to the job requirements. Having decided upon the type of crane
and knowing the overall requirements involved, a crane that will safely meet all the requirements of
a planned lift shall be selected.
Points to be considered in making the selection include the following:
(a) masses, dimensions and characteristics of loads;
(b)operationaI speeds, radii, heights of lifts and areas of movement;
(c) number, frequency and types of lifting operations;
(d) length of time for which the crane will be required or anticipated life expectancy for a
permanently installed crane;
(e) site, ground and environmental conditions or restrictions arising from the use of existing
buildings;

---------------------- Page: 13 ----------------------
@ IS0
IS0 12480-I : 1997(E)
(f) space available for crane access, erection, travelling, operation and dismantling;
(g) any special operational requirements or limitations imposed.
8 SITING OF CRANES
8.1 General
factors that may affect its safe operation,
Siting of the crane should take account of all the
particularly the following:
(a) the crane standing and support conditions;
(b) the presence and proximity of other hazards;
(c) the effect of wind during in-service and out- of- service conditions;
(d) the adequacy of access to allow the placing or erection of the crane in its working position and
for dismantling and removal of the crane following completion of lifting operations.
8.2 Crane standing or support conditions
The appointed person shall ensure that the loads imposed by the crane can be sustained by the
ground or any means of support, and that these are assessed by a competent person.
out of service and during erection and
The loads imposed by the crane whilst in service,
dismantling, should be obtained from the crane manufacturer or other authority on crane design
and construction. The loadings shall include the combined effects of the following:
(a) dead weight of the crane (including any counterweight, ballasting or foundation where
appropriate);
(b) dead weight of the load(s) and any lifting attachment(s);
(c) dynamic forces caused by movements of the crane;
up to the maximum
wind loadings, resulting from wind speeds permitted, taking into account
(d)
the degree of exposure of the site.
It is likely that in-service conditions will produce the greater imposed loading, but out-of-service and
erection/dismantling conditions shall be taken into consideration.
The appointed person shall ensure that the ground or means of support is such that the crane can
operate within the levels and other parameters specified by the manufacturer.
8.3 Proximity hazards
8.3.1 General
Consideration shall be given to the presence of proximity hazards s
...

NORME ISO
INTERNATIONALE 124804
Première édition
1997-03-O 1
Appareils de levage à charge suspendue -
Sécurité d’emploi -
Partie 1:
Généralités
Cranes - Safe use -
Part 1: General
Numéro de référence
ISO 12480-I :1997(F)

---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 12480-l : 1997(F)
Page
Sommaire
1
.............................................................................................................................
1 Domaine d’application
1
...........................................................................................................................
2 Références normatives
2
...............................................................................................................................................
3 Définitions
......................................................................................................... 3
4 Gestion de l’exploitation de la grue
5
...........................................................
5 Sélection, responsabilités et exigences minimales du personnel
10
.................................................................................................................................................
6 Sécurité
12
7 Choix des grues .
12
..........................................................................................................................
8 Implantation des grues
16
.........................................................................................................................
9 Montage et démontage
17
.........................................................................................................
Modes opératoires et précautions
10
20
..............................................................................................................
11 Conditions de fonctionnement
.................................................................................................. 28
Élinguage et maniement des charges
12
29
........................................................................................................
13 Levage et descente de personnes
................................................................... 29
14 Essais, contrôles et surveillance de l’état de conservation
Annexes
30
...........................................................................................................................
A Contrôles périodiques
33
............................................................................................
B Démolition et autres opérations spéciales
........................................................................................................ 36
C Levage et descente de personnes
.............................................................................................. 40
D Exemple de système de communication
0 ISO 1997
Droits de reproduction réservés. Sauf prescription différente, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée
sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans
l’accord écrit de l’éditeur.
Organisation internationale de normalisation
Case postale 56 l CH-121 1 Genève 20 l Suisse
Internet: central @ iso.ch
x.400: c=ch; a=400net; p=iso; o=isocs; s=central
Imprimé en Suisse
ii

---------------------- Page: 2 ----------------------
@ ISO ISO 12480-l : 1997(F)
Avant-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d’organismes
nationaux de normalisation (comités membres de I’ISO). L’élaboration des Normes
internationales est en général confiée aux comités techniques de I’ISO. Chaque comité membre
intéressé par une étude a le droit de faire partie du comité technique créé à cet effet. Les
organisations internationales, gouvernementales et non-gouvernementales, en liaison avec I’ISO
participent également aux travaux. L’ISO collabore étroitement avec la Commission
électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les projets de Normes internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux
comités membres pour vote. Leur publication comme Normes internationales requiert
l’approbation de 75 % au moins des comités membres votants.
La Norme internationale ISO 12480-l a été élaborée par le comité technique ISOTTC 96,
Appareils de levage à charge suspendue, sous-comité SC 5, Utilisation, fonctionnement et
entre tien.
L’ISO 12478 comprends les parties suivantes présentées sous le titre général Appareils de
levage à charge suspendue - Sécurité d’emploi :
- Parfie 1 : Généralités
- Parfie 2 : Grues mobiles
- Partie 3 : Grues à tour
- Partie 4 : Grues à flèches
- Partie 5 : Ponts roulants et ponts portiques
L’annexe C fait partie de la présente parie de I’ISO 12478. Les annexes A, B et D sont données
uniquement à titre d’information.
.*.
III

---------------------- Page: 3 ----------------------
Page blanche

---------------------- Page: 4 ----------------------
NORME INTERNATIONALE @ ISO ISO 12480-l :1997(F)
Appareils de levage à charge suspendue - Sécurité
d’emploi -
Partie 1:
Généralités
1 Domaine d’application
La présente partie de NS0 12480 définit les pratiques permettant une utilisation en toute sécurité
des appareils de levage à charge suspendue (appelés << grues >> dans la suite du texte); ces
pratiques comprennent les méthodes de travail de sécurité, la gestion, la planification, le choix, le
montage, le démontage, le fonctionnement et la maintenance des appareils de levage à charge
suspendue et la sélection des conducteurs, élingueurs et signaleurs.
Elle ne traite pas des grues manoeuvrées manuellement (non motorisées), des grues pour
lesquelles au moins un mouvement est effectué manuellement, ni des grues montées sur des
navires, à l’exception des cas où une grue terrestre est montée temporairement sur un navire.
2 Références normatives
Les normes suivantes contiennent des dispositions qui, par suite de la référence qui en est faite,
constituent des dispositions valables pour la présente partie de NS0 12480. Au moment de la
publication, les éditions indiquées étaient en vigueur. Toute norme est sujette à révision et les
parties prenantes des accords fondés sur la présente partie de I’ISO 12480 sont invitées à
rechercher la possibilité d’appliquer les éditions les plus récentes des normes indiquées ci-après.
Les membres de la CEI et de I’ISO possèdent le registre des normes internationales en vigueur
à un moment donné.
ISO 4306-l : 1990, Appareils de levage à charge suspendue - Vocabulaire -Partie 1:
Généralités.
Appareils de levage à charge suspendue - Vocabulaire -Partie 2: Grues
ISO 4306-2: 1994,
mobiles.
SO 4306-3: 1991, Appareils de levage à charge suspendue - Vocabulaire -Partie 3: Grues à
tour.
SO 4309: 1990, Appareils de levage à charge suspendue - Câbles - Critères d’examen et
de déposeVocabulaire -Partie 2: Grues mobiles.
SO 4310: 1981, Appareils de levage - Code et méthodes d’essai.
SO 7363: 1986, Grues et appareils de levage - Caractéristiques techniques et documents
d’acceptation.
ISO 9926-1: 1990, Appareils de levage à charge suspendue - Formation des conducteurs -
Partie 1: Généralités.
1

