ISO 5843-4:1990
(Main)Aerospace - List of equivalent terms - Part 4: Flight dynamics
Aerospace - List of equivalent terms - Part 4: Flight dynamics
Establishes a list of terms in English, French, Russian and German. The list is given in English in alphabetical order. This list is the fourth part of equivalent terms used in the field of aerospace construction.
Aéronautique et espace — Liste de termes équivalents — Partie 4: Mécanique du vol
L'ISO 5843 établit une liste de termes équivalents utilisés dans le domaine des constructions aérospatiales. La présente partie de l'ISO 5843 donne les termes équivalents relatifs à la mécanique du vol. NOTES 1 En complément des termes utilisés dans les trois langues officielles de l'ISO (anglais, français et russe), la présente partie de l'ISO 5843 donne les termes équivalents en langue allemande; ces termes ont été inclus à la demande du comité technique ISO/TC 20 et sont publiés sous la responsabilité du comité membre de l'Allemagne, R.F. (DIN). Toutefois, seuls les termes donnés dans les langues officielles peuvent être considérés comme étant des termes de l'ISO. 2 Les définitions de certains des termes donnés dans la présente partie de l'ISO 5843 figurent dans l'ISO 1151, Mécanique du vol -- Concepts, grandeurs et symboles. L'équivalence des termes dans les différentes langues devrait être vérifiée pour les cas d'usage particulier en se basant sur les définitions de l'ISO 1151. Un index de correspondance des termes de la présente partie de l'ISO 5843 et des définitions de l'ISO 1151 est donné dans l'annexe A.
General Information
- Status
- Published
- Publication Date
- 19-Sep-1990
- Technical Committee
- ISO/TC 20/SC 8 - Aerospace terminology
- Drafting Committee
- ISO/TC 20/SC 8 - Aerospace terminology
- Current Stage
- 9093 - International Standard confirmed
- Start Date
- 12-Jan-2024
- Completion Date
- 13-Dec-2025
Relations
- Effective Date
- 15-Apr-2008
Overview
ISO 5843-4:1990 - Aerospace - List of equivalent terms - Part 4: Flight dynamics is an international standard that provides a multilingual glossary of flight-dynamics terms. The document lists equivalent terms in English, French, Russian and German, with the English terms presented in alphabetical order. This second edition (1990) expands the original 1988 list and includes an annex linking term numbers to definitions in ISO 1151 (Flight dynamics - Concepts, quantities and symbols).
Key topics
- Multilingual flight dynamics terminology (English/French/Russian/German) presented as a list of equivalent terms.
- Alphabetical indexes for French, Russian and German entries to aid lookup.
- Cross-reference to formal definitions in ISO 1151 (Annex A), facilitating accurate interpretation of technical concepts.
- Examples of covered concepts (as shown in the source): aero-normalized derivatives, various forms of airspeed (indicated, calibrated, equivalent), types of altitude (geometric, geopotential, pressure, density, temperature), and many angles used in flight-path and aircraft attitude descriptions.
Practical applications
ISO 5843-4 is a practical resource for any activity that requires consistent multilingual use of flight-dynamics terms:
- Preparation of technical documents, manuals and specifications for international aerospace projects.
- Translation and localization of aerospace documentation, ensuring consistent terminology across languages.
- Regulatory and certification work where precise term equivalence is required between nations or authorities.
- Engineering communication across multinational design, test and operations teams to avoid misunderstandings in flight-dynamics concepts.
- Training materials and textbooks where standardised terminology improves clarity.
Who should use this standard
- Aerospace engineers and flight-dynamics specialists needing consistent term mapping.
- Technical writers, translators and documentation teams producing multilingual aerospace content.
- Regulatory bodies, certification agencies and standards committees coordinating international requirements.
- Aviation maintenance and operations personnel engaged in cross-border or multinational programs.
Related standards
- ISO 1151 - Flight dynamics: concepts, quantities and symbols (used as the definitional basis; Annex A of ISO 5843-4 provides correspondence).
- Other parts of the ISO 5843 series (multilingual lists for aerospace components and topics such as rivets, bolts and nuts, electrical equipment, environment/operating conditions, standard atmosphere, aircraft structure and more).
Using ISO 5843-4:1990 helps ensure consistent, authoritative aerospace terminology for flight dynamics across multiple languages, reducing ambiguity in international design, certification and documentation workflows.
Frequently Asked Questions
ISO 5843-4:1990 is a standard published by the International Organization for Standardization (ISO). Its full title is "Aerospace - List of equivalent terms - Part 4: Flight dynamics". This standard covers: Establishes a list of terms in English, French, Russian and German. The list is given in English in alphabetical order. This list is the fourth part of equivalent terms used in the field of aerospace construction.
Establishes a list of terms in English, French, Russian and German. The list is given in English in alphabetical order. This list is the fourth part of equivalent terms used in the field of aerospace construction.
ISO 5843-4:1990 is classified under the following ICS (International Classification for Standards) categories: 01.040.49 - Aircraft and space vehicle engineering (Vocabularies); 49.020 - Aircraft and space vehicles in general. The ICS classification helps identify the subject area and facilitates finding related standards.
ISO 5843-4:1990 has the following relationships with other standards: It is inter standard links to ISO 5843-4:1988. Understanding these relationships helps ensure you are using the most current and applicable version of the standard.
You can purchase ISO 5843-4:1990 directly from iTeh Standards. The document is available in PDF format and is delivered instantly after payment. Add the standard to your cart and complete the secure checkout process. iTeh Standards is an authorized distributor of ISO standards.
Standards Content (Sample)
ISO
INTERNATIONAL
5843-4
STANDARD
Second edition
Deuxieme Edition
NORME
BTopoe t43gawe
1990-10-01
INTERNATIONALE
ME~~YHAPOfiHblti
CTAHAAPT
List of equivalent terms -
Aerospace -
Part 4 :
Flig ht dynamics
Aeronautique et espace - Liste de termes
Gquivalents -
Partie 4 :
Mkanique du vol
ABkla~HOHHble kl KOCMHYeCKkle NWlapaTbl - ~WICOK
3KBMBaneHTHblX TePMMHOB -
%CTb 4:
Mexatima noneTa
Reference number
Numero de hfkrence
t-iohnep CCblJlKM
ISO 5843-4 : 1990 (E/F/R)
MC0 5843-4 : 1990 (A/@/P)
ISO 5843-4 : 1990 (E/F/R)
MC0 5843-4 : 1990 (A/@/P)
Contents
Page
. . .
