Petroleum, petrochemical and natural gas industries — Plate-type heat exchangers — Part 1: Plate-and-frame heat exchangers

ISO 15547-1:2005 gives requirements and recommendations for the mechanical design, materials selection, fabrication, inspection, testing, and preparation for shipment of plate-and-frame heat exchangers for use in petroleum, petrochemical and natural gas industries. It is applicable to gasketed, semi-welded and welded plate-and-frame heat exchangers.

Industries du pétrole, de la pétrochimie et du gaz naturel — Échangeurs thermiques à plaques — Partie 1: Échangeurs thermiques à plaques et cadre

General Information

Status
Published
Publication Date
08-Nov-2005
Current Stage
9093 - International Standard confirmed
Start Date
22-Sep-2023
Completion Date
13-Dec-2025
Ref Project

Relations

Standard
ISO 15547-1:2005 - Petroleum, petrochemical and natural gas industries -- Plate-type heat exchangers
English language
26 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 15547-1:2005
Russian language
26 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (Sample)


INTERNATIONAL ISO
STANDARD 15547-1
First edition
2005-11-01
Petroleum, petrochemical and natural gas
industries — Plate-type heat
exchangers —
Part 1:
Plate-and-frame heat exchangers
Industries du pétrole, de la pétrochimie et du gaz naturel — Échangeurs
thermiques à plaques —
Partie 1: Échangeurs thermiques à plaques et cadre

Reference number
©
ISO 2005
PDF disclaimer
This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobe's licensing policy, this file may be printed or viewed but
shall not be edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In
downloading this file, parties accept therein the responsibility of not infringing Adobe's licensing policy. The ISO Central Secretariat
accepts no liability in this area.
Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated.
Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation
parameters were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In
the unlikely event that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below.

©  ISO 2005
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means,
electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or
ISO's member body in the country of the requester.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Published in Switzerland
ii © ISO 2005 – All rights reserved

Contents Page
Foreword. iv
Introduction . iv
1 Scope .1
2 Normative references .1
3 Terms and definitions .1
4 General.4
5 Proposal information required .4
6 Drawings and other data requirements.5
7 Design .6
8 Materials .12
9 Fabrication.13
10 Inspection and testing.13
11 Preparation for shipment .14
Annex A (informative) Recommended practice .15
Annex B (informative) Plate-and-frame heat exchanger checklist.18
Annex C (informative) Plate-and-frame heat exchanger data sheets .19
Bibliography .26

Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies
(ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO
technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been
established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and
non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the
International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2.
The main task of technical committees is to prepare International Standards. Draft International Standards
adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an
International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent
rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
ISO 15547-1 was prepared by Technical Committee ISO/TC 67, Materials, equipment and offshore structures
for petroleum, petrochemical and natural gas industries, Subcommittee SC 6, Processing equipment and
systems.
This first edition of ISO 15547-1, together with ISO 15547-2, cancels and replaces ISO 15547:2000, of which
it constitutes a technical revision.
ISO 15547 consists of the following parts, under the general title Petroleum, petrochemical and natural gas
industries — Plate-type heat exchangers:
⎯ Part 1: Plate-and-frame heat exchangers
⎯ Part 2: Brazed aluminium plate-fin heat exchangers
iv © ISO 2005 – All rights reserved

Introduction
Users of this part of ISO 15547 should be aware that further or differing requirements may be needed for
individual applications. This part of ISO 15547 is not intended to inhibit a vendor from offering, or the
purchaser from accepting, alternative equipment or engineering solutions for the individual application. This
may be particularly applicable where there is an innovative or developing technology. Where an alternative is
offered, the vendor should identify any variations from this part of ISO 15547 and provide details.
This part of ISO 15547 requires the purchaser to specify certain details and features.
A bullet (z) at the beginning of a clause or subclause indicates a requirement for the purchaser to make a
decision or provide information (for information, a checklist is provided in Annex B).
In this part of ISO 15547, where practical, US Customary units are included in parentheses for information.
INTERNATIONAL STANDARD ISO 15547-1:2005(E)

Petroleum, petrochemical and natural gas industries —
Plate-type heat exchangers —
Part 1:
Plate-and-frame heat exchangers
1 Scope
This part of ISO 15547 gives requirements and recommendations for the mechanical design, materials
selection, fabrication, inspection, testing, and preparation for shipment of plate-and-frame heat exchangers for
use in petroleum, petrochemical and natural gas industries. It is applicable to gasketed, semi-welded and
welded plate-and-frame heat exchangers.
2 Normative references
The following referenced documents are indispensable for the application of this document. For dated
references, only the edition cited applies. For undated references, the latest edition of the referenced
document (including any amendments) applies.
ISO 8501-1, Preparation of steel substrates before application of paints and related products — Visual
assessment of surface cleanliness — Part 1: Rust grades and preparation grades of uncoated steel
substrates and of steel substrates after overall removal of previous coatings
3 Terms and definitions
For the purposes of this document, the following terms and definitions apply.
3.1
drip tray
tray that is able to collect droplets from an entire heat exchanger plate pack
3.2
end plate
plate which prevent the fluids in a plate-and-frame heat exchanger from contacting the fixed and removable
covers
NOTE There are two end plates, one at each end of the plate-and-frame heat exchanger.
3.3
frame
assembly that provides the structural support and pressure containment of a plate-and-frame heat exchanger
3.4
welded plate pack
plate pack where the gaskets have been replaced by welds
3.5
heat transfer area
sum of the surface areas of one side of all plates in contact with both heat-transfer fluids
NOTE Areas of end plates are not included.
3.6
item number
purchaser’s identification number for a plate-and-frame heat exchanger
3.7
minimum design metal temperature
lowest metal temperature at which pressure-containing elements can be subjected to design pressure
EXAMPLE Ambient temperature, process fluid temperature.
3.8
pass plate
plate used to change the direction of flow of a stream in a plate-and-frame heat exchanger with two or more
passes
3.9
plate
sheet of material precision-pressed or -formed into a corrugated pattern
3.10
plate chevron angle
angle formed between the corrugated plate pattern and the horizontal
3.11
plate-and-frame heat exchanger
assembly of a gasketed, semi-welded or welded plate pack and its supporting frame
See Figure 1.
3.12
plate gap
b
height to the underside of a corrugation of a plate
See Figure 2.
3.13
plate pack
grouping of all plates contained within a frame
3.14
port
inlet or outlet opening in the plate
3.15
pressure design code
recognized pressure vessel standard specified or agreed by the purchaser
EXAMPLE ASME Section VIII, EN 13445.
2 © ISO 2005 – All rights reserved