---------------------- Page: 5 ----------------------
ISO 12480-l : 1997(F) @ ISO
Appareils de levage à charge suspendue - Vérifications - Partie 1:
ISO 9927-l : 1994,
Généralités.
SO 99280 Appareils de levage à charge suspendue - Manuel à l’usage des
conducteurs - Partie 1: Généralités.
Appareils de levage à charge suspendue - Plaques descriptives -
Partie 1: Généralités.
ISO 10973: 1995, Appareils de levage à charge suspendue - Manuel de pièces de
rechange.
ISO 124780 Appareils de levage à charge suspendue - Manuel de maintenance -
Partie 1: Généralités.
ISO 12482-
Appareils de levage à charge suspendue - Surveillance - Partie 1:
Généralités.
3 Définitions
Pour les besoins de la présente partie de NS0 12480, les définitions données dans I’ISO 4306-1,
I’ISO 4306-2 et I’ISO 4306-3, ainsi que les définitions suivantes s’appliquent.
3.1 personne compétente: Personne possédant les connaissances pratiques et théoriques,
ainsi que l’expérience de la grue et du matériel utilisé pour l’opération de levage, nécessaires
pour remplir correctement cette fonction.
3.2 conducteur de grue; opérateur: Personne qui fait fonctionner la grue afin de positionner
des charges ou qui travaille au montage de la grue.
NOTE - Pour les grues mobiles, on utilise souvent à la place le terme “opérateur et l’on utilise alors le terme
“conducteur” pour désigner la personne qui manoeuvre uniquement les commandes qui servent à déplacer la grue
d’un endroit à l’autre.
3.3 donneur d’ordre: Personne ou organisation qui demande l’opération de levage. Le donneur
d’ordre n’est pas nécessairement l’utilisateur.
3.4 charge maximale d’utilisation: Charge maximale pouvant être déplacée en toute sécurité
à l’aide d’une grue dans une position et des conditions spécifiées.
3.5 Conditions de service
3.5.1 en service: Condition qui désigne la grue lorsqu’elle déplace des charges pouvant
atteindre la charge maximale d’utilisation, la vitesse du vent étant admissible et les autres
conditions spécifiées par les normes et/ou le fabricant respectées.
1) A publier.
2

---------------------- Page: 6 ----------------------
ISO 12480-I : 1997(F)
@ ISO
3.5.2 hors service: Condition qui désigne la grue lorsqu’elle n’est pas utilisée, aucune charge
n’étant reliée à l’accessoire de préhension, dans les conditions spécifiées par les normes et/ou le
fabricant.
3.6 centre de gravité: Point où l’on peut considérer que le poids total d’un corps est concentré
ou autour duquel les diverses parties d’un corps s’équilibrent exactement.
3.7 utilisation: Toute opération effectuée à l’aide de la grue ou sur la grue (par exemple le
transport, le montage, le démontage, la maintenance, les déplacements de la charge).
3.8 organisation utilisatrice; utilisateur: Personne ou organisation compétente qui a le
contrôle direct de l’opération de levage.
3.9 personne habilitée; responsable sécurité: Personne compétente qui supervise l’utilisation
de la grue au nom de la direction de l’organisation qui demande le déplacement de la charge (le
donneur d’ordre).
4 Gestion de l’exploitation de la grue
4.1 Processus d’exploitation en sécurité
Un processus d’exploitation en sécurité doit être défini qui doit être suivi pour chaque opération
mettant la grue en jeu, qu’il s’agisse d’un levage isolé ou d’une série d’opérations répétitives. Les
mêmes principes doivent être appliqués, que la grue soit utilisée sur un chantier ou qu’elle soit
installée de façon permanente, par exemple dans une usine ou sur un dock.
La processus d’exploitation en sécurité doit comprendre :
a) la planification de l’opération ; tous les opérations effectuées avec la grue doivent être
planifiées afin de s’assurer qu’elles ont été réalisées en préservant la sécurité et que tous les
risques prévisibles ont été pris en compte. La planification doit être effectuée par un personnel
possédant l’expertise appropriée et désigné dans ce but. Pour des opérations répétitives ou de
routine, cette planification peut n’être nécessaire que la première fois, des vérifications
périodiques permettant de s’assurer qu’aucun paramètre n’a évolué ;
b) la sélection, la fourniture et l’utilisation de la (des) grue(s) et du matériel adaptés ;
c) l’entretien, les vérifications, contrôles, etc., de la (des) grue(s) et du matériel ;
d) la mise à disposition d’un personnel correctement formé et compétent qui aura été informé de
ses responsabilités et de celles des autres personnes impliquées dans l’utilisation de la grue ;
e) un contrôle adéquat assuré par un personnel correctement formé et compétent investi de
l’autorité nécessaire ;
f) l’assurance que tous les certificats et autres documents nécessaires sont disponibles ;
g) la prévention permanente de tout mouvement ou utilisation non autorisés de la grue ;

---------------------- Page: 7 ----------------------
ISO 12480-I : 1997(F)
h) la sécurité des personnes non impliquées dans l’utilisation de la grue ;
i) la coordination avec les autres parties concernées pour parvenir à une approbation, une
conformité ou une coopération dans le domaine de la prévention des risques ;
j) la mise en place d’un système de communication compris par les personnes directement
impliquées dans les opérations de levage (un exemple est donné à l’annexe D).
NOTE - il est essentiel pour la sécu rité de I ‘opération de s’assurer l’ensemble du personnel peut communiquer
que
clairement dans la même langue.
L’exploitation de la grue doit être comprise comme incluant toute préparation du site pouvant se
révéler nécessaire, le montage, le démontage et l’entretien de la (des) grue(s).
Le processus d’exploitation en sécurité doit être effectivement communiquée à toutes les parties
concernées.
4.2 Surveillance de l’exploitation de la grue
Pour assurer la mise en oeuvre du processus d’exploitation en sécurité, une personne doit être
habilitée pour surveiller l’exploitation de la grue. Elle agira au nom de la direction de
l’organisation ayant demandé le déplacement de la charge (le “Demandeur”). La personne
habilitée doit avoir la formation et l’expérience nécessaires pour remplir ces obligations avec
compétence.
4.3 Aspects contractuels
4.3.1 Utilisation sous contrat d’une grue
Le Demandeur peut signer un contrat avec une organisation utilisatrice (1’ “Utilisateur”)qui
effectuera les travaux en son nom.
Le contrat doit stipuler :
a) que tous les travaux doivent être réalisés conformément à la présente partie de I’ISO 12480 ;
b) que l’utilisateur doit habiliter une personne agréée par le Demandeur, conformément à 4.2 ;
c) que toutes les informations ou services fournis par le Demandeur dans le but de faciliter la
conformité à la présente norme doivent être notifiées par écrit à l’utilisateur.
Toutes les autres exigences données dans la présente partie de I’ISO 12480 doivent être
respectées par I’Utilisateur. L’utilisateur doit se voir conférer tout pouvoir nécessaire au respect
de ses obligations vis-à-vis de la présente norme, y compris, s’il y a lieu, celui de vérifier les
compétences et de former le personnel du Demandeur.
Avant de signer un engagement, les Demandeurs ont l’obligation de s’assurer que l’utilisateur
possède les compétences nécessaires à la réalisation des travaux dans le respect de la
présente partie de I’ISO 12480.
4