Foreword . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ill
Scope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Equivalent English, French, Russian and German terms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Alphabetical indexes
French . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Russian. 20
German. 24
Annex A Correspondence between term numbers of ISO 5843-4
and definition numbers of ISO 1151 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Sommaire
Page
Avant-propos. iv
Domaine d’application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Termes equivalents en anglais, francais, russe et allemand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
I
Index alphabetiques
Francais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
,
Russe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Allemand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Annexe A Index de correspondance des termes de I’ISO 5843-4
et des definitions de I’ISO 1151 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
CoRepxawe
CTP.
flpe~mnosm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . v
O6flaCTbrlplAMeHeHVlfl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
3KBMBNleHTHbE TePMVIHbl Ha aHUlMlhCKOM, @paHU(Y3CKOM, PYCCKOM
MHeMe~KOMfi3blKaX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AJIC#XiBMTH ble yKa3aTenH
@paH4)/3CKl/lti .
PYCCK~W .
HeMeqKmij . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
flpwno>Kewe A MHaeKC COOTBeTCTBMfl TepMklHOB MC0 5843-4
~onpeC(eneHMMC/1CO1151. 28
0 ISO 1990
All rights reserved. No patt of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any
means, electronie or mechanical, including photocopying and microfilm, without Permission in
writing from the publisher./Droits de reproduction reserves. Aucune Partie de cette publication
ne peut etre reproduite ni utilisee sous quelque forme que ce soit et par aucun procede, electroni-
que ou mecanique, y compris Ia photocopie et les microfilms, sans I’accord ecrit de I’editeur.
International Organization for Standardization
Case postale 56 l CH-121 1 Geneve 20 l Switzerland
Printed in Switzerland/ Imprime en Suisse
ISO 5843-4 : 1990 (E/F/R)
MC0 5843-4 : 1990 (A/@/P)
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of
national Standards bodies (ISO member bodies). The work of preparing International
Standards is normally carried out through ISO technical committees. Esch member
body interested in a subject for which a technical committee has been established has
the right to be represented on that committee. International organizations, govern-
mental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO
collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all
matters of electrotechnical standardization.
Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to
the member bodies for voting. Publication as an International Standard requires
approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
International Standard ISO 5843-4 was prepared by Technical Committee ISO/TC 20,
Aircraft and space vehicles.
This second edition cancels and replaces the first edition (ISO 5843-4 : 1988), to which
a substantial number of terms have been added.
following Parts, under the general title Aerospace - List of
ISO 5843 consists of the
equivalen t terms :
- Part 7: Aerospace electrical equipment
- Part 2: Aerospace rivets
- Part 3: Aerospace bolts and nuts
- Part 4: Flight dynamics
- Part 5: Environmental and operating conditions for aircraft equipment
- Part 6: Standard atmosphere
- Part 7: Aircraft cargo
- Part 8: Aircraft reliability
- Part 9: Aircraft
- Part 70: Aircraft structure
Annex A of this part of ISO 5843 is for information only.
ISO 5843-4 : 1990 (E/F/R)
MC0 5843-4 : 1990 (A/WP)
Avant-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une federation mondiale
d’organismes nationaux de normalisation (comites membres de I’ISO). L’elaboration
des Normes internationales est normalement confiee aux comites techniques de I’ISO.
Chaque comite membre interesse par une etude a Ie droit de faire Partie du comite
technique cr& a cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non
gouvernementales, en liaison avec I’ISO participent egalement aux travaux. L’ISO col-
labore etroitement avec Ia Commission electrotechnique internationale (GEI) en ce qui
concerne Ia normalisation electrotechnique.
Les projets de Normes internationales adoptes par les comites techniques sont soumis
aux comites membres pour vote. Leur publication comme Normes internationales
requiert I’approbation de 75 % au moins des comites membres votants.
La Norme internationale ISO 5843-4 a et6 elaboree par Ie comite technique ISO/TC 20,
Akonautique et espace.
Cette deuxieme Edition annule et remplace Ia Premiere Edition (ISO 5843-4 : 1988), a
laquelle de nombreux termes ont et6 ajoutes.
presentees sous Ie titre Akronau ti-
L’ISO 5843 comprend les Parties suivantes, genera
que et espace - Liste de termes equivalen ts :
Partie 7 : Appareiflage electrique de l’akonau tique
Partie 2: Rivets pour /es constructions akospatiales
-
Partie 3: Boulonnerie pour /es constructions aerospa tiales
- Partie 4: Mkanique du vol
- Partie 5: Conditions d’ambiance et d’exploita tion pour /es equipemen ts a&o-
nautiques
Partie 6: Atmosphere type
- Partie 7: Fret a&ien
- Partie 8: FiabiW des a&onefs
- Partie 9: Akonefs
-
Partie 70: Structure des akonefs
L’annex A de Ia presente Partie de I’ISO 5843 est donnee uniquement a titre d’informa-
tion.
ISO 5843-4 : 1990 (E/F/R)
MC0 5843-4 : 1990 (A/@/P)
MC0 (MexjJyHapOAHaFI OpraHVl3aqWI I-IO CTaH~apTl43a~Wl) FlBJlFleTCFl BCeMPlpHOti
@eAepaqVleti Haql4OHaJ-i bHblX OpraHl43aqVlti l-l0 CTaH~apTl43a~lWl (KOMPlTeTOB-WeHOB
MCO). Pa3pa6OTKa MexAyHapO,qHbrX CTaHAapTOB OCyllJeCTBJlFleTC~ TeXHMqeCKMMM
KOMMTeTaMLl Hco. Ka>Kp,biti KOMMTeT-WeH, 3aMHTepeCOBaHHblti B ,4eflTenbHOCTM, plnFl
KOTOpOti 6brn CO3p(aH TeXHWleCKVlti KOMMTeT, l4MeeT llpaB0 6blTb l-lpeQCTaBneHHblM B
3TOM KOMMTeTe. Me>t
opratii43auw, i4MetouqHe c~~31/1 c VlCO, TaKxe npwii4MatoT ycracTi4e B pa6oTax. YT~
KaCaeTCfI CTaHfiapTM3aqWI B o6nacTu SIeKTpOTeXHMKM, VICO pa60TaeT B TeCHOM B
TeCHOM COTpy,4HNeCTBe C MexAyHapOAHOti 3neKTpOTeXHWlWKOti KOMMCCMeti
(M3K).
l-lpr/rHRTble TeXHVlcleCKL/IMPl KOMI/1TeTaMI/1,
npOeKTbl Me>K,qyHapOp,HblX CTaHAapTOB,
paCCblnatOTCFl KOMVlTeTaM-qneHaM Ha TOnOCOBaHMe. L/lX Olly6JWlKOBaH~e B KaqeCTBe
MWKAyHapOAHbIX CTaHAapTOB Tpe6yeT oflo6peHm n0 MeHbUJeti Mepe 75 % KOMMTe-
TOB-WeHOB, np~HvlMatoll&lx yqacTi4e B ronocoBaww.
apOflHblti CTaH VlCO 5843-4 6 bin pa3pa60TaH ieXHWieCtwM KOMPlTeTOM
Mexgyti
I4aPT
annapambl.