3.16
semi-welded plate pair
two adjacent plates welded together where the weld replaces the function of a gasket
NOTE Gaskets are used to seal adjacent semi-welded plate pairs
3.17
shroud
removable covering for the top and sides of the plate pack of the plate-and-frame heat exchanger, which
provides protection in the event of a spray leak or fire
3.18
structural welding code
recognized structural welding code specified or agreed by the purchaser

Key
1 mounting feet 6 tie bolts
2 plate pack 7 guide bar (bottom)
3 fixed cover 8 carrying bar (top)
4 movable cover 9 connections, studded or flanged
5 support column 10 tie nuts
Figure 1 — Typical single-pass plate-and-frame heat exchanger
b = p − t
Key
b plate gap
t plate thickness
p compressed pitch per plate
Figure 2 — Plate gap
4 General
z 4.1 The pressure design code shall be specified or agreed by the purchaser. Pressure components (i.e.
covers, tie bolts, tie nuts and connections) shall comply with the pressure design code and the supplemental
requirements in this part of ISO 15547.
The structural welding code shall be specified or agreed by the purchaser.
Annex A provides some recommended mechanical and design details for information. Annex A also includes
some precautions for consideration when specifying fouling margin, fireproof shrouds and plate gaskets.
z 4.2 The vendor shall comply with the applicable local regulations specified by the purchaser.
5 Proposal information required
5.1 The vendor shall complete all information requested on the data sheet. Annex C provides suitable
formats.
5.2 For components whose terms and definitions are not fully identified by Clause 3, the vendor shall
describe the details of construction and assembly.
5.3 The vendor shall include a detailed description of any exception to the specified requirements.
5.4 The first-time use of a plate-and-frame heat exchanger design, component or material by the vendor for
the purchaser’s intended service shall be clearly indicated by the vendor.
5.5 The vendor shall state the anticipated life of the proposed gaskets in the specified service and in
storage. Special requirements for gasket storage to maintain gasket shelf-life shall be specified.
5.6 The vendor shall state the method of support used for the movable cover.
5.7 The vendor shall supply a recommended spare parts list for each plate-and-frame heat exchanger.
5.8 If a fireproof shroud is specified, the plate-and-frame heat exchanger vendor shall submit proof that the
proposed design has passed suitable type testing.
4 © ISO 2005 – All rights reserved

6 Drawings and other data requirements
6.1 Drawings
6.1.1 The vendor shall submit general arrangement drawings for each plate-and-frame heat exchanger for
review. The drawings shall include the following information:
a) service, item number, project name and location, vendor’s shop order number and purchaser’s order
number;
b) design pressure, test pressure, maximum design temperature, minimum design metal temperature and
any restrictions regarding testing or operation of the plate-and-frame heat exchanger;
c) dimensions and location of supports;
d) overall exchanger dimensions;
e) maximum and minimum compressed plate pack length;
f) side clearance required for plate removal;
g) mass of the plate-and-frame heat exchanger, both empty and full of water;
h) centre of gravity of the exchanger for empty and operating conditions;
i) corrosion allowance;
j) material specifications for all components;
k) allowable forces and moments on connections;
l) size, flange rating and facing, location, orientation, and flow identification of all connections;
m) applicable design codes;
n) number of plates installed and maximum number of plates for specified frame;
o) gasket materials and attachment method (e.g. glued, clip-on, etc.).
6.1.2 The vendor shall recommend the tools needed for the assembly and maintenance of the
plate-and-frame heat exchanger. If torquing of bolts is required, the vendor shall provide torquing procedures.
6.1.3 The review of general configuration drawings by the purchaser shall not relieve the vendor of the
responsibility of meeting the requirements of the purchase order.
6.1.4 After receipt of the purchaser’s general arrangement drawing review comments, the vendor shall
furnish the certified general configuration drawings and the detail drawings.
z 6.1.5 If specified by the purchaser, the vendor shall furnish copies of applicable welding procedure
specifications and weld map for review or record.
z 6.1.6 If specified by the purchaser, the vendor shall furnish copies of applicable calculations for review or
record.
6.2 Final records
6.2.1 The vendor shall furnish the purchaser with a user's manual, which shall contain the following:
a) technical description;
b) assembly instructions;
c) operating instructions;
d) installation and maintenance instructions (including lifting and handling);
e) spare parts list;
f) data sheets and drawings (as-built).
6.2.2 The vendor shall retain, for at least five years, records which confirm compliance of the material and
fabrication with the requirements of this part of ISO 15547.
7 Design
7.1 General
7.1.1 The frame and tie bolts of the gasketed or semi-welded plate-and-frame heat exchanger shall be
designed to permit the future installation of at least 20 % additional plates.
7.1.2 Gasketed plates shall be replaceable individually, and semi-welded plates in pairs, without having to
remove any other plate.
7.1.3 The plate pack shall incorporate means for positive alignment of the plates and gaskets.
7.2 Design temperatures
z 7.2.1 The purchaser shall specify a maximum design temperature and a minimum design metal
temperature.
7.2.2 The design temperatures shall be used for the design of all pressure-retaining components.
7.3 Design pressure
Unless otherwise specified or approved by the purchaser, the plate-and-frame heat exchanger shall be
designed for design pressure on either side, with atmospheric pressure or, if specified, vacuum on the other
side.
7.4 Fouling margin
z The purchaser shall specify a percentage fouling margin, F, calculated by
⎛⎞
U
clean
F=−11×00 (1)
⎜⎟
U
⎝⎠service
where U is the heat transfer coefficient (overall thermal transmittance).
6 © ISO 2005 – All rights reserved