---------------------- Page: 8 ----------------------
ISO 12480-I : 1997(F)
@ ISO
4.3.2 Obligations du propriétaire donnant une grue en location
Lorsqu’une grue est louée avec son conducteur à l’organisation qui demande le déplacement de
la charge (“organisation utilisatrice”), le propriétaire de la grue est tenu de fournir un conducteur
compétent et une grue correctement entretenue, vérifiée, contrôlée, etc.
4.3.3 Obligations de Wtilisateur employant une grue en location
L’organisation utilisatrice conserve la responsabilité de habiliter une personne compétente,
conformément à 4.2, dans les domaines où la personne habilitée est tenue expressément pour
responsable et pour le respect des exigences de la présente partie de I’ISO 12480. Quelles que
soient les recommandations émises par le propriétaire de la grue quant au choix d’une grue
particulière ou sur tout autre sujet pertinent, l’organisation utilisatrice reste entièrement
responsable de la vérification de l’adéquation du type, de la taille et de la capacité de la grue à la
tâche à effectuer, ainsi que de la planification de l’opération.
5 Sélection, responsabilités et exigences minimales du personnel
5.1 Généralités
Le fonctionnemen t en sécurité des grues dépend de la sélection d’un personnel compétent.
Les documents at testant de la formation et de l’expérience des personnes telles que, par
exemple, le conducteur de la grue, contribuent à la sélection d’un personnel compétent. Les
responsables de la sélection doivent s’assurer que le personnel participant aux opérations est
suffisamment organisé pour garantir un travail d’équipe efficace sur le chantier. Aucune
personne dont l’efficacité est amoindrie par la consommation d’alcool, de drogues, etc., ne doit
être intégrée à l’équipe. Tous les membres de l’équipe doivent être conscients de leurs
obligations (voir 5.2 à 5.7). Les membres du personnel en cours de formation doivent être
convenablement encadrés.
NOTE - Dans certaines circonstances, il peut être nécessaire qu’une personne assure plusieurs des fonctions décrites
de 5.2 à 5.7.
5.2 Tâches de la personne chargée de surveiller l’exploitation de la grue (personne
habilitée)
La personne habilitée doit, dans le cadre de ses obligations :
a) évaluer le fonctionnement de la grue dans le but de permettre la planification, le choix de la
(des) grue(s), des apparaux de levage et tout équipement connexe, la formation et la
surveillance nécessaires à l’exécution des travaux en toute sécurité; ceci doit inclure la
consultation des organismes responsables le cas échéant et, si d’autres organisations sont
impliquées, l’assurance qu’elles collaborent de la façon voulue ;
b) s’assurer que les vérifications, contrôles, etc. et l’entretien du matériel ont bien été effectués ;
c) s’assurer qu’il existe bien une procédure de signalement des défauts et incidents et prendre
toute mesure corrective nécessaire ;
5

---------------------- Page: 9 ----------------------
0
I SO
ISO 12480-I : 1997(F)
d) assumer la responsabilité de l’organisation et de la surveillance de la grue; s’assurer que le
personnel compétent occupe le poste de conducteur et les autres postes liés au levage.
La personne habilitée doit être investie de l’autorité suffisante à l’accomplissement de toutes ces
tâches, en particulier celle d’interrompre l’opération chaque fois qu’elle considere qu’un risque
serait encouru en cas de poursuite de ladite opération.
Les tâches, mais pas les responsabilités, peuvent être déléguées à une autre personne si cela
est jugé nécessaire.
Etant donné qu’il est nécessaire que le conducteur soit aux commandes de la grue pendant le
maniement des charges, il ne convient pas de lui confier la direction des opérations.
Voir aussi 6.3, 8.2, 8.3.3, 9.2, 10.3 et l’annexe A pour ce qui concerne les tâches de la personne
habilitée.
5.3 Conducteur de grue
5.3.1 Tâches
Le conducteur de grue doit être responsable de l’utilisation correcte de la grue dans le respect
des instructions du fabricant et dans le cadre du processus d’exploitation en sécurité (voir 4.1). Il
doit à tout moment seulement répondre aux signaux d’un élingueurkignaleur qui doit être
clairement identifié (voir 6.2).A l’exception du cas où un signal d’arrêt est reçu.
5.3.2 Exigences minimales
Le conducteur de grue doit être :
a) compétent ;
b) âgé de 18 ans au moins, sauf s’il est sous le contrôle direct d’une personne compétente dans
un but de formation ;
c) apte physiquement, notamment au niveau de la vue, de l’audition, des réflexes et de la
mobilité ;
d) apte physiquement à manoeuvrer la grue en toute sécurité ;
e) capable d’évaluer les distances, les hauteurs et les distances de sécurité ;
f) correctement formé au type de grue utilisé avec une connaissance suffisante de la grue, de
ses commandes et de ses dispositifs de sécurité ;
g) pleinement compétent en matière d’élinguage et de signalisation ;
h) familiarisé avec tous les systèmes de sécurité incendie de la grue et avoir été formé à leur
utilisation ;
i) familiarisé avec tous les moyens d’évacuation d’urgence ;

---------------------- Page: 10 ----------------------
ISO 12480-I : 1997(F)
@ ISO
j) autorisé à manoeuvrer la grue.
NOTE - il est recommandé de contrôler médicalement l’aptitude physique du conducteur tous les 5 ans au minimum.
5.3.3 Formation des conducteurs de grues
L’ISO 9926-l spécifie la formation minimale à donner aux futurs conducteurs de grues afin de
leur donner des compétences pratiques de base et de leur apporter les connaissances
nécessaires à la bonne application de ces compétences.
5.4 Elingueur
5.4.1 Tâches
L’élingueur doit être responsable de la fixation et du décrochage de la charge à et de l’accessoire
de préhension de la grue, ainsi que de l’utilisation des apparaux de levage et des équipements
connexes adaptés conformément aux préparatifs destinés à assurer le bon positionnement des
charges.
L’élingueur est responsable de la décision d’initier les mouvements prévus pour la grue et la
charge [voir 5.4.2 j)]. S’il y a plusieurs élingueurs, seul un d’entre eux doit assumer cette
responsabilité à un moment donné, en fonction de leur position respective par rapport à la grue.
Pour assurer la continuité de la signalisation lorsque I’élingueur n’est pas visible par le
conducteur de la grue, un signaleur est nécessaire pour relayer les signaux à l’intention du
conducteur. D’autres méthodes acoustiques ou visuelles peuvent aussi être utilisées (voir
annexe D).
Si, pendant la manoeuvre de la grue, une autre personne est officiellement chargée de diriger la
grue et la charge, le signaleur doit clairement indiquer au conducteur de la grue que cette
responsabilité a été transférée, et à qui. De plus, le conducteur et la personne nouvellement
nommée doivent clairement indiquer qu’ils acceptent le transfert de responsabilité.
5.4.2 Exigences minimales
L’élingueur doit être :
a) compétent ;
b) âgé de 18 ans au moins, sauf s’il est sous le contrôle direct d’une personne compétente dans
un but de formation ;
c) apte physiquement, notamment au niveau de la vue, de l’audition, des réflexes et de l’agilité ;
d) apte physiquement à manier les apparaux de levage et les équipements connexes ;
e) capable d’évaluer des poids, d’équilibrer des charges, d’apprécier des distances, des hauteurs
et des distances de sécurité ;
f) formé aux techniques d’élinguage ;
7