VICOITK 20, ABual&IOHH ble u KOCMU 4ecKue
i43fla t-we aHtiynMpyeT i4 3aMeHReT n e peoe Pl34 aHl/te (WO 5843-4:
HaCTO iqee BTOpOe
1988), KOTOpOMy 6 bll-lvl ,qO6aBneH bl MHOrOqMCneHH ble ‘epMl4H bl.
COCTO T ld3 cn Q acTeti, noA 064111 M 3arnaBMeM ABua4UOHHble U
klC0 5843
WY tW~X
Koc~wecKue an apambl - Cnuco K 3KBUBal7eHmHblX mepMUHOB :
-
4aCTb 1: ABMaKOCMNeCKOe 3neKTpOO60pyflOBaH~e
-
4aCTb 2: ABl/laKOCMlWeCKVle 3aKnellKVl
-
4aCTb 3: ABV1aKOCMvIWCKvIe 60nTbl I.4 ratiKVI
-
YacTb 4: Mexat-twa none-ra
- YaCTb 5: B Heut-we 1/1 3KcnnyaTauvIoHHble ycnoBMF1 pa6OTbi afwIaqr/roH
o60pyAOBa HVlFl
-
YaCTb 6: CTaHAapTHaR aTMOC@epa
-
qaCTb 7: ABVlaqVIOHHble rpy3bl
-
YaCTb 8: t-iaJJe>KHOCTb neTaTenbHblX annapa-ros
-
YacTb 9: ATMoc@eptibie neTaTenbtible annapa-rbi
-
qacTb IO: KOHCT~~K~VIFI aTMoc@epH blx neTaTen bt-i blx annapa-ros
npunoxeHMe A Hac-roqeti Yacw MC0 5843 flaH0 TonbKO jqnR w-i@opMaqMM.
This page intentionally left blank
INTERNATIONAL STANDARD
ISO 5843-4: 1990 (E/F/R)
NORME INTERNATIONALE
MC0 58434: 1990 (A/WP)
MEX~YHAPO~HbIül CTAHflAPT
Aerospace - List Akonautique ABHaqHOHHble H
of equivalent et espace - KocndwiecKb4e annapani -
CIWICOK 3KBHBNleHTHblX
terms - Liste de termes
TeplWlHOB -
equivalents -
Part 4 :
%CTb 4 :
Flight dynamics Partie 4 :
Mexatiwa none-ra
IVkanique du vol
Scope Domaine d’application 06nacTb npHMeHeHm
ISO !5843 establishes a list of equivalent L’ISO 5843 etablit une liste de termes tdco 5843 nPMBOAMT CnMCOK 3KBMBaJleHT-
Äquivalents utilises dans Ie domaine des
terms used in the field of aerospace HblX TePMVlHOB, IlfWlMeHfleMblX B 06naCTM
construction. This part of ISO 5843 constructions aerospatiales. La presente aBMaKOCMM~eCKMX KOHCTPYK4Mti. HacTo-
Partie de I’ISO 5843 donne les termes
gives those terms relating to flight wuafl 4aCTb VlCO 5843 Ase-r 3KBMBanetw
dynamics. Äquivalents relatifs a Ia mecanique du vol.
Hble TePMVlHbl r-IO MeXaHVlKe IlOfleTa.
NOTES NOTES IlPLlMEclAHL’lFl
1 In addition to terms used in the three 1 En complement des termes utilises dans les 1 B ,qOnOflHeHkle K TepMi4HaM Ha TpeX O@WlqL/I-
official ISO languages (English, French and trois langues officielles de I’ISO (anglais, fran- aflbHblX Fl3blKaX L/1co (aHUWltiCKOM, C#IpaHqY3-
CKOM M PYCCKOM) HaCTORqaR qaCTb L/1co 5843
Russian), this part of ISO 5843 gives the cais et russe), Ia presente Partie de I’ISO 5843
donne les termes equivalents en langue alle- BKJltOc(aeT TaKNte 3KBMBaJleHTH ble TepMVIH bl Ha
equivalent terms in the German language;
these have been included at the request of mande; ces termes ont etc inclus a Ia demande HeMeLJKOM Fl3blKe. 3Tl4 TepMVlHbl 6binM BKJ-llO-
ISO Technical Committee ISO/TC 20, and du comite technique ISO/TC 20 et sont publies qeHbl n0 npOCb6e TeXHLlqeCKOl-0 KOMMTeTa
are published under the responsibility of the sous Ia responsabilite du comite membre de VICOPTK 20 M I-I~~J’IIAK~~OTCR nop, OTBeTcTBeH-
member body for Germany, F.R. (DIN). I’Allemagne, R. F. (DIN). Toutefois, seuls les ter- HOCTb KOMPITeTa-WeHa @eRepaTMBHOti PecnyG-
mes donnes dans les langues officielles peuvent J-IMKM repMaHlW (P,klH). Op,HaKO, TOJlbKO TepMlA-
However, only the terms given in the official
languages tan be considered as ISO terms. etre consideres comme etant des termes de Hbl, npMBeAeHHble Ha OC@lu,PlaJlbHbIX F13blKaX,
I’ISO. MOt-YT CqMTaTbCfl TepMPlHaMPl L/Ico.