7.5 Corrosion allowance
7.5.1 Corrosion allowance, if specified, shall apply to unlined connections only.
7.5.2 The corrosion allowance for plate material shall be zero.
7.6 Components
7.6.1 Plates shall conform to the following:
a) the nominal thickness of gasketed plates before being pressed shall be sufficient to meet design
conditions but shall not be less than 0,5 mm (0,02 in);
b) the plates shall be fully supported by the carrying bar;
c) the plates shall be designed to meet the design conditions without the need of additional stiffeners
attached to the plate, unless otherwise approved by the purchaser;
d) the thickness of pass plates shall be sufficient to withstand the total stream pressure drop across the port
area;
e) the wetted surfaces of supports for pass plates shall be of the same material as the plates;
f) all gasketed and semi-welded plates shall have permanently stamped identification for proper assembly;
g) end plates shall be furnished at the fixed and movable covers.
7.6.2 Fixed and movable covers shall conform to the following:
a) Covers designed with the use of stiffeners shall require approval of the purchaser;
b) Covers shall be furnished with slotted holes for tie bolts. The design shall mechanically restrain the tie
bolts or nuts from turning.
7.6.3 Tie bolts and nuts for gasketed and semi-welded plate packs shall conform to the following:
a) the nominal diameter of tie bolts shall be at least 16 mm (5/8 in);
b) each tie bolt shall have one captive nut and at least one running nut. The length of each nut shall be
greater than or equal to that of a heavy hexagonal type;
c) hardened steel washers shall be provided under all rotating nuts;
d) each tie bolt shall be supplied greased and with a plastic sleeve to protect it from the environment.
7.6.4 The carrying bar for gasketed and semi-welded plate-and-frame heat exchangers shall conform to the
following:
a) the bearing surface shall permit easy sliding of the plates and movable cover along the entire length of
the carrying bar;
b) the carrying bar shall be designed to support at least 1,5 times the total mass of the movable cover and
plate pack with the maximum number of plates filled with water (or the process fluid if its density is greater
than that of water).
7.6.5 Gasketed and semi-welded plate-and-frame heat exchangers shall have a support column with a
mounting foot located at the movable cover end. A minimum of two mounting feet shall be provided at the
fixed cover. The vendor shall design the supports for the external loads specified in the equipment data sheet
or requisition documents.
z 7.6.6 If specified by the purchaser, the vendor shall provide details of the reaction at the support points.
z 7.6.7 If specified by the purchaser, plate-and-frame heat exchangers shall be equipped with a shroud to
protect against spray leaks.
z 7.6.8 If specified by the purchaser, a suitable fire protection shroud shall be provided. The level of
protection shall be specified by the purchaser. For further information see A.6.
z 7.6.9 If specified by the purchaser, plate-and-frame heat exchangers shall be equipped with a drip tray.
7.6.10 All units shall have two earthing lugs, one connected at each end of the frame.
7.7 Connections
7.7.1 Connections shall be bolted and shall be of either studded or flanged design. For flanged design, the
connection shall be welded to the cover.
7.7.2 The use of studded and/or flanged connections and facings shall be specified on the data sheet.
7.7.3 Drilled and tapped holes for studded connection bolts shall not pass completely through the cover
plate. The hole shall be threaded for a minimum length of one times the stud diameter and the minimum
undrilled thickness remaining in the cover shall be no less than one-fourth of its thickness.
7.7.4 The plate-and-frame heat exchanger shall be self-draining and self-venting through the connections
for all pass arrangements.
7.7.5 For alloy-lined connections, the minimum thickness of the lining shall not be less than the plate
thickness.
7.7.6 The projection of flanged connections shall be of sufficient length to allow installation and removal of
the flange bolts from either side of the flange.
7.7.7 All bolt holes for flanged or studded connections shall straddle centrelines.
7.7.8 Connection sizes of DN 32 (NPS 1-1/4), DN 65 (NPS 2-1/2), DN 90 (NPS 3-1/2) or DN 125 (NPS 5)
shall not be used.
z 7.7.9 For alloy nozzles, the purchaser shall define requirements for either solid or lined connections,
including any connections fitted into the nozzle necks.
7.7.10 Connections shall be designed to withstand suitable forces (F) and moments (M) induced by the
piping. Tables 1 and 2 indicate a suitable initial estimate of primary loadings for connections either in standard
or severe service. Unless otherwise specified by the purchaser, standard nozzle loadings as shown in Table 1
shall be used. Directions of forces and moments shall be as shown in Figure 3.
8 © ISO 2005 – All rights reserved

Table 1 — Standard-service nozzle loading
PN 20 PN 50 PN 110
Nom. size
(ASME rating 150) (ASME rating 300) (ASME rating 600)
F M F M F M
DN (NPS) N (lbf) N (lbf) N (lbf)
N⋅m (lbf⋅ft) N⋅m (lbf⋅ft) N⋅m (lbf⋅ft)
25 (1) 90 (20) 0 (0) 119 (27) 1 (1) 167 (37) 2 (2)
40 (1,5) 159 (36) 37 (27) 209 (47) 40 (29) 293 (66) 44 (32)
50 (2) 208 (47) 76 (56) 273 (61) 80 (59) 383 (86) 88 (65)
80 (3) 365 (82) 230 (169) 480 (108) 246 (181) 673 (151) 274 (202)
100 (4) 477 (107) 358 (264) 628 (141) 388 (286) 879 (198) 438 (323)
150 (6) 776 (175) 750 (553) 1 022 (230) 840 (620) 1 430 (322) 990 (730)
200 (8) 1 096 (246) 1 236 (911) 1 443 (324) 1 431 (1 056) 2 020 (454) 1 758 (1 297)
250 (10) 1 433 (322) 1 809 (1 335) 1 886 (424) 2 167 (1 598) 2 640 (593) 2 763 (2 038)
300 (12) 1 784 (401) 2 471 (1 822) 2 347 (528) 3 056 (2 254) 3 286 (739) 4 032 (2 974)
350 (14) 2 146 (482) 3 220 (2 375) 2 824 (635) 4 108 (3 030) 3 953 (889) 5 587 (4 121)
400 (16) 2 519 (566) 4 060 (2 995) 3 314 (745) 5 333 (3 933) 4 640 (1 043) 7 454 (5 498)
450 (18) 2 901 (652) 4 993 (3 683) 3 818 (858) 6 742 (4 973) 5 345 (1 202) 9 658 (7 123)
500 (20) 3 292 (740) 6 021 (4 441) 4 332 (974) 8 346 (6 156) 6 065 (1 363) 12 221 (9 014)
NOTE The data above are based on the following equations:
1,2 1,2
7,5⋅+DN 0,1⋅ PN⋅ DN
F=
1,4 −5 2,7
4(DN−+25) (2×10 )PN⋅DN
M=
where F = F = F = F M = M = M = M
;
x y z x y z
Table 2 — Severe-service nozzle loading
PN 20 PN 50 PN 110
Nom. size
(ASME rating 150) (ASME rating 300) (ASME rating 600)
F M F M F M
DN (NPS) N (lbf) N (lbf) N (lbf)
N⋅m (lbf⋅ft) N⋅m (lbf⋅ft) N⋅m (lbf⋅ft)
25 (1) 452 (102) 2 (2) 595 (134) 6 (4) 833 (187) 12 (9)
40 (1,5) 795 (179) 186 (137) 1 046 (235) 198 (146) 1 464 (329) 220 (162)
50 (2) 1 039 (234) 378 (279) 1 367 (307) 401 (296) 1 913 (430) 440 (324)
80 (3) 1 826 (410) 1 148 (847) 2 402 (540) 1 230 (907) 3 363 (756) 1 368 (1 009)
100 (4) 2 386 (536) 1 788 (1 318) 3 140 (706) 1 938 (1 430) 4 396 (988) 2 189 (1 615)
150 (6) 3 882 (873) 3 750 (2 766) 5 108 (1 148) 4 200 (3 098) 7 151 (1 608) 4 951 (3 651)
200 (8) 5 482 (1 232) 6 178 (4 556) 7 213 (1 622) 7 157 (5 279) 10 099 (2 270) 8 789 (6 483)
250 (10) 7 166 (1 611) 9 047 (6 673) 9 428 (2 120) 10 836 (7 992) 13 200 (2 967) 13 817 (10 191)
300 (12) 8 918 (2 005) 12 353 (9 111) 11 734 (2 638) 15 280 (11 270) 16 428 (3 693) 20 158 (14 868)
350 (14) 10 730 (2 412) 16 101 (11 876) 14 119 (3 174) 20 539 (15 149) 19 766 (4 444) 27 935 (20 604)
400 (16) 12 595 (2 831) 20 301 (14 973) 16 572 (3 726) 26 665 (19 667) 23 201 (5 216) 37 271 (27 490)
450 (18) 14 507 (3 261) 24 965 (18 413) 19 088 (4 291) 33 711 (24 864) 26 723 (6 008) 48 288 (35 616)
500 (20) 16 462 (3 701) 30 107 (22 206) 21 661 (4 870) 41 732 (30 780) 30 325 (6 817) 61 106 (45 069)
NOTE The data above are based on the following equations:
1,2 1,2
F=⋅7,5 DN+ 0,1⋅ PN⋅ DN
1,4 −5 2,7
M=−4(DN 25)+ (2×10 )PN⋅DN
where F = F = F = F M = M = M = M
;
x y z x y z
10 © ISO 2005 – All rights reserved