---------------------- Page: 11 ----------------------
ISO 12480-I : 1997(F) @ ISO
g) capable de choisir le mécanisme de levage et 1’ équipement connexe et le matériel de levage
dont l’état est adapté à la charge à soulever ;
h) formé aux techniques de signalisation et comprendre le code des signaux ;
i) capable de donner des instructions verbales précises et claires en cas d’utilisation d’un
matériel acoustique (par exemple la radio) et être en mesure d’utiliser ce matériel ;
j) capable de décider et diriger les mouvements de la grue et de la charge en assurant la
sécurité ;
k) autorisé à effectuer des travaux d’élinguage.
5.5 Signaleur
5.5.1 Tâches
Le signaleur doit être chargé de relayer les signaux entre I’élingueur et le conducteur de la grue.
Le signaleur peut se voir confier la responsabilité de diriger les mouvements de la grue et de la
charge à la place de I’élingueur, dans la mesure où cette responsabilité n’incombe qu’à une
personne à la fois.
Si, pendant la manoeuvre de la grue, une autre personne est officiellement chargée de diriger la
grue et la charge, le signaleur doit clairement indiquer au conducteur de la grue que cette
responsabilité a été transférée, et à qui. De plus, le conducteur et la personne nouvellement
nommée doivent clairement indiquer qu’ils acceptent le transfert de responsabilité.
5.5.2 Exigences minimales
Le signaleur doit être :
a) compétent ;
b) âgé de 18 ans au moins, sauf s’il est sous le contrôle direct d’une personne compétente dans
le domaine de la formation ;
c) apte physiquement, notamment au niveau de la vue, de l’audition, des réflexes et de la
mobilité ;
d) apte à évaluer les distances, les hauteurs et les distances de sécurité ;
e) formé aux techniques de signalisation et comprendre le code des signaux ;
f) capable de donner des instructions verbales précises et claires en cas d’utilisation d’un
matériel acoustique (par exemple la radio) et être en mesure d’utiliser ce matériel ;
g) capable de diriger les mouvements de la grue et de la charge en assurant la sécurité ;
h) autorisé à occuper un poste de signalisation.

---------------------- Page: 12 ----------------------
@ ISO ISO 12480-I : 1997(F)
5.6 Monteur de grue
5.6.1 Tâches
Le monteur de grue est responsable du montage de la grue dans le respect des instructions du
fabricant (voir article 9). Lorsque deux monteurs de grue ou davantage sont nécessaires, l’un
doit être nommé “monteur responsable”, chargé de contrôler le montage à tout moment.
5.6.2 Exigences minimales
Le monteur de grue doit être :
a) compétent ;
b) âgé de 18 ans au moins, sauf s’il est sous le contrôle direct d’une personne compétente dans
le domaine de la formation ;
c) apte physiquement, notamment au niveau de la vue, de l’audition, des réflexes et de l’agilité ;
d) être physiquement apte à manier les charges impliquées dans le montage de la grue en
assurant la sécurité ;
e) capable de travailler en hauteur avec assurance et en sécurité ;
f) capable d’évaluer des poids, d’équilibrer des charges, d’apprécier des distances, des hauteurs
et des distances de sécurité ;
g) formé aux techniques d’élinguage et de signalisation ;
h) capable de choisir le mécanisme de levage et l’équipement connexe adaptés à la charge à
soulever ;
i) correctement formé au montage, démontage et fonctionnement du type de grue en cours de
montage ;
j) correctement formé au réglage et aux essais des dispositifs de sécurité installés sur la grue en
cours de montage.
5.7 Personnel de maintenance
5.7.1 Tâches
Le personnel de maintenance doit être responsable de l’entretien de la grue et de son bon
fonctionnement dans le respect de la sécurité. II doit effectuer tous les travaux d’entretien
nécessaires conformément aux manuel de maintenance du fabricant et dans le cadre du
processus d’exploitation en sécurité (voir 4.1).

---------------------- Page: 13 ----------------------
ISO 12480-I : 1997(F)
@ ISO
5.7.2 Exigences minimales
Le personnel de maintenance doit être :
a) compétent ;
b) totalement familiarisé avec le matérie I qu’il est chargé d’entretenir et avec les risques qu’il
présente ;
c) correctement formé et entraîné; ceci comprend la participation à des cours adaptés où le
matériel spécialisé est utilisé ;
d) familier des procédures et précautions recommandées à l’article 10.
6 Sécurité
6.1 Généralités
La personne ou l’organisation qui dirige l’ensemble du chantier et les employeurs du personnel
impliqué dans la manoeuvre de la grue sont responsables de la sécurité. Afin que cette
responsabilité puisse être assumée dans les faits, la personne habilitée (voir 5.2) doit se voir
conférer l’autorité nécessaire pour garantir que des procédures de sécurité adéquates sont
mises en oeuvre. La sécurité d’utilisation de la grue concerne l’emploi, la maintenance, la
réparation et le renouvellement du matériel de sécurité, la formation du personnel met l’attribution
à ses divers membres des responsabilités vis-à-vis du matériel
6.2 Identification de la personne qui dirige les mouvements de la grue
La personne qui dirige les mouvements de la grue (I’élingueur ou le signaleur) doit être
facilement identifiable par le conducteur de la grue. Elle doit, par exemple, porter des vêtements
très visibles ou utiliser des indicatifs d’appel radio.
NOTE - lors du choix des vêtemen à visibilité, l’arrière-plan, le type d’éclairage et les autres facteurs pertinents
doivent être pris en considération.
6.3 Equipement de protection individuelle
La personne habilitée doit s’assurer :
a) que l’équipement de protection individuelle adapté aux conditions locales est disponible, par
exemple les casques, lunettes de sécurité, harnais de sécurité, chaussures de sécurité et
casques antibruit ;
b) que cet équipement est contrôlé avant et après utilisation, qu’il est maintenu en bon état de
marche et remplacé si nécessaire ;
c) qu’un registre des contrôles et remplacements est tenu à jour si nécessaire.
10

---------------------- Page: 14 ----------------------
ISO 12480-I : 1997(F)
@ ISO
Certains équipements de protection (par exemple les casques et harnais de sécurité) pouvant se
détériorer avec le temps, leur remplacement périodique doit être envisagé. L’équipement de
protection endommagé par un choc doit être remplacé immédiatement.
6.4 Utilisation de l’équipement de protection individuelle
Tout le personnel qui travaille, effectue un contrôle ou se trouve à proximité de la grue doit être
informé des exigences à respecter pour sa sécurité personnelle et de l’utilisation de l’équipement
de sécurité fourni.
Le personnel doit être formé à la bonne utilisation de l’équipement de protection individuelle
adapté et doit l’utiliser.
6.5 Accès et évacuation
6.5.1 Généralités
Les moyens qui permettent d’accéder, de quitter en sécurité et d’évacuer le(s) poste(s) de
conduite de la grue doivent être maintenus en bon état, de même que ceux qui servent aux
contrôles, vérifications, examen, opérations de maintenance, réparations, montage et
démontage de la grue.
6.5.2 Accès et sortie de la grue
Aucune personne ne doit être autorisée à accéder ou à quitter la grue ni ne doit pénétrer dans le
périmètre délimité autour de cette dernière sans l’autorisation préalable du conducteur. Le
conducteur doit connaître les précautions à prendre lorsqu’une ou plusieurs personnes accèdent
à la grue ou la quittent et doit observer effectivement lesdites précautions.
Si le conducteur ne peut pas voir le point d’accès et de sortie, un moyen doit être prévu pour qu’il
puisse localiser l’autre personne (les autres personnes) et un panneau in
...