2 Definitions of some of the terms given in
this part of ISO 5843 are given in ISO 1151, 2 Les definitions de certains des termes 2 OnpeRenetitifl HeKOTOpblX TePMMHOB, npMBe-
donnes dans Ia presente Partie de I’ISO 5843
Flight dynamics - Concep ts, quan Mies and AeHHblX B HaCTOfIqeti qaCTM L/1co 5843, B3RTbl M3
symbols. Equivalence of the terms in figurent dans I’ISO 1151, Mecanique du vol - LICO 1151, Mexatiwa nonema - OcHoBHbie no-
Concepts, grandeurs et Symboles. L’equivalence HflrK’UH, BenUYUHbl U CUMBOJ7bl. B Ka>cc/qOM OCO-
different languages should be checked for
des termes dans les differentes langues devrait 60M CJIyrae ynOTpe6fleHWi TepMMHOB Ha pa3HblX
particular usage by taking the ISO 1151
etre verifiee pour les cas d’usage particulier en se R3blKaX, MX 3KBMBaIleHTHOCTb HeOBXO~uiMO npO-
definitions as a basis. The correspondence
basant sur les definitions de I’ISO 1151. Un BepF1Tb Ha OCHOBe onpeAeneHi4M vlco 1151.
between the term numbers of this part of
index de correspondance des termes de Ia
ISO 5843 and the definitions of ISO 1151 is MH/JeKC COOTBeTCTBMfl TepMlAHOB HaCTOfIiqelh
presente Partie de I’ISO 5843 et des definitions qacTH MC0 5843 PI onpeAeneHW MC0 1151 AaH
given in annex A.
de I’ISO 1151 est donne dans I’annexe A. B npMnoxeHMMM A.
ISO 5843-4 : 1990 (E/F/R)
MC0 5843-4 : 1990 (A/@/P)
Equivalent English, French, Russian and German terms
Termes Äquivalents en anglais, francais, russe et allemand
3KBPlBaJleHTH ble TePMHH bl Ha aHWlHiiCKOM, @paH&CKOM, PYCCKOM kl HeMeqKOM fl3blKaX
Francais PYCCKH il Deutsch
A
acceleration, norma acceleration tangentielle oe KacaTen bHoe normierte Tangentialbeschleu-
tangential reduite nigung
aero-normalized derivative derivee sans dimension par
6e3pa3MepHae npoH3soAHafl no normiertes Derivativ nach der
with respect to the rate of rapport a Ia derivee de Ia com- CKOpOCTM M3MeHeHMR COCTaBJlfl- zeitlichen Ableitung der Gesch-
Change of the velocity compo- posante de Ia vitesse suivant windigkeitskomponente in
IOqeti B03~yUJHOti CKOpOCTM
nent along the longitudinal I’axe longitudinal BAOJ-lb llpO~OJlbHOti OCM Richtung der Längsachse
axis
3 aero-normalized derivative derivee sans dimension par normiertes Derivativ nach der
6e3pa3MepHafr npoi43BoflHaR no
with respect to the rate of rappot-t a Ia derivee de Ia com- CKOpOCTM Ll3MeHeHVIFl COCTaBJlR- zeitlichen Ableitung der Gesch-
Change of the velocity compo- posante de Ia vitesse suivant lOl.l@l B03/JylUHOti CKOpOCTM windig keitskomponente in
nent along the normal axis I’axe normal BplOJlb HOpMaJlbHOti OCM Richtung der Hochachse
4 aero-normalized derivative derive sans dimension par 6e3pa3MepHan npoi43BoAHafl no normiertes Derivativ nach der
with respect to the rate of rapport a Ia derivee de Ia com- CKOpOCTPl M3MeHeHVlR COCTaBJlfl- zeitlichen Ableitung der Gesch-
Change of the velocity compo- posante de Ia vitesse suivant toqeti 1303flyuwoM CKO~OCTL/~ windigkeitskomponente in
nent along the transverse axis I’axe transversal BAonb nonepeqHoti 0~14 Richtung der Querachse
aero-normalized derivative derivee sans dimension par normiertes Derivativ nach der
6e3pa3MepHafl npoM3BojqHafl no
with respect to the rate of rapport a Ia vitesse de tangage cr
pitch
aero-normalized derivative derivee sans dimension par no normiertes Derivativ nach der
6e3pa3MepHafl npoM3BoflHafl
with respect to the rate of roll rapport a Ia vitesse de roulis CKOpOCTM KpeHa Rollgeschwindigkeit
7 aero-normalized derivative derivee sans dimension par 6e3pa3MepHafl npoM3BoAHafl no normiertes Derivativ nach der
with respect to the rate of rapport a Ia vitesse de lacet CKOpOCTM pblCKaHMR Giergeschwindigkeit
yaw
8 aero-normalized derivative derivee sans dimension par 6e3pa3MepHafl npow3BoAHafl no normiertes Derivativ nach der
with respect to the velocity rapport a Ia composante de Geschwindigkeitskomponente
cocTaBmmqe1;1 ~03jqyu~~oM
component along the Ia vitesse suivant I’axe CKOpOCTM BAOJlb npO/JOIlbHOti in Richtung der Längsachse
longitudinal axis longitudinal OCM
9 aero-normalized derivative derive sans dimension par 6e3pa3MepHaf4 npoM3BoflHafl no normiertes Derivativ nach der
with respect to the velocity rapport a Ia composante de Ia cocTaBmt0qeti ~03~ytu~oW Geschwindigkeitskomponente
component along the normal vitesse suivant I’axe normal CKOpOCTM BAOJlb HOpMaflbHOiil in Richtung der Hochachse
axis OCM
IO aero-normalized derivative derivee sans dimension par 6e3pa3MepHaH npoi43BoAHafl no normiertes Derivativ nach der
rapport a Ia composante de Geschwindigkeitskomponente
with respect to the velocity cocTaBmto~eM B~~Q~UJHOI~I
component along the Ia vitesse suivant I’axe CKO~OCTPI BAonb nonepeqHorl in Richtung der Querachse
transversal
transverse axis OCM
airspeed vitesse-a ir B03~yUlHaF1 CKOpOCTb JleTaTeJlb- Fluggeschwindigkeit
Horo annapa-ra
12 airspeed, calibrated vitesse conventionnelle MH/JMKaTOpHaFl 3eMHaFI CKOpOCTb Fahrt; kalibrierte Geschwindig-
keit
Äquivalent de vitesse äquivalente Fluggeschwindigkeit
13 airspeed, equivalent MH)JMKaTOpHafl CKOpOCTb