Key
F force
l length of connection
M moment
Figure 3 — Directions of forces on connections
7.8 Plate gaskets
7.8.1 Gaskets shall be positioned in the grooves around the heat transfer surface and around the port holes
of the plate as indicated in Figure 4. Gaskets shall be secured to the plate by glue or by mechanical means.
7.8.2 Gaskets shall be compressed to achieve metal contact between plates.
7.8.3 Each sealing gasket shall be one integral piece.
7.8.4 Through-flow port areas of the plates shall be double-gasketed and vented to the atmosphere such
that cross-contamination of fluids cannot occur without readily detectable external evidence.
7.8.5 The vendor shall verify the compatibility of the gasket material and glue with the specified fluids,
including any specified for chemical cleaning. For further information, see A.8.
Key
1 through-fl
...


МЕЖДУНАРОДНЫЙ ISO
СТАНДАРТ 15547-1
Первое издание
2005-11-01
Промышленность нефтяная,
нефтехимическая и газовая.
Пластинчатые теплообменники.
Часть 1:
Пластинчатые и рамочные
теплообменники
Petroleum, petrochemical and natural gas industries —
Plate-type heat exchangers —
Part 1:
Plate-and-frame heat exchangers

Ответственность за подготовку русской версии несёт GOST R
(Российская Федерация) в соответствии со статьёй 18.1 Устава ISO
Ссылочный номер
©
ISO 2005
Отказ от ответственности при работе в PDF
Настоящий файл PDF может содержать интегрированные шрифты. В соответствии с условиями лицензирования, принятыми
фирмой Adobe, этот файл можно распечатать или смотреть на экране, но его нельзя изменить, пока не будет получена
лицензия на установку интегрированных шрифтов в компьютере, на котором ведется редактирование. В случае загрузки
настоящего файла заинтересованные стороны принимают на себя ответственность за соблюдение лицензионных условий
фирмы Adobe. Центральный секретариат ISO не несет никакой ответственности в этом отношении.
Adobe - торговый знак Adobe Systems Incorporated.
Подробности, относящиеся к программным продуктам, использованным для создания настоящего файла PDF, можно найти в
рубрике General Info файла; параметры создания PDF оптимизированы для печати. Были приняты во внимание все меры
предосторожности с тем, чтобы обеспечить пригодность настоящего файла для использования комитетами – членами ISO. В
редких случаях возникновения проблемы, связанной со сказанным выше, просим информировать Центральный секретариат по
адресу, приведенному ниже.
ДОКУМЕНТ ЗАЩИЩЕН АВТОРСКИМ ПРАВОМ

©  SO 2005
Все права сохраняются. Если не указано иное, никакую часть настоящей публикации нельзя копировать или использовать в
какой-либо форме или каким-либо электронным или механическим способом, включая фотокопии и микрофильмы, без
предварительного письменного согласия ISO по адресу ниже или членов ISO в стране запрашивающей стороны.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Опубликовано в Швейцарии
ii © ISO 2005 – Все права сохраняются

Содержание Страница
Предисловие .iv
Введение .v
1 Область применения .1
2 Нормативные ссылки .1
3 Термины и определения .1
4 Общие положения .4
5 Информация, необходимая в заявке на предложение .4
6 Чертежи и другие требования к данным .5
7 Конструирование.6
8 Материалы .12
9 Изготовление.12
10 Контроль и проведение испытания.13
11 Приготовление для отгрузки.14
Примечание A (информативное) Рекомендованная практика.15
Приложение B (информативное) Контрольная таблица пластинчатого теплообменника в
раме.18
Приложение C (информативное) Спецификации пластинчатых и рамочных
теплообменников .19
Библиография.26

© ISO 2005 – Все права сохраняются iii

Предисловие
Международная организация по стандартизации (ISO) является всемирной федерацией национальных
организаций по стандартизации (комитетов-членов ISO). Разработка международных стандартов
обычно осуществляется техническими комитетами ISO. Каждый комитет-член, заинтересованный в
деятельности, для которой был создан технический комитет, имеет право быть представленным в
этом комитете. Международные правительственные и неправительственные организации, имеющие
связи с ISO, также принимают участие в работах. Что касается стандартизации в области
электротехники, то ISO работает в тесном сотрудничестве с Международной электротехнической
комиссией (IEC).
Проекты международных стандартов разрабатываются в соответствии с правилами Директив ISO/IEC,
Часть 2.
Основная задача технических комитетов заключается в подготовке международных стандартов.
Проекты международных стандартов, принятые техническими комитетами, рассылаются комитетам-
членам на голосование. Их опубликование в качестве международных стандартов требует одобрения
не менее 75 % комитетов-членов, принимающих участие в голосовании.
Следует иметь в виду, что некоторые элементы настоящего международного стандарта могут быть
объектом патентных прав. Международная организация по стандартизации не может нести
ответственность за идентификацию какого-либо одного или всех патентных прав.
Международный стандарт ISO 15547-1 подготовил Технический комитет ISO/TC 67, Материалы,
оборудование и сооружения континентального шельфа для нефтяной, нефтехимической и газовой
промышленности, Подкомитет SC 6, Технологическое оборудование и системы.
Первое издание ISO 15547-1 вместе с ISO 15547-2 отменяет и заменяет ISO 15547:2000 посредством
технического пересмотра последнего стандарта.
ISO 15547 состоит из следующих частей под общим заголовком Нефтяная, нефтехимическая и
газовая промышленности. Пластинчатые теплообменники:
− Часть 1. Пластинчатые и рамочные теплообменники
− Часть 2. Паяные алюминиевые пластинчатые теплообменники
iv © ISO 2005 – Все права сохраняются