NORME ISO
INTERNATIONALE 124804
Première édition
1997-03-O 1
Appareils de levage à charge suspendue -
Sécurité d’emploi -
Partie 1:
Généralités
Cranes - Safe use -
Part 1: General
Numéro de référence
ISO 12480-I :1997(F)

---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 12480-l : 1997(F)
Page
Sommaire
1
.............................................................................................................................
1 Domaine d’application
1
...........................................................................................................................
2 Références normatives
2
...............................................................................................................................................
3 Définitions
......................................................................................................... 3
4 Gestion de l’exploitation de la grue
5
...........................................................
5 Sélection, responsabilités et exigences minimales du personnel
10
.................................................................................................................................................
6 Sécurité
12
7 Choix des grues .
12
..........................................................................................................................
8 Implantation des grues
16
.........................................................................................................................
9 Montage et démontage
17
.........................................................................................................
Modes opératoires et précautions
10
20
..............................................................................................................
11 Conditions de fonctionnement
.................................................................................................. 28
Élinguage et maniement des charges
12
29
........................................................................................................
13 Levage et descente de personnes
................................................................... 29
14 Essais, contrôles et surveillance de l’état de conservation
Annexes
30
...........................................................................................................................
A Contrôles périodiques
33
............................................................................................
B Démolition et autres opérations spéciales
........................................................................................................ 36
C Levage et descente de personnes
.............................................................................................. 40
D Exemple de système de communication
0 ISO 1997
Droits de reproduction réservés. Sauf prescription différente, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée
sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans
l’accord écrit de l’éditeur.
Organisation internationale de normalisation
Case postale 56 l CH-121 1 Genève 20 l Suisse
Internet: central @ iso.ch
x.400: c=ch; a=400net; p=iso; o=isocs; s=central
Imprimé en Suisse
ii

---------------------- Page: 2 ----------------------
@ ISO ISO 12480-l : 1997(F)
Avant-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d’organismes
nationaux de normalisation (comités membres de I’ISO). L’élaboration des Normes
internationales est en général confiée aux comités techniques de I’ISO. Chaque comité membre
intéressé par une étude a le droit de faire partie du comité technique créé à cet effet. Les
organisations internationales, gouvernementales et non-gouvernementales, en liaison avec I’ISO
participent également aux travaux. L’ISO collabore étroitement avec la Commission
électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les projets de Normes internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux
comités membres pour vote. Leur publication comme Normes internationales requiert
l’approbation de 75 % au moins des comités membres votants.
La Norme internationale ISO 12480-l a été élaborée par le comité technique ISOTTC 96,
Appareils de levage à charge suspendue, sous-comité SC 5, Utilisation, fonctionnement et
entre tien.
L’ISO 12478 comprends les parties suivantes présentées sous le titre général Appareils de
levage à charge suspendue - Sécurité d’emploi :
- Parfie 1 : Généralités
- Parfie 2 : Grues mobiles
- Partie 3 : Grues à tour
- Partie 4 : Grues à flèches
- Partie 5 : Ponts roulants et ponts portiques
L’annexe C fait partie de la présente parie de I’ISO 12478. Les annexes A, B et D sont données
uniquement à titre d’information.
.*.
III

---------------------- Page: 3 ----------------------
Page blanche

---------------------- Page: 4 ----------------------
NORME INTERNATIONALE @ ISO ISO 12480-l :1997(F)
Appareils de levage à charge suspendue - Sécurité
d’emploi -
Partie 1:
Généralités
1 Domaine d’application
La présente partie de NS0 12480 définit les pratiques permettant une utilisation en toute sécurité
des appareils de levage à charge suspendue (appelés << grues >> dans la suite du texte); ces
pratiques comprennent les méthodes de travail de sécurité, la gestion, la planification, le choix, le
montage, le démontage, le fonctionnement et la maintenance des appareils de levage à charge
suspendue et la sélection des conducteurs, élingueurs et signaleurs.
Elle ne traite pas des grues manoeuvrées manuellement (non motorisées), des grues pour
lesquelles au moins un mouvement est effectué manuellement, ni des grues montées sur des
navires, à l’exception des cas où une grue terrestre est montée temporairement sur un navire.
2 Références normatives
Les normes suivantes contiennent des dispositions qui, par suite de la référence qui en est faite,
constituent des dispositions valables pour la présente partie de NS0 12480. Au moment de la
publication, les éditions indiquées étaient en vigueur. Toute norme est sujette à révision et les
parties prenantes des accords fondés sur la présente partie de I’ISO 12480 sont invitées à
rechercher la possibilité d’appliquer les éditions les plus récentes des normes indiquées ci-après.
Les membres de la CEI et de I’ISO possèdent le registre des normes internationales en vigueur
à un moment donné.
ISO 4306-l : 1990, Appareils de levage à charge suspendue - Vocabulaire -Partie 1:
Généralités.
Appareils de levage à charge suspendue - Vocabulaire -Partie 2: Grues
ISO 4306-2: 1994,
mobiles.
SO 4306-3: 1991, Appareils de levage à charge suspendue - Vocabulaire -Partie 3: Grues à
tour.
SO 4309: 1990, Appareils de levage à charge suspendue - Câbles - Critères d’examen et
de déposeVocabulaire -Partie 2: Grues mobiles.
SO 4310: 1981, Appareils de levage - Code et méthodes d’essai.
SO 7363: 1986, Grues et appareils de levage - Caractéristiques techniques et documents
d’acceptation.
ISO 9926-1: 1990, Appareils de levage à charge suspendue - Formation des conducteurs -
Partie 1: Généralités.
1