14 airspeed, indicated vitesse indiquee npw60pHafl CKOpOCTb angezeigte Fluggeschwindigkeit
15 altitude, density altitude-masse volumique BblCOTa n0 I-IJ-IOTHOCTVI Dichtehöhe
ISO 5843-4 : 1990 (E/F/R)
MC0 5843-4 : 1990 (A/@/P)
English Franqais PYCCKH ii Deutsch
altitude, geometric (with altitude geometrique (par reoMeTpr4qeckafr f3 brcoTa geometrische Höhe (über
respect to sea level) rapport au niveau de Ia mer) (Ha4 ypOBHeM MOpR) Normalnull)
17 altitude, geopotential altitude geopotentielle reonoTet+ManbHafl Bbrcora geopotentielle Höhe
18 altitude, pressure altitude-Pression 6apOMeTpWeCKaFl BblCOTa Druckhöhe
19 altitude, temperature altitude-temperature BblcoTa no TeMnepaType Temperaturhöhe
20 angle, air-path azimuth; angle azimut aerodynamique CKOpOCTHOti yron pblCKaHMR Flugwindazimut
air-path track
21 angle, air-path bank angle de gite aerodynamique CKOpOCTHOlil yrOn KpeHa Flugwindhängewinkel
22 angle, air-path climb; angle, pente aerodynamique c~opocT~oG~ yron TaHraxa Flugwindneigungswinkel
air-path inclination
23 angle, air-path inclination; pente aerodynamique c~opocT~oI/1 yron TaHraxa Flugwindneigungswinkel
angle, air-path climb
angle, air-path track; angle, azimut aerodynamique CKO~OCTHOM yron pblcKaHm Flugwindazimut
air-path azimuth
25 angle, azimuth azimut yrOn pblCKaHMR Azimut
26 angle, bank angle de gite yron KpeHa Hängewinkel
27 angle (of a motivator compo- angle de braquage (d’un ele- yron 0TKnoHeHm (3neMeHTa
Ausschlagwinkel (eines Stell-
nent), deflection ment de gouverne) 0praHa ynpaBneHm) gliedelements)
28 angle, fin local sweep fleche locale de Ia derive MeCTH blti yrOn CTpenOBMAHOCTVl örtlicher Seitenleitwerkeinstell-
BepTVlKanbHOrO OllepeHMfl
win kel
29 angle, fin setting angle de calage de Ia derive
yrnosoe nonoxeHMe BepTMKanb- Seitenleitwerkeinstellwinkel
Horo 0nepeHm
30 angle, flight-path azimuth azimut de Ia trajectoire yron nyTM Bahnazimut
31 angle, flight-path inclination; pente yrOn HaKnOHa TpaeKTOpMM Bahnneigungswinkel;
angle of climb Steigwinkel
32 angle, fuselage reference angle de reference fuselage 6a30BblJA yron cjmsenfma Rumpfbezugswinkel
33 angle, inclination assiette longitudinale yron TaHraxa Längsneigung; Längsneigungs-
Winkel
34 angle (of the wing), local
diedre local (de I’aile) MecTH blti yron nonepeqHor0 örtlicher V-Winkel (des Flügels)
dihedral
v (Kpblna)
35 angle (of the wing), local
diedre local effectif (de I’aile) MeCTHblti 3@@eKTVlBHblti yrOn örtlicher effektiver V-Winkel
effective dihedral nonepeqHor0 V (Kpblna) (des Flügels)
36 angle (of the wing), local fleche locale effective (de I’aile) MeCTHblti 3@C#JeKTinBHbliil yrOn örtlicher effektiver (Flügel-) Pfeil-
effective sweep CTpenOBPI~HOCTH (Kpblna) winkel
37 angle (of the wing), local angle de vrillage geometrique örtiliche geometrische
MecTHblM reoMeTpmecKi4ti yron
geometric twist local (de I’aile) KpyTKM (Kpblna) (Flügel-)Verwindung
38 angle, setting, of the angle de calage de I’axe yron HaKnoHa npogonbHoti ocv1 Einstellwinkel der Längsachse
longitudinal axis with respect
longitudinal par rapport a I’axe OTHOCMTenbHO 6a30BOti CL’lCTeMbl gegenüber der Bezugsachse
to the aircraft reference axis de reference avion KoopflMHaT neTaTenbHor0 des Luftfahrzeugs
annapa-ra
39 angle, wind azimuth azimut du vecteur vent yron BeTpa Windazimut
40 angle, wind elevation pente du vecteur vent HaKnOH BeTpa Windneigungswinkel
41 angle in pitch, ground limit angle limite au sol en tangage npeAenbHblr;i yron Ha 3eMne no Längsneigungs-Grenzwinkel am
TaH raxy Boden
ISO 5843-4 : 1990 (E/F/R)
MC0 5843-4 : 1990 (A/@/P)
English Francais PYCCKH ii Deutsch
42 angle in roll, ground limit angle limite au sol en roulis npeflenbHblh yron Ha 3eMne no Querneigungs-Grenzwinkel am
Boden
ww
43 angle of attack angle d’attaque; incidence Anstellwinkel
yron aTaKM
44 angle of climb; angle, flight- Bahnneigungswinkel;
pente yrOn HaKnOHa TpaeKTOpWl
path inclination Steigwinkel
Schiebewinkel
45 angle of sideslip derapage yrOn CKOnbXeHPlfl
46 area, fin aire de Ia derive nnoqaflb BepTMKanbHOrO one- Seitenleitwerkfläche
peHHR
47 area, (wing) aire (de I’aile) nnoqap, b (kpbina) (Flügel-)FIäche
48 area, fuselage maximum aire du maitre couple du Hauptquerschnittsfläche des
nnoqaAb MMAeneBoro ceqeHm
Cross-sectional fuselage Cp to3en n Ka Rumpfes
49 area, reference surface de reference xapaKTepHafl nnouqa4 b Bezugsfläche
50 axis, aircraft reference axe de reference avion 6a30safl ocb neTaTenbHor0 Bezugsachse des Luftfahrzeugs
annapa-ra
axe aerodynamique CKOpOCTHaFi OCb Flugwindachse
51 axis, air-path
52 axis, Cross-stream; axis, axe lateral aerodynamique nonepeqHafl cKopocTb ocb; Querkraftachse
lateral air-path 60KOBaR OC b
53 axis, fuselage axe fuselage ocb cjmsenmta Rumpfachse
54 axis (of a motivator com- axe de charniere (d’un element (MaTeMaTWeCKaR) OCb Scharnierachse (eines Stell-
gliedelelements)
ponent), hinge line de gouverne) BpaqeHm (3neMeHTa
0praHa ynpaBneHm)
55 axis, intermediate System triedre intermediaire nonycBfi3aHHafl cmTeMa experementelles Achsenkreuz;