Введение
Пользователям настоящей части ISO 15547 следует понимать, что дополнительные или
отличающиеся требования могут потребоваться для отдельных применений. Эта часть ISO 15547 не
запрещает фирме-поставщику предлагать или заказчику считать для себя подходящими
альтернативное оборудование или технологические решения, чтобы использовать в отдельных
применениях. Настоящий стандарт может быть особенно пригодным для новой или развивающейся
технологии. В случае, когда фирма-поставщик предлагает альтернативу, то ей следует
идентифицировать любые отклонения от настоящей части ISO 15547 и указать подробности.
Настоящая часть ISO 15547 требует, чтобы заказчик включал подробности и свойства в качестве
пункта спецификации.
Жирная метка (z) в начале раздела или подраздела показывает требование, чтобы заказчик мог
принять решение или предоставить информацию (для информации смотрите контрольный перечень в
Приложении B).
В настоящей части ISO 15547 в скобках даются традиционные американские единицы измерения в
случае их практического применения и для информации.

© ISO 2005 – Все права сохраняются v

МЕЖДУНАРОДНЫЙ СТАНДАРТ ISO 15547-1:2005(R)

Промышленность нефтяная, нефтехимическая и газовая.
Пластинчатые теплообменники
Часть 1.
Пластинчатые и рамочные теплообменники
1 Область применения
Настоящая часть ISO 15547 содержит требования и рекомендации для механического
конструирования, выбора материала, изготовления, контроля, проведения испытаний и приготовления
к отгрузке пластинчатых теплообменников, установленных в рамах и предназначенных для
применения в нефтяной, нефтехимической и газовой промышленности. Он применяется к
пластинчатым и рамочным теплообменникам сварной конструкции, а также собранным из пластин с
использованием прокладок и парных пластин, соединенных сваркой.
2 Нормативные ссылки
Следующие нормативные документы являются обязательными для применения с настоящим
международным стандартом. Для жестких ссылок применяются только указанное по тексту издание.
Для плавающих ссылок необходимо использовать самое последнее издание нормативного ссылочного
документа (включая любые изменения).
ISO 8501-1, Подготовка стальных поверхностей перед нанесением красок и относящихся к ним
продуктов. Визуальная оценка чистоты поверхности. Часть 1. Стадии коррозии и степени
подготовки стальных поверхностей без покрытия, а также стальных поверхностей после полного
удаления прежних покрытий
3 Термины и определения
В настоящем документе используются следующие термины и определения.
3.1
капельница
drip tray
поддон для сбора капель со всего пакета пластин теплообменника
3.2
концевая пластина
end plate
пластина, которая не позволяет жидкостям в пластинчатом - рамочном теплообменнике соприкасаться
с неподвижными и передвижными крышками
ПРИМЕЧАНИЕ Имеются две концевые пластины по одной на каждом конце пластинчатого теплообменника в
раме.
3.3
рама
frame
сборка, обеспечивающая структурную опору и сдерживание давления пластинчатого теплообменника
© ISO 2005 – Все права сохраняются 1

3.4
сварной пакет пластин
welded plate pack
пакет пластин в случае, когда сварные швы заменяют уплотнители
3.5
площадь теплопередачи
heat transfer area
сумма площадей поверхности одной стороны всех пластин в контакте с обоими жидкими
теплоносителями
ПРИМЕЧАНИЕ Площади концевых пластин не включаются.
3.6
номер изделия
item number
идентификационный номер заказчика для пластинчатого теплообменника в раме
3.7
минимальная расчетная температура металла
minimum design metal temperature
наименьшая температура металла, при которой элементы, работающие под давлением, могут быть
подвергнуты расчетному давлению
ПРИМЕР Температура окружающей среды, температура технологической жидкости.
3.8
проходная пластина
pass plate
пластина, используемая для изменения направления течения потока в пластинчатом - рамочном
теплообменнике с двумя или больше проходами
3.9
пластина
plate
лист материала, штампованный или формованный в гофрированную форму с заданной точностью
3.10
угол шевронного излома пластины
plate chevron angle
угол между гофрированной пластиной и горизонталью
3.11
пластинчатый теплообменник в раме
plate-and-frame heat exchanger
сборка пластин в пакет с использованием прокладок, пар пластин, соединенных сваркой, или сварной
пакет пластин и опорная рама для установки пакета
См. Рисунок 1.
3.12
просвет пластины
plate gap
b
высота до нижней части гофра пластины
См. Рисунок 2.
3.13
пакет пластин
plate pack
группирование всех пластин, содержащихся в границах рамы
2 © ISO 2005 – Все права сохраняются

3.14
порт
port
впускное или выпускное отверстие в пластине
3.15
правила расчета давления
pressure design code
общепринятый стандарт для сосудов под давлением, заданный заказчиком или согласованный с ним
НАПРИМЕР ASME Section VIII, EN 13445.
3.16
пара пластин, соединенных сваркой
semi-welded plate pair
две смежные пластины, соединенные сваркой в случае, когда сварной шов заменяет функцию прокладки
ПРИМЕЧАНИЕ Прокладки используются, чтобы изолировать пары смежных сварных пластин.
3.17
кожух
shroud
снимаемая крышка для верха и боковых сторон пакета пластин теплообменника, которая
обеспечивает защиту от брызг утечки или огня
3.18
правила сварки конструкции
structural welding code
общепринятые правила сварки конструкции, заданные заказчиком или согласованные с ним