---------------------- Page: 5 ----------------------
ISO 12480-l : 1997(F) @ ISO
Appareils de levage à charge suspendue - Vérifications - Partie 1:
ISO 9927-l : 1994,
Généralités.
SO 99280 Appareils de levage à charge suspendue - Manuel à l’usage des
conducteurs - Partie 1: Généralités.
Appareils de levage à charge suspendue - Plaques descriptives -
Partie 1: Généralités.
ISO 10973: 1995, Appareils de levage à charge suspendue - Manuel de pièces de
rechange.
ISO 124780 Appareils de levage à charge suspendue - Manuel de maintenance -
Partie 1: Généralités.
ISO 12482-
Appareils de levage à charge suspendue - Surveillance - Partie 1:
Généralités.
3 Définitions
Pour les besoins de la présente partie de NS0 12480, les définitions données dans I’ISO 4306-1,
I’ISO 4306-2 et I’ISO 4306-3, ainsi que les définitions suivantes s’appliquent.
3.1 personne compétente: Personne possédant les connaissances pratiques et théoriques,
ainsi que l’expérience de la grue et du matériel utilisé pour l’opération de levage, nécessaires
pour remplir correctement cette fonction.
3.2 conducteur de grue; opérateur: Personne qui fait fonctionner la grue afin de positionner
des charges ou qui travaille au montage de la grue.
NOTE - Pour les grues mobiles, on utilise souvent à la place le terme “opérateur et l’on utilise alors le terme
“conducteur” pour désigner la personne qui manoeuvre uniquement les commandes qui servent à déplacer la grue
d’un endroit à l’autre.
3.3 donneur d’ordre: Personne ou organisation qui demande l’opération de levage. Le donneur
d’ordre n’est pas nécessairement l’utilisateur.
3.4 charge maximale d’utilisation: Charge maximale pouvant être déplacée en toute sécurité
à l’aide d’une grue dans une position et des conditions spécifiées.
3.5 Conditions de service
3.5.1 en service: Condition qui désigne la grue lorsqu’elle déplace des charges pouvant
atteindre la charge maximale d’utilisation, la vitesse du vent étant admissible et les autres
conditions spécifiées par les normes et/ou le fabricant respectées.
1) A publier.
2

---------------------- Page: 6 ----------------------
ISO 12480-I : 1997(F)
@ ISO
3.5.2 hors service: Condition qui désigne la grue lorsqu’elle n’est pas utilisée, aucune charge
n’étant reliée à l’accessoire de préhension, dans les conditions spécifiées par les normes et/ou le
fabricant.
3.6 centre de gravité: Point où l’on peut considérer que le poids total d’un corps est concentré
ou autour duquel les diverses parties d’un corps s’équilibrent exactement.
3.7 utilisation: Toute opération effectuée à l’aide de la grue ou sur la grue (par exemple le
transport, le montage, le démontage, la maintenance, les déplacements de la charge).
3.8 organisation utilisatrice; utilisateur: Personne ou organisation compétente qui a le
contrôle direct de l’opération de levage.
3.9 personne habilitée; responsable sécurité: Personne compétente qui supervise l’utilisation
de la grue au nom de la direction de l’organisation qui demande le déplacement de la charge (le
donneur d’ordre).
4 Gestion de l’exploitation de la grue
4.1 Processus d’exploitation en sécurité
Un processus d’exploitation en sécurité doit être défini qui doit être suivi pour chaque opération
mettant la grue en jeu, qu’il s’agisse d’un levage isolé ou d’une série d’opérations répétitives. Les
mêmes principes doivent être appliqués, que la grue soit utilisée sur un chantier ou qu’elle soit
installée de façon permanente, par exemple dans une usine ou sur un dock.
La processus d’exploitation en sécurité doit comprendre :
a) la planification de l’opération ; tous les opérations effectuées avec la grue doivent être
planifiées afin de s’assurer qu’elles ont été réalisées en préservant la sécurité et que tous les
risques prévisibles ont été pris en compte. La planification doit être effectuée par un personnel
possédant l’expertise appropriée et désigné dans ce but. Pour des opérations répétitives ou de
routine, cette planification peut n’être nécessaire que la première fois, des vérifications
périodiques permettant de s’assurer qu’aucun paramètre n’a évolué ;
b) la sélection, la fourniture et l’utilisation de la (des) grue(s) et du matériel adaptés ;
c) l’entretien, les vérifications, contrôles, etc., de la (des) grue(s) et du matériel ;
d) la mise à disposition d’un personnel correctement formé et compétent qui aura été informé de
ses responsabilités et de celles des autres personnes impliquées dans l’utilisation de la grue ;
e) un contrôle adéquat assuré par un personnel correctement formé et compétent investi de
l’autorité nécessaire ;
f) l’assurance que tous les certificats et autres documents nécessaires sont disponibles ;
g) la prévention permanente de tout mouvement ou utilisation non autorisés de la grue ;

---------------------- Page: 7 ----------------------
ISO 12480-I : 1997(F)
h) la sécurité des personnes non impliquées dans l’utilisation de la grue ;
i) la coordination avec les autres parties concernées pour parvenir à une approbation, une
conformité ou une coopération dans le domaine de la prévention des risques ;
j) la mise en place d’un système de communication compris par les personnes directement
impliquées dans les opérations de levage (un exemple est donné à l’annexe D).
NOTE - il est essentiel pour la sécu rité de I ‘opération de s’assurer l’ensemble du personnel peut communiquer
que
clairement dans la même langue.
L’exploitation de la grue doit être comprise comme incluant toute préparation du site pouvant se
révéler nécessaire, le montage, le démontage et l’entretien de la (des) grue(s).
Le processus d’exploitation en sécurité doit être effectivement communiquée à toutes les parties
concernées.
4.2 Surveillance de l’exploitation de la grue
Pour assurer la mise en oeuvre du processus d’exploitation en sécurité, une personne doit être
habilitée pour surveiller l’exploitation de la grue. Elle agira au nom de la direction de
l’organisation ayant demandé le déplacement de la charge (le “Demandeur”). La personne
habilitée doit avoir la formation et l’expérience nécessaires pour remplir ces obligations avec
compétence.
4.3 Aspects contractuels
4.3.1 Utilisation sous contrat d’une grue
Le Demandeur peut signer un contrat avec une organisation utilisatrice (1’ “Utilisateur”)qui
effectuera les travaux en son nom.
Le contrat doit stipuler :
a) que tous les travaux doivent être réalisés conformément à la présente partie de I’ISO 12480 ;
b) que l’utilisateur doit habiliter une personne agréée par le Demandeur, conformément à 4.2 ;
c) que toutes les informations ou services fournis par le Demandeur dans le but de faciliter la
conformité à la présente norme doivent être notifiées par écrit à l’utilisateur.
Toutes les autres exigences données dans la présente partie de I’ISO 12480 doivent être
respectées par I’Utilisateur. L’utilisateur doit se voir conférer tout pouvoir nécessaire au respect
de ses obligations vis-à-vis de la présente norme, y compris, s’il y a lieu, celui de vérifier les
compétences et de former le personnel du Demandeur.
Avant de signer un engagement, les Demandeurs ont l’obligation de s’assurer que l’utilisateur
possède les compétences nécessaires à la réalisation des travaux dans le respect de la
présente partie de I’ISO 12480.
4