querachsenfestes Achsenkreuz
KOOp/JMHaT
56 axis, lateral air-path; axis, axe lateral aerodynamique 60KoBafl ocb; nonepecrHafl Querkraftachse
Cross-stream CKOpOCTHaR OCb
57 axis, longitudinal axe longitudinal npojqonbHaR ocb Längsachse
58 axis, normal 1) axe normal 1) HOpManbHaFl OCb; OCb llO/J%- Hochachse 1)
eMHOti CMnbl ‘)
Auftriebsachse
59 axis, normal air-path axe normal aerodynamique HOpManbHaF1 CKOpOCTHaFI OCb
60 axis (of a component), axe de reference (d’un 6a30saR ocb (3neMeHTa) Bezugsachse (eines Elements)
element
reference
61 axe de reference d’une Partie Bezugsachse eines Hauptteils
axis of a main Part, reference 6a30Baflocb 0cH0~H0W qacTt4
principale
62 axis, tra nsverse axe transversal noneperHafl ocb Querachse
63 axis System, aircraft reference triedre de reference avion 6a30safl CVICTeMa KOOpAMHaT Bezugsachsenkreuz des Luft-
neTaTenbHor0 annapa-ra fahrzeugs
1) Die Achsenrichtung in den russi-
1) The direction of axis in the 1) En ce qui concerne les termes 1) HanpaBneHMe OCeti B pycc~wx
Russian equivalent terms is exactly russes Äquivalents, Ia direction des 3KBMBaJleHTaX IlOHRTMti ,,HOpMaflbHafl sehen Begriffen ist genau entgegen-
axes est exactement a I’oppose de Ia gesetzt der betreffenden Achsenricht-
opposite to the direction of corres- OCb“ M ,,OCb IlOflLeMHOti CMJlbl“ RBJlReT-
pondent axis in body axis and air- direction des axes correspondants CR IlpflMO llpOTMBO~OJlO~HblM HallpaB- ungen im Achsenkreuz des Flugzeu-
path axis Systems in scientific and dans Ie triedre avion et dans Ie fleHMIO COOTBeTCTBytOl.QlX OCeii B CBR- ges und im aerodynamischen Ach-
technical publications in English, triedre aerodynamique utilises dans 3aHHOti M CKOpOCTHOti CMCTeMaX KOOp- senkreuz, die in der englischen, fran-
French and German. les publications scientifiques et AMHaT B HayclHO-TeXHVlqeCKOlil flPlTepa- zösischen und deutschen wissen-
schaftlieh-technischen Literatur ge-
techniques en anglais, francais et Type Ha aHrnMtiCKOM, @paH4y3CKOM L1
allemand. HeMeuKOM R3blKaX. bräuchlich sind.
ISO 5843-4 : 1990 (E/F/R)
IKO 5843-4 : 1990 (A/@/P)
English Franqais Deutsch
PYCCKbl ii
64 axis System, aircraft-carried triedre terrestre porte par no~BmKHaf4 erdparalleles Achsenkreuz mit
earth I’avion körperfestem Ursprung
KOOpAlAHaT
axis System, aircraft-carried
65 triedre normal terrestre Porte HOpManb LlCTeMa geodätisches [erdlotfestes]
normal earth pa r I’avion ,lJPlHaT Achsenkreuz mit körperfestem
Ursprung
66 axis System, air-path triedre aerodynamique CKOpOCTHaFI CVICTeMa KOOp/JMHaT aerodynamisches Achsenkreuz;
flugwindfestes Achsenkreuz
67 axis System, body triedre avion CBFi3aHHaR CLdCTeMa KOOpAIAHaT körperfestes Achsenkreuz
68 axis System, earth-fixed triedre terrestre 3eMHaFI CMCTeMa KOOp#AHaT erdfestes Achsenkreuz
69 axis System, flight-path triedre cinematique TpaeKT OpHaFl CMCTeMa Bahnachsenkreuz
fluiHaT
fuselage Rumpfachsenkreuz
70 axis System, fuselage ClACTeMa KOOpflMHaT c@o3enfwa
71 axis System, normal earth- normal terrestre HOpManb HaF1 3eMHaFI CMCTeMa erdlotfestes Achsenkreuz;
f ixed KOOpF(MH aT geodätisches Achsenkreuz
mit erdfestem Ursprung
72 axis System (of a component), triedre de reference (d’un 6a30saR ckmeMa KOOpAMHaT Bezugsachsenkreuz (eines
reference element) (3neMeHTa) Elements)
C
case, effective flight; Point, Point
73 cas de vol effectif; de vol @aKTw-iecKtie ycnosm none-ra tatsächlicher Flugbetriebsfall;
effective flight effectif Istflugbetriebsfall; tatsächlicher
Flugbetriebspunkt; Istflugbe-
triebspunkt
74 case, flight; Point, flight cas de vol; Point de vol ycnosm none-ra Flugbetriebsfall; Flugbetriebs-
punkt
75 centre (for angle of attack), foyer (pour I’incidence) @o~yc (no yrny aTaKi4) (Anstellwinkel-)Neutralpunkt
aerodynamic
76 centre for angle of sideslip, foyer pour Ie derapage @OKyC l-l0 yrny CKOnbXeHVlFl
Schiebewinkelneutralpunkt
aerodynamic
77 chord, fin aerodynamic mean longueur de Ia Corde moyenne cpeAHm a3poAHHaMwiecKaR mittlere aerodynamische Seiten-
aerodynamique de Ia derive
XOpAa BepTl’lKanbHOrO OllepeHVlR leitwerktiefe
78 chord, fin local longueur de Ia Corde locale de
flJWlHa MeCTHOh XOpAbl BepTPl- örtliche Seitenleitwerktiefe
Ia derive Kan bHor0 0nepeHm
79 chord, (wing) centre-line longueur de Corde centrale (de qeHTpanbHaH xopAa Kpblna (Flügel-)Tiefe innen
I’aile)
80 chord, (wing) local longueur de Ia Corde locale (de MeCTHaF1 XOpJJa (Kpblna) örtliche ( Flügel-)Tiefe
I’aile)
81 coeff icient, axial forte coefficient de forte axiale K03@C@l4PleHT a3pOAPlHaMW Tangentialkraftbeiwert
recKolA npoflonbHow CvlJlbl
82 coefficient, Cross-stream coefficient de forte laterale K03$@Wl4MeHT a3pO~l4HaMW Querkraftbeiwert
forte; coefficient, lateral forte
~eCKOlil60KOBOl/l CMn bl
coefficient de trainee;
83 coefficient, drag KO3@C@lquieHT nO6OBOrO Widerstandsbeiwert
coefficient de resistance conpoTl4BneHMfl
aerodynamique
Kraftbeiwert
84 coeff icient, forte coefficient de forte K03C$IC@l~VleHT CMn bl