Обозначение
1 лапы крепления 6 соединительные (стяжные) болты
2 пакет пластин 7 опорный брус (нижний)
3 неподвижная крышка 8 несущий брус (верхний)
4 передвижная крышка 9 соединения на шпильках или фланцевые
5 опорные стойки 10 стяжные гайки
Рисунок 1 — Типичный пластиночный теплообменник в раме с однократным проходом
© ISO 2005 – Все права сохраняются 3

b = p − t
Обозначение
b просвет пластин
t толщина пластины
p сжатая длина волны гофрированной пластины
Рисунок 2 — Просвет пластин
4 Общие положения
z 4.1 Правила расчета давления должны быть заданы заказчиком или согласованы с ним. Компоненты,
работающие под давлением, (т.е. крышки, соединительные болты, стяжные гайки и соединения)
должны соответствовать нормам и правила расчета давления и дополнительным требованиям в
настоящей части ISO 15547.
Правила сварки конструкции должны быть заданы заказчиком или согласованы с ним.
В Приложении A даются некоторые рекомендованные механические и расчетные подробности для
информации. Здесь также включены для рассмотрения меры предосторожности, когда задается
спецификация запаса на засорение, огнестойких кожухов и прокладок между пластинами.
z 4.2 Фирма-поставщик должна соблюдать приемлемые местные правила, указанные заказчиком.
5 Информация, необходимая в заявке на предложение
5.1 Фирма - поставщик должна предоставить всю необходимую информацию путем заполнения
формы спецификации. Подходящие форматы приведены в Приложении C.
5.2 Фирма - поставщик должна изложить подробности конструкции и сборки компонентов, для
которых нет полных терминов и определений в Разделе 3.
5.3 Фирма - поставщик должна дать подробное описание любого исключения к заданным
требованиям.
5.4 Фирма – поставщик должна четко показать, что конструкция пластинчатого теплообменника в
раме, компонент или материал используется в первый раз для эксплуатации по назначению заказчика.
5.5 Фирма – поставщик должна заявить ожидаемый срок службы предложенных прокладок в
условиях заданной эксплуатации и при хранении на складе. Должны быть заданы специальные
требования к сроку хранения прокладок, чтобы поддерживать их эксплуатационное качество.
5.6 Фирма – поставщик должна указать метод опоры, используемый для передвижной крышки.
5.7 Фирма – поставщик должна предоставить список рекомендованных запасных частей для каждого
пластинчатого теплообменника в раме.
4 © ISO 2005 – Все права сохраняются

5.8 Если задается использование огнестойкого кожуха, то Фирма – поставщик пластинчатого
теплообменника в раме должна представить доказательство, что предложенная конструкция прошла
успешно испытание подходящего типа.
6 Чертежи и другие требования к данным
6.1 Чертежи
6.1.1 Фирма – поставщик должна представить чертежи общего расположения каждого пластинчатого
теплообменника в раме для обозрения. Чертежи должны включать следующую информацию:
a) функционирование, номер изделия, название и место выполнения проекта, заводской номер
заказа фирмы -поставщика и номер заказа заказчика;
b) расчетное давление, испытательное давление, максимальную расчетную температуру,
минимальную расчетную температуру металла и любые ограничения, касающиеся проведения
испытаний или эксплуатации пластинчатого теплообменника в раме;
c) размеры и расположение опор;
d) габариты теплообменника;
e) максимум и минимум длины сжатой волны пакета пластин;
f) боковой просвет, необходимый для снятия пластины;
g) массу пластинчатого теплообменника в раме, как пустого, так и заполненного водой;
h) центр тяжести теплообменника пустого и в рабочем режиме;
i) допуск на коррозию;
j) спецификацию материалов для всех компонентов;
k) допустимые силы и моменты сил на соединениях;
l) размер, класс фланца и его лицевую поверхность, расположение, ориентацию и определение
расхода на всех соединениях;
m) приемлемые нормы и правила конструирования;
n) количество установленных пластин и максимальное число пластин в заданной раме;
o) материалы прокладок и способ установки (например, на клею, на зажиме и т.д.).
6.1.2 Фирма – поставщик должна рекомендовать инструменты для сборки и технического
обслуживания пластинчатого теплообменника в раме. Если для болтов требуется знание крутящего
момента, то поставщик должен рекомендовать методы его измерения.
6.1.3 Обзор заказчиком чертежей общей конфигурации не освобождает поставщика от
ответственности за удовлетворение требований, содержащихся в заказе на поставку.
6.1.4 Получив замечания заказчика после рассмотрения чертежей общего расположения, фирма –
поставщик должна представить заверенные чертежи общей конфигурации и детальные чертежи.
z 6.1.5 Если задается заказчиком, то Фирма – поставщик должна подготовить копии спецификаций
приемлемой процедуры сварки и карту сварных швов для рассмотрения или регистрации.
© ISO 2005 – Все права сохраняются 5

z 6.1.6 Если задается заказчиком, то Фирма – поставщик должна подготовить копии приемлемых
вычислений для рассмотрения или регистрации.
6.2 Окончательные документы
6.2.1 Фирма – поставщик должна снабдить заказчика руководством для пользователя, которое
должно содержать следующее:
a) техническое описание;
b) инструкции по сборке;
c) инструкции по эксплуатации;
d) инструкции по монтажу и техническому обслуживанию (включая подъем и перемещение);
e) список запасных частей;
f) спецификации и чертежи (в готовом состоянии).
6.2.2 Фирма – поставщик должна хранить не меньше пяти лет документы, которые подтверждают,
что материалы и конструктивное решение соответствуют требованиям настоящей части ISO 15547.
7 Конструирование
7.1 Общие положения
7.1.1 Рама и стяжные болты пластинчатого теплообменника, в котором между пластин используются
прокладки или сварные пары пластин, должны быть рассчитаны таким образом, чтобы предусмотреть
возможность последующей установки, по меньшей мере, 20 % дополнительных пластин.
7.1.2 Пластины с прокладками должны заменяться по отдельности, а сварные – парами без
демонтажа какой либо другой пластины.
7.1.3 Пластинчатый пакет должен включать в себе средства для позитивного выравнивания пластин
и прокладок.
7.2 Расчетные температуры
z 7.2.1 Заказчик должен указать отдельным пунктом спецификации максимальную расчетную
температуру и минимальную расчетную температуру металла.
7.2.2 Значения расчетной температуры должны быть использованы для конструирования всех
компонентов, сдерживающих давление.
7.3 Расчетное давление
Если не задано иное или утверждено заказчиком, то пластинчатый теплообменник в раме должен
конструироваться, рассчитывая давление на одной стороне с атмосферным давлением или, если
задано, вакуумом на другой стороне.
7.4 Запас на загрязнение
z Заказчик должен определить запас на загрязнение в процентах, F, который вычисляется по
следующей формуле:
6 © ISO 2005 – Все права сохраняются