---------------------- Page: 8 ----------------------
ISO 12480-I : 1997(F)
@ ISO
4.3.2 Obligations du propriétaire donnant une grue en location
Lorsqu’une grue est louée avec son conducteur à l’organisation qui demande le déplacement de
la charge (“organisation utilisatrice”), le propriétaire de la grue est tenu de fournir un conducteur
compétent et une grue correctement entretenue, vérifiée, contrôlée, etc.
4.3.3 Obligations de Wtilisateur employant une grue en location
L’organisation utilisatrice conserve la responsabilité de habiliter une personne compétente,
conformément à 4.2, dans les domaines où la personne habilitée est tenue expressément pour
responsable et pour le respect des exigences de la présente partie de I’ISO 12480. Quelles que
soient les recommandations émises par le propriétaire de la grue quant au choix d’une grue
particulière ou sur tout autre sujet pertinent, l’organisation utilisatrice reste entièrement
responsable de la vérification de l’adéquation du type, de la taille et de la capacité de la grue à la
tâche à effectuer, ainsi que de la planification de l’opération.
5 Sélection, responsabilités et exigences minimales du personnel
5.1 Généralités
Le fonctionnemen t en sécurité des grues dépend de la sélection d’un personnel compétent.
Les documents at testant de la formation et de l’expérience des personnes telles que, par
exemple, le conducteur de la grue, contribuent à la sélection d’un personnel compétent. Les
responsables de la sélection doivent s’assurer que le personnel participant aux opérations est
suffisamment organisé pour garantir un travail d’équipe efficace sur le chantier. Aucune
personne dont l’efficacité est amoindrie par la consommation d’alcool, de drogues, etc., ne doit
être intégrée à l’équipe. Tous les membres de l’équipe doivent être conscients de leurs
obligations (voir 5.2 à 5.7). Les membres du personnel en cours de formation doivent être
convenablement encadrés.
NOTE - Dans certaines circonstances, il peut être nécessaire qu’une personne assure plusieurs des fonctions décrites
de 5.2 à 5.7.
5.2 Tâches de la personne chargée de surveiller l’exploitation de la grue (personne
habilitée)
La personne habilitée doit, dans le cadre de ses obligations :
a) évaluer le fonctionnement de la grue dans le but de permettre la planification, le choix de la
(des) grue(s), des apparaux de levage et tout équipement connexe, la formation et la
surveillance nécessaires à l’exécution des travaux en toute sécurité; ceci doit inclure la
consultation des organismes responsables le cas échéant et, si d’autres organisations sont
impliquées, l’assurance qu’elles collaborent de la façon voulue ;
b) s’assurer que les vérifications, contrôles, etc. et l’entretien du matériel ont bien été effectués ;
c) s’assurer qu’il existe bien une procédure de signalement des défauts et incidents et prendre
toute mesure corrective nécessaire ;
5

---------------------- Page: 9 ----------------------
0
I SO
ISO 12480-I : 1997(F)
d) assumer la responsabilité de l’organisation et de la surveillance de la grue; s’assurer que le
personnel compétent occupe le poste de conducteur et les autres postes liés au levage.
La personne habilitée doit être investie de l’autorité suffisante à l’accomplissement de toutes ces
tâches, en particulier celle d’interrompre l’opération chaque fois qu’elle considere qu’un risque
serait encouru en cas de poursuite de ladite opération.
Les tâches, mais pas les responsabilités, peuvent être déléguées à une autre personne si cela
est jugé nécessaire.
Etant donné qu’il est nécessaire que le conducteur soit aux commandes de la grue pendant le
maniement des charges, il ne convient pas de lui confier la direction des opérations.
Voir aussi 6.3, 8.2, 8.3.3, 9.2, 10.3 et l’annexe A pour ce qui concerne les tâches de la personne
habilitée.
5.3 Conducteur de grue
5.3.1 Tâches
Le conducteur de grue doit être responsable de l’utilisation correcte de la grue dans le respect
des instructions du fabricant et dans le cadre du processus d’exploitation en sécurité (voir 4.1). Il
doit à tout moment seulement répondre aux signaux d’un élingueurkignaleur qui doit être
clairement identifié (voir 6.2).A l’exception du cas où un signal d’arrêt est reçu.
5.3.2 Exigences minimales
Le conducteur de grue doit être :
a) compétent ;
b) âgé de 18 ans au moins, sauf s’il est sous le contrôle direct d’une personne compétente dans
un but de formation ;
c) apte physiquement, notamment au niveau de la vue, de l’audition, des réflexes et de la
mobilité ;
d) apte physiquement à manoeuvrer la grue en toute sécurité ;
e) capable d’évaluer les distances, les hauteurs et les distances de sécurité ;
f) correctement formé au type de grue utilisé avec une connaissance suffisante de la grue, de
ses commandes et de ses dispositifs de sécurité ;
g) pleinement compétent en matière d’élinguage et de signalisation ;
h) familiarisé avec tous les systèmes de sécurité incendie de la grue et avoir été formé à leur
utilisation ;
i) familiarisé avec tous les moyens d’évacuation d’urgence ;

---------------------- Page: 10 ----------------------
ISO 12480-I : 1997(F)
@ ISO
j) autorisé à manoeuvrer la grue.
NOTE - il est recommandé de contrôler médicalement l’aptitude physique du conducteur tous les 5 ans au minimum.
5.3.3 Formation des conducteurs de grues
L’ISO 9926-l spécifie la formation minimale à donner aux futurs conducteurs de grues afin de
leur donner des compétences pratiques de base et de leur apporter les connaissances
nécessaires à la bonne application de ces compétences.
5.4 Elingueur
5.4.1 Tâches
L’élingueur doit être responsable de la fixation et du décrochage de la charge à et de l’accessoire
de préhension de la grue, ainsi que de l’utilisation des apparaux de levage et des équipements
connexes adaptés conformément aux préparatifs destinés à assurer le bon positionnement des
charges.
L’élingueur est responsable de la décision d’initier les mouvements prévus pour la grue et la
charge [voir 5.4.2 j)]. S’il y a plusieurs élingueurs, seul un d’entre eux doit assumer cette
responsabilité à un moment donné, en fonction de leur position respective par rapport à la grue.
Pour assurer la continuité de la signalisation lorsque I’élingueur n’est pas visible par le
conducteur de la grue, un signaleur est nécessaire pour relayer les signaux à l’intention du
conducteur. D’autres méthodes acoustiques ou visuelles peuvent aussi être utilisées (voir
annexe D).
Si, pendant la manoeuvre de la grue, une autre personne est officiellement chargée de diriger la
grue et la charge, le signaleur doit clairement indiquer au conducteur de la grue que cette
responsabilité a été transférée, et à qui. De plus, le conducteur et la personne nouvellement
nommée doivent clairement indiquer qu’ils acceptent le transfert de responsabilité.
5.4.2 Exigences minimales
L’élingueur doit être :
a) compétent ;
b) âgé de 18 ans au moins, sauf s’il est sous le contrôle direct d’une personne compétente dans
un but de formation ;
c) apte physiquement, notamment au niveau de la vue, de l’audition, des réflexes et de l’agilité ;
d) apte physiquement à manier les apparaux de levage et les équipements connexes ;
e) capable d’évaluer des poids, d’équilibrer des charges, d’apprécier des distances, des hauteurs
et des distances de sécurité ;
f) formé aux techniques d’élinguage ;
7