85 coeff icient, (aerodynamic) coefficient de moment de KO3@C@l~VleHT (a3pOAVlHaMPl (aerodynamischer) Scharnier-
hinge moment charniere (aerodvnamiaue) qeCKOr0) LUaDHMDHOrO MOMeH momentenbeiwert
ISO 5843-4 : 1990 (E/F/R)
IrlCQ 5843-4 : 1990 (A/@/P)
English Francais PYCCKH ii Deutsch
coefficient de forte laterale Querkraftbeiwert
86 coeff icient, lateral forte; K03C#IC@l~MeHT a3pOAMHaMW
coefficient, Cross-stream L(ecKoW 60~060~4 cuin bi
forte
coefficient de portance K03C@$WllJMeHT a3pO/JldHaMW Auftriebsbeiwert
87 coefficient, lift
qeCKOL;I l-lO@eMHOti CPlflbl
Momentenbeiwert
88 coefficient, moment coefficient de moment K03@@4lJMeHT MOMeHTa
89 coefficient, normal forte coefficient de forte normale KOeC@@Ml+leHT a3pO,lJMHaMW Normalkraftbeiwert
qeCKOti HOpMaJlbHOl8 Cl4Jlbl
Nickmomentenbeiwert
90 coefficient, pitching moment coefficient de moment KO3@C@i@leHT MOMeHTa
de tangage Tat-r raxa
coefficient, rolling moment coefficient de moment de KO3C@#Nl~r/reHT MOMeHTa KpeHa Rollmomentenbeiwert
roulis
92 coefficient, side forte; coefficient de forte K03C@C@4l/leHT a3pOAHaMW Seiten kraftbeiwert
coefficient, transverse forte transversale qecKoti nonepeqHoti cMnbl
coefficient, transverse forte; coefficient de forte K03@@M~MeHT a3pOJJl4HaMW Seiten kraftbeiwert
coefficient, side forte transversale qecKo1TI nonepeirHoti cMnbl
94 coefficient, yawing moment coefficient de moment de K03@@44MeHT MOMeHTa Giermomentenbeiwert
lacet pblCKaHMR
coefficient d’erreur de statique K03@C@l~MeHT OUJM6KM Pl3MepeH- Fehlerbeiwert für den statischen
95 coefficient of static error
Horo cTaTwecKor0 AasneHw Druck
Beiwerte der Steuerluftkraft;
96 coeff icients, dynamic coefficients de forte aerodyna- K03C@$Wll+leHTbl a3pO/JldHaMM-
control forte mique de controle qeckoti ynpasnato~eti wnbl Beiwerte der aerodynamischen
Steuerwirkkraft
Beiwerte des Steuerluftmo-
97 coeff icients, aero dynamic coefficients de moment aero- KO3C@$Pl~PleHTbl a3pO/JMHa-
control moment dynamique de controle Mr+reckoro ynpasnato~ero ments; Beiwerte des aerody-
namischen Steuerwirkmoments
MOMeHTa
98 component, aircraft velocity composante du vecteur COCTaBflFItO~aFl B03AyllJHOL;I CKO- Komponente des Vektors der
vitesse-ai r poc~t4 ne-raren btioro annapara Fluggeschwindigkeit
99 component, angular velocity composante du vecteur vitesse cocrasnatoqaa yrnoeor/r Komponente der Drehgesch-
angulaire CKOpOCTVl windigkeit
composante du vecteur vent cocrasnatoObL(afr c~op0cTM BeTpa Komponente des Windvektors
100 component, wind velocity
(airframe) composante de Ia forte coc-rasnato~aa a3poAMHaMt4- Komponente der
101 component of the
aerodynamic forte aerodynamique (du planeur) qeckor;r cMnbl (nnatiepa nera- ( Flugwerks-) Luftkraft
renbtioro annapara)
composante du moment cocrasnato~aa a3pojqMHaMw Komponente des (Flugwerks-)
102 component of the (airframe)
qecKor0 MoMeHTa (nnaHepa Luftmoments
aerodynamic moment aerodynamique (du planeur)
neTaTenbHor0 annapaTa)
flight-path composante du vecteur COCTaBnfltOl.QaF1 3eMHOti CKOpOCTM Komponente des Vectors der
103 component of
velocity vitesse-Terre neTaTenbHor0 annapa-ra Bahngeschwindigkeit
104 component of the (resultant) composante du moment cocrasnfltoqaa (pesynbTr4pyto- Komponente des (resultieren-
(resultant) des forces de qel-0) MOMeHTa ~BM~yU(MX CMJl den) Moments der Antriebs-
moment of propulsive forces
propulsion kräfte
105 component of the resultant composante de Ia forte cocrasnatoqafl pe3ynbrMpytoyeM Komponente der resultierenden
CMrl bl Kraft
forte resultante
Komponente des resultierenden
106 component of the resultant composante du moment cocrasnaroqafr pesyn bTMpyto-
moment resultant u(erO MOMeHTa Moments
Komponente des Schubes
107 component of the thrust composante de Ia poussee cocraBnatoqafr rfirr4
ISO 5843-4 : 1990 (E/F/R)
MC0 5843-4 : 1990 (A/@/P)
English Francais PYCCKM ti Deutsch
Komponente des Vektors des
108 component of the total load composante du vecteur cocrasnf4to~aa neperpy3Ky
factor vector facteur de Charge total Lastvielfaches
109 components of th e aero- composantes de Ia forte cot TaBnRlolqM e a3poAt4HaM Komponenten der Steuerluft-
dynamic control aerodynamique de controle CKO ti ynpasm roqet3 cmbl kraft; Komponenten der aero-
dynamischen Steuerwirkkraft
110 components of the aero- composantes du moment cocTasnflto~t4e a3pop, L/IHaMM qe- Komponenten des Steuerluft-
dynamic control moment dynamique de CO ntrole cKor0 ynpasmwtqero MOMeH Ta moments; Komponenten des
aerodynamischen Steuerwirk-
moments
111 configuration, (geometric) configuration (geometrique) (reoMeTpmecKa@ KoHcjmry- Zustandsform (geometrische);
Konfiguration (geometrische)
ww
112 configuration, real geometric configuration geometrique @aKTmecKafl reoMeTpwecKafl geometrische Istzustandsform;
reelle
KOHc@lrypaqMFl geometrische Istkonfiguration
configuration geometrique
113 configuration, selected geo- B bl6paHHaFI reoMeTpwecKafl geometrische Sollzustandsform;
metric selectionnee KOHqwlrypaqMFi geometrische Sollkonfiguration
114 control, piloting commande de pilotage nmoTaxHblW pblirar ynpaBneHm Flugführungssteuerung; Steuer-