⎛⎞
U
clean
F=−1× 100 (1)
⎜⎟
U
⎝⎠service
где U есть коэффициент теплопередачи (общее тепловое пропускание).
7.5 Допуск на коррозию
7.5.1 Допуск на коррозию, если задается, должен применяться только к необлицованным
соединениям.
7.5.2 Допуск на коррозию для материала пластины должен быть нулевым.
7.6 Компоненты
7.6.1 Пластины должны соответствовать следующим требованиям:
a) перед штамповкой номинальная толщина пластин, используемых с прокладками, должна быть
достаточной для того, чтобы удовлетворять условия конструирования, но она не должна быть
меньше 0,5 мм (0,02 дюйма);
b) пластины должны полностью поддерживаться с помощью несущего бруса;
c) пластины должны быть рассчитаны на работу в проектном режиме без необходимости в
дополнительных элементах жесткости, прикрепленных к пластине, если заказчик не утвердил
другое конструктивное решение;
d) толщина проходных пластин должна быть достаточной для того, чтобы выдерживать падение
давления всего потока в условном проходе теплообменника;
e) смоченные поверхности опор для проходных пластин должны быть из того же материала, из
которого изготовлены пластины;
f) все пластины, в которых используются прокладки или сварные швы, должны иметь постоянный
оттиск идентификации для правильной сборки;
g) концевые пластины должны быть поставлены на месте расположения неподвижных и
передвижных крышек.
7.6.2 Неподвижные и передвижные крышки должны отвечать следующим требованиям:
a) Конструкция крышки с использованием элементов жесткости должна быть одобрена заказчиком;
b) Крышки должны иметь отверстия для стяжных болтов. Сама конструкция должна механически
ограничивать вращение стяжных болтов или гаек.
7.6.3 Болты и гайки для пластинчатых пакетов, использующих прокладки или сварные швы, должны
удовлетворять следующее:
a) номинальный диаметр болтов должен быть не меньше 16 мм (5/8 дюйма);
b) каждый стяжной болт должен иметь одну накидную гайку и, по меньшей мере, одну ходовую гайку.
Длина каждой гайки должна быть больше или равна длине гайки тяжелого шестигранного типа.
c) закаленные стальные шайбы должны быть поставлены под все вращающиеся гайки;
d) каждый стяжной боль должен иметь смазку и пластмассовый рукав для предохранения от
воздействия окружающей среды.
7.6.4 Несущий брус для пластинчатых теплообменников в раме, использующих прокладки или
сварные швы, должны удовлетворять следующее:
© ISO 2005 – Все права сохраняются 7

a) несущая поверхность должна обеспечивать легкое скольжение пластин и передвижной крышки
вдоль всей длины несущего бруса;
b) несущий брус должен быть рассчитан так, чтобы поддерживать, по меньшей мере, массу, которая
в 1,5 раз больше суммарной массы передвижной крышки и пластинчатого пакета с максимальным
количеством пластин, заполненных водой (или технологической жидкостью, если ее плотность
больше плотности воды).
7.6.5 Пластинчатые теплообменники в раме должны иметь опорную стойку с лапой крепления,
расположенную на конце передвижной крышки. Минимум две лапы крепления должны быть
предусмотрены в месте расположения передвижной крышки. Фирма – поставщик должна рассчитывать
опоры на внешние нагрузки, заданные в спецификации оборудования или документах заявки.
z 7.6.6 Если указано в спецификации заказчика, то фирма – поставщик дает подробности реакции
(обратного действия) в опорных точках.
z 7.6.7 Если указано в спецификации заказчика, то пластинчатые теплообменники в раме должны
быть оснащены кожухом, защищающим от брызг в результате утечек.
z 7.6.8 Если указано в спецификации заказчика, то должен быть установлен подходящий кожух
противопожарной защиты. Уровень защиты должен быть определен заказчиком. Дополнительную
информацию см. в A.6.
z 7.6.9 Если указано в спецификации заказчика, то пластинчатые теплообменники в раме должны
быть оснащены капельницей (т.е. поддоном для сбора капель).
7.6.10 Все изделия должны иметь наконечники заземляющего проводника, подсоединенного на
каждом конце рамы.
7.7 Соединения
7.7.1 Соединения должны быть стянуты болтами и конструктивно должны быть выполнены на
шпильках или с использованием фланцев. В случае применения фланцевой конструкции соединение
должно быть приварено к крышке.
7.7.2 Использование шпилек и/или фланцевых соединений, подрезки торцов должны быть указаны в
спецификации изделия.
7.7.3 Просверленные и резьбовые отверстия для болтов соединения на шпильках не должны
проходить сквозь плиту крышки. Отверстие должно иметь резьбовую нарезку на минимальную длину,
равную одному диаметру шпильки, а минимальная толщина, оставшаяся не просверленной в крышке,
должна быть не меньше одно четверти толщины этой крышки.
7.7.4 Пластинчатый теплообменник в раме должен быть приспособлен для самостоятельного
дренирования и вентиляции через соединения при любом расположении проходов.
7.7.5 Для соединений, облицованных сплавом, минимальная толщина облицовки не должна быть
меньше толщины пластины.
7.7.6 Выступ фланцевых соединений должен быть достаточной длины, позволяющий установку и
снятие фланцевых болтов с любой из сторон фланца.
7.7.7 Отверстия под болты для соединений на фланцах или шпильках не должны совпадать с
осевыми линиями.
7.7.8 Не должны применяться размеры соединений DN 32 (NPS 1-1/4), DN 65 (NPS 2-1/2), DN 90
(NPS 3-1/2) или DN 125 (NPS 5).
8 © ISO 2005 – Все права сохраняются