---------------------- Page: 11 ----------------------
ISO 12480-I : 1997(F) @ ISO
g) capable de choisir le mécanisme de levage et 1’ équipement connexe et le matériel de levage
dont l’état est adapté à la charge à soulever ;
h) formé aux techniques de signalisation et comprendre le code des signaux ;
i) capable de donner des instructions verbales précises et claires en cas d’utilisation d’un
matériel acoustique (par exemple la radio) et être en mesure d’utiliser ce matériel ;
j) capable de décider et diriger les mouvements de la grue et de la charge en assurant la
sécurité ;
k) autorisé à effectuer des travaux d’élinguage.
5.5 Signaleur
5.5.1 Tâches
Le signaleur doit être chargé de relayer les signaux entre I’élingueur et le conducteur de la grue.
Le signaleur peut se voir confier la responsabilité de diriger les mouvements de la grue et de la
charge à la place de I’élingueur, dans la mesure où cette responsabilité n’incombe qu’à une
personne à la fois.
Si, pendant la manoeuvre de la grue, une autre personne est officiellement chargée de diriger la
grue et la charge, le signaleur doit clairement indiquer au conducteur de la grue que cette
responsabilité a été transférée, et à qui. De plus, le conducteur et la personne nouvellement
nommée doivent clairement indiquer qu’ils acceptent le transfert de responsabilité.
5.5.2 Exigences minimales
Le signaleur doit être :
a) compétent ;
b) âgé de 18 ans au moins, sauf s’il est sous le contrôle direct d’une personne compétente dans
le domaine de la formation ;
c) apte physiquement, notamment au niveau de la vue, de l’audition, des réflexes et de la
mobilité ;
d) apte à évaluer les distances, les hauteurs et les distances de sécurité ;
e) formé aux techniques de signalisation et comprendre le code des signaux ;
f) capable de donner des instructions verbales précises et claires en cas d’utilisation d’un
matériel acoustique (par exemple la radio) et être en mesure d’utiliser ce matériel ;
g) capable de diriger les mouvements de la grue et de la charge en assurant la sécurité ;
h) autorisé à occuper un poste de signalisation.

---------------------- Page: 12 ----------------------
@ ISO ISO 12480-I : 1997(F)
5.6 Monteur de grue
5.6.1 Tâches
Le monteur de grue est responsable du montage de la grue dans le respect des instructions du
fabricant (voir article 9). Lorsque deux monteurs de grue ou davantage sont nécessaires, l’un
doit être nommé “monteur responsable”, chargé de contrôler le montage à tout moment.
5.6.2 Exigences minimales
Le monteur de grue doit être :
a) compétent ;
b) âgé de 18 ans au moins, sauf s’il est sous le contrôle direct d’une personne compétente dans
le domaine de la formation ;
c) apte physiquement, notamment au niveau de la vue, de l’audition, des réflexes et de l’agilité ;
d) être physiquement apte à manier les charges impliquées dans le montage de la grue en
assurant la sécurité ;
e) capable de travailler en hauteur avec assurance et en sécurité ;
f) capable d’évaluer des poids, d’équilibrer des charges, d’apprécier des distances, des hauteurs
et des distances de sécurité ;
g) formé aux techniques d’élinguage et de signalisation ;
h) capable de choisir le mécanisme de levage et l’équipement connexe adaptés à la charge à
soulever ;
i) correctement formé au montage, démontage et fonctionnement du type de grue en cours de
montage ;
j) correctement formé au réglage et aux essais des dispositifs de sécurité installés sur la grue en
cours de montage.
5.7 Personnel de maintenance
5.7.1 Tâches
Le personnel de maintenance doit être responsable de l’entretien de la grue et de son bon
fonctionnement dans le respect de la sécurité. II doit effectuer tous les travaux d’entretien
nécessaires conformément aux manuel de maintenance du fabricant et dans le cadre du
processus d’exploitation en sécurité (voir 4.1).

---------------------- Page: 13 ----------------------
ISO 12480-I : 1997(F)
@ ISO
5.7.2 Exigences minimales
Le personnel de maintenance doit être :
a) compétent ;
b) totalement familiarisé avec le matérie I qu’il est chargé d’entretenir et avec les risques qu’il
présente ;
c) correctement formé et entraîné; ceci comprend la participation à des cours adaptés où le
matériel spécialisé est utilisé ;
d) familier des procédures et précautions recommandées à l’article 10.
6 Sécurité
6.1 Généralités
La personne ou l’organisation qui dirige l’ensemble du chantier et les employeurs du personnel
impliqué dans la manoeuvre de la grue sont responsables de la sécurité. Afin que cette
responsabilité puisse être assumée dans les faits, la personne habilitée (voir 5.2) doit se voir
conférer l’autorité nécessaire pour garantir que des procédures de sécurité adéquates sont
mises en oeuvre. La sécurité d’utilisation de la grue concerne l’emploi, la maintenance, la
réparation et le renouvellement du matériel de sécurité, la formation du personnel met l’attribution
à ses divers membres des responsabilités vis-à-vis du matériel
6.2 Identification de la personne qui dirige les mouvements de la grue
La personne qui dirige les mouvements de la grue (I’élingueur ou le signaleur) doit être
facilement identifiable par le conducteur de la grue. Elle doit, par exemple, porter des vêtements
très visibles ou utiliser des indicatifs d’appel radio.
NOTE - lors du choix des vêtemen à visibilité, l’arrière-plan, le type d’éclairage et les autres facteurs pertinents
doivent être pris en considération.
6.3 Equipement de protection individuelle
La personne habilitée doit s’assurer :
a) que l’équipement de protection individuelle adapté aux conditions locales est disponible, par
exemple les casques, lunettes de sécurité, harnais de sécurité, chaussures de sécurité et
casques antibruit ;
b) que cet équipement est contrôlé avant et après utilisation, qu’il est maintenu en bon état de
marche et remplacé si nécessaire ;
c) qu’un registre des contrôles et remplacements est tenu à jour si nécessaire.
10

---------------------- Page: 14 ----------------------
ISO 12480-I : 1997(F)
@ ISO
Certains équipements de protection (par exemple les casques et harnais de sécurité) pouvant se
détériorer avec le temps, leur remplacement périodique doit être envisagé. L’équipement de
protection endommagé par un choc doit être remplacé immédiatement.
6.4 Utilisation de l’équipement de protection individuelle
Tout le personnel qui travaille, effectue un contrôle ou se trouve à proximité de la grue doit être
informé des exigences à respecter pour sa sécurité personnelle et de l’utilisation de l’équipement
de sécurité fourni.
Le personnel doit être formé à la bonne utilisation de l’équipement de protection individuelle
adapté et doit l’utiliser.
6.5 Accès et évacuation
6.5.1 Généralités
Les moyens qui permettent d’accéder, de quitter en sécurité et d’évacuer le(s) poste(s) de
conduite de la grue doivent être maintenus en bon état, de même que ceux qui servent aux
contrôles, vérifications, examen, opérations de maintenance, réparations, montage et
démontage de la grue.
6.5.2 Accès et sortie de la grue
Aucune personne ne doit être autorisée à accéder ou à quitter la grue ni ne doit pénétrer dans le
périmètre délimité autour de cette dernière sans l’autorisation préalable du conducteur. Le
conducteur doit connaître les précautions à prendre lorsqu’une ou plusieurs personnes accèdent
à la grue ou la quittent et doit observer effectivement lesdites précautions.
Si le conducteur ne peut pas voir le point d’accès et de sortie, un moyen doit être prévu pour qu’il
puisse localiser l’autre personne (les autres personnes) et un panneau in
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.