z 7.7.9 Что касается насадок из легированной стали, то заказчик должен определить требования, как
для сплошных, так и облицованных соединений, включая любые соединения в шейках насадок.
7.7.10 Соединения должны быть рассчитаны так, чтобы выдерживать подходящие силы (F) и
крутящие моменты (M), наведенные трубной обвязкой. В Таблицах 1 и 2 показана подходящая
исходная оценка первичных нагрузок на соединения, как в режиме стандартной, так и суровой
эксплуатации. Если не задано иное заказчиком, то насадки должны испытывать стандартные нагрузки,
как показано в Таблице 1. Направления действия сил и крутящих моментов должны соответствовать
Рисунку 3.
Таблица 1 — Стандартные эксплуатационные нагрузки для насадок
Ном. PN 20 PN 50 PN 110
размер (класс 150 по ASME) (класс 300 по ASME) (класс 600 по ASME)
F M F M F M
DN (NPS) Н (lbf) Н⋅м (lbf⋅ft) Н (lbf) Н⋅м (lbf⋅ft) Н (lbf) Н⋅м (lbf⋅ft)
25 (1) 90 (20) 0 (0) 119 (27) 1 (1) 167 (37) 2 (2)
40 (1,5) 159 (36) 37 (27) 209 (47) 40 (29) 293 (66) 44 (32)
50 (2) 208 (47) 76 (56) 273 (61) 80 (59) 383 (86) 88 (65)
80 (3) 365 (82) 230 (169) 480 (108) 246 (181) 673 (151) 274 (202)
100 (4) 477 (107) 358 (264) 628 (141) 388 (286) 879 (198) 438 (323)
150 (6) 776 (175) 750 (553) 1 022 (230) 840 (620) 1 430 (322) 990 (730)
200 (8) 1 096 (246) 1 236 (911) 1 443 (324) 1 431 (1 056) 2 020 (454) 1 758 (1 297)
250 (10) 1 433 (322) 1 809 (1 335) 1 886 (424) 2 167 (1 598) 2 640 (593) 2 763 (2 038)
300 (12) 1 784 (401) 2 471 (1 822) 2 347 (528) 3 056 (2 254) 3 286 (739) 4 032 (2 974)
350 (14) 2 146 (482) 3 220 (2 375) 2 824 (635) 4 108 (3 030) 3 953 (889) 5 587 (4 121)
400 (16) 2 519 (566) 4 060 (2 995) 3 314 (745) 5 333 (3 933) 4 640 (1 043) 7 454 (5 498)
450 (18) 2 901 (652) 4 993 (3 683) 3 818 (858) 6 742 (4 973) 5 345 (1 202) 9 658 (7 123)
500 (20) 3 292 (740) 6 021 (4 441) 4 332 (974) 8 346 (6 156) 6 065 (1 363) 12 221 (9 014)
ПРИМЕЧАНИЕ Показанные выше данные получены на основе решения следующих уравнений:
1,2 1,2
7,5⋅+DN 0,1⋅ PN⋅ DN
F=
1,4 −5 2,7
4(DN−+25) (2×10 )PN⋅DN
M=
где F = F = F = F M = M = M = M
;
x y z x y z
lbf – фунт-сила,
lbf⋅ft – фунт-сила × фут
© ISO 2005 – Все права сохраняются 9

Таблица 2 — Суровые эксплуатационные нагрузки для насадок
PN 20 PN 50 PN 110
Ном. размер
(класс 150 по ASME) (класс 300 по ASME) (класс 600 по ASME)
F M F M F M
DN (NPS) Н (lbf) Н (lbf) Н (lbf)
Н⋅м (lbf⋅ft) Н⋅м (lbf⋅ft) Н⋅м (lbf⋅ft)
25 (1) 452 (102) 2 (2) 595 (134) 6 (4) 833 (187) 12 (9)
40 (1,5) 795 (179) 186 (137) 1 046 (235) 198 (146) 1 464 (329) 220 (162)
50 (2) 1 039 (234) 378 (279) 1 367 (307) 401 (296) 1 913 (430) 440 (324)
80 (3) 1 826 (410) 1 148 (847) 2 402 (540) 1 230 (907) 3 363 (756) 1 368 (1 009)
100 (4) 2 386 (536) 1 788 (1 318) 3 140 (706) 1 938 (1 430) 4 396 (988) 2 189 (1 615)
150 (6) 3 882 (873) 3 750 (2 766) 5 108 (1 148) 4 200 (3 098) 7 151 (1 608) 4 951 (3 651)
200 (8) 5 482 (1 232) 6 178 (4 556) 7 213 (1 622) 7 157 (5 279) 10 099 (2 270) 8 789 (6 483)
250 (10) 7 166 (1 611) 9 047 (6 673) 9 428 (2 120) 10 836 (7 992) 13 200 (2 967) 13 817 (10 191)
300 (12) 8 918 (2 005) 12 353 (9 111) 11 734 (2 638) 15 280 (11 270) 16 428 (3 693) 20 158 (14 868)
350 (14) 10 730 (2 412) 16 101 (11 876) 14 119 (3 174) 20 539 (15 149) 19 766 (4 444) 27 935 (20 604)
400 (16) 12 595 (2 831) 20 301 (14 973) 16 572 (3 726) 26 665 (19 667) 23 201 (5 216) 37 271 (27 490)
450 (18) 14 507 (3 261) 24 965 (18 413) 19 088 (4 291) 33 711 (24 864) 26 723 (6 008) 48 288 (35 616)
500 (20) 16 462 (3 701) 30 107 (22 206) 21 661 (4 870) 41 732 (30 780) 30 325 (6 817) 61 106 (45 069)
ПРИМЕЧАНИЕ Показанные выше данные получены на основе решения следующих уравнений:
1,2 1,2
F=⋅7,5 DN+ 0,1⋅ PN⋅ DN
1,4 −5 2,7
M=−4(DN 25)+ (2×10 )PN⋅DN
где F = F = F = F M = M = M = M
;
x y z x y z
lbf – фунт-сила,
lbf⋅ft – фунт-сила × фут
10 © ISO 2005 – Все права сохраняются

Обозначение
F сила
l длина соединения
M момент кручения
Рисунок 3 — Направления действий сил на соединениях
7.8 Прокладки для пластин
7.8.1 Прокладки должны быть расположены в пазах вокруг поверхности теплопередачи и вокруг
проходных отверстий пластины, как показано на Рисунке 4. Прокладки должны быть прикреплены к
пластине клеем или механическими средствами.
7.8.2 Прокладки должны быть прижаты для достижения металлического контакта между пластинами.
7.8.3 Каждая уплотняющая прокладка должна быть одной цельной деталью.
7.8.4 Сквозные проходы пластин для потока должны иметь две прокладки и вентиляцию в
атмосферу, так чтобы не могло возникать перекрестное загрязнение жидкостей, которое легко
обнаруживается снаружи.
7.8.5 Фирма – поставщик должна проверять совместимость материала прокладки и клея с
заданными жидкостями, включая любое заданное химическое средство для очистки. Дополнительную
информацию см. в A.8.
© ISO 2005 – Все права сохраняются 11

Обозначение
1 сквозной проход для потока
2 вентиляционный канал утечки
3 две прокладки
4 проходное отверстие
Рисунок 4 — Типичная прокладка пластины
7.9 Устройства для погрузки - выгрузки
Пластинчатые теплообменники в раме должны иметь подъемные проушины, отверстия или подобные
устройства для обеспечения погрузки – выгрузки и монтажных работ. Конструкция подъемных
приспособлений должна быть рассчитана на основе удвоенной максимальной массы пластинчатого
теплообменника, установленного в раме.
8 Материалы
8.1 В пластине из углеродистой стали все части, сдерживающие давление, должны быть
изготовл
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.

Loading comments...