organ; Steuerbedienelement
115 controls commandes pblqari4 ynpaBneHm Steuerungen; Steu erorg ane;
Bedienelemente
coordinate of the foremost
116 abscisse du Point Ie plus en KoopAMHaTa nepeAHeh T~~KM Abszisse des Vorderpunkts der
Point of the aerodynamic mean avant de Ia Corde moyenne mHu4 cpeAHeti a3poAMHaMwe- mittleren aerodynamischen
aerodynamique (de Ia derive) CKOI/I XOpp,bl BepTVlKanbHOrO
chord line (of the fin) Seitenleitwerksehne
0nepeHm
117 coordinate of the foremost abscisse du Point Ie plus en KoopAr/rHaTa nepeAHeti TOqKi4
Abszisse des Vorderpunkts der
Point of the aerodynamic avant de Ia Corde moyenne ni4Hm cpeAHer;i a3poAMHaMwie- mittleren aerodynamischen
mean chord line (of the wing) aerodynamique (de I’aile) CKOI;I XOpA bl (Kpblna) 1 Flügel-)Sehne
D
deflection, Iongitudinal forte
118 braquage de Ia gouverne de 0TKnoHeHue 0praHa ynpaBneHm Tangentialkraft-Stellglied-
motivator forte longitudinale npo~onbHoWm-io~ ausschlag
119 deflection, motivator braquage de gouverne 0TKnoHeHMe 0praHa ynpaBneHm Stellgliedausschlag
120 deflection, normal forte braquage de Ia gouverne de 0TKnoHeHMe 0praHa ynpaBneHm Normalkraft-SteIlgliedausschlag
motivator forte normale HOpManbHOtiCMJlOl8
121 deflection, pitch motivator braquage de Ia gouverne de 0TKnoHeHMe 0praHa ynpaBneHm4 Nickstellgliedausschlag
tangage TaHraxoM
122 deflection, roll motivator braquage de Ia gouverne de
0TKnoHeHMe 0praHa ynpasneHr4H Rollstellgliedausschlag
roulis KpeHOM
123 deflection, transverse braquage de Ia gouverne de
OTKnoHeHue 0praHa ynpaBneHm Seitenkraft-SteIlgliedausschlag
motivator forte transversale noneperHor;tcmoti
124 deflection, yaw motivator braquage de Ia gouverne de 0TKnoHeHue opratia ynpasneHuif4 Gierstellgliedausschlag
lacet
pblCKaHPleM
125 deflection of a motivator braquage geometrique d’un reoMeTpwecKoe 0TKnoHeHMe
geometrischer Ausschlag eines
component, geometric element de gouverne 3neMeHTa 0praHa ynpaBneHm Stellgliedelements
126 density, (air) masse volumique (de I’air) llJlOTHOCTb (B03P,yXa) (LuWDichte
ISO 5843-4 : 1990 (E/F/R)
MC0 5843-4 : 1990 (A/@/P)
English Francais PYCCKH ii Deutsch
Bezug4 luft)-Dichte
127 masse volumique de reference XapaKTepH aR nJlOTHOCTb
density, datum (air)
(de I’air)
(BwlYxa)
densite (de I’air) OTHOCMTeJlbHaFl llJlOTHOCTb relative (Luft-)Dichte
128 density, relative (air)
(BowYxa)
Dichte (statische)
129 density, (static) masse volumique (statique) xapaKTepHaf4 llJlOTHOCTb BoJ/Jyxa
deriva tive with respect to the derivee par rap port npoM3BoflHafl no yrny aTaKi4 Derivativ nach dem Anstell-
win kel
angle of attack a I’incidence
Derivativ nach dem Schiebe-
131 deriva tive with respec t to the derivee par rapport au npol43Bo~Haf4 no yrny
win kel
angle of sideslip derapage CKOJlbXeHl’lfl
deriva tive with respect to the derivee par rapport au nombre npoM3BoAHaH no wcny M Derivativ nach der Machzahl
Mach number de Mach
Derivativ nach der normierten
133 derivative with respect to the derivee par rapport a Ia n pOM3BOJl, HaR no 6e3pa3M epHol2
normalized rate of Change of derivee reduite de I’incidence CKOpOCTM Ll3M etieHm yrn a aTaKi4 zeitlichen Ableitung des
Anstellwinkels
the angle of attack
134 derivative with respect to the derivee par rapport a Ia npow3BoAHaH no 6e3pa3MepHoti Derivativ nach der normierten
derivee reduite du derapage CKO~OCTVI M3MeHeHm yrna zeitlichen Ableitung des
normalized rate of Change of
Schiebewinkels
sideslip angle CKOJlb>cteHl’lFl
135 derivative with respect to the derivee pa r rapport 5 Ia npOM3BOA HaR no 6e3pamep HOti Derivativ nach der normierten
CKOpOCTM TaH rama Nickgesc hwindig keit
normalized rate of pitch reduite de tangage
Derivativ nach der normierte n
136 derivative with r .espect to the derivee par rapport a Ia npoM3BogHafl no
normalized rate of roll reduite de roulis CKOpOCTl4 KpeHa Rollgeschwindigkeit
derivative with respect derivee par rapport a Ia vitesse npoH3BofiHaf4 no 6espa3MepHoti Derivativ nach der n ormierten
Giergeschwindigkeit
normalized rate of yaw reduite de lacet CKOpOCTl4 PblCKaHVIfl
1HOMy Derivativ nach der nomierten
138 derivative with respect to derivee par rapport a npo~3BoflHafI no 6e3pamIep
the normalized tangential I’acceleration tangentielle KaCaTenbHOMy yCKOpeHMt0 Tangentialbeschleunigung
reduite
acceleration
diametre uivalent äquivalenter Rumpfdurchmesser
139 diameter, fuselage equivalent 3KBMBaJleHTH /JHaMeTp
fuselage @ t03en w+ta
140 displacement of the pitch deplacement de Ia comma nde nepeMeqeHMe pbl trara ynpaBne- Ausschlag des Nicksteueror-
de tangage HMFI no Tat-rramy gans; Nick steu erausschlag
control
deplaceme nt de Ia commande pblqara ynpasne- Ausschlag des Rollsteueror-
141 displacement of the roll epeMetqeHi4e
control de roulis t’lfl l-l0 KpeHy gans; Rollsteuerausschlag
142 displacemen t of the yaw deplacement de Ia commande epeMetqeHMe pblra npasne- Ausschlag des Giersteueror-
l-a Y
gans; Giersteuerausschlag
control de lacet MR n0 pblCKaHVll0
trainee; resistan ce
143 drag Widerstand
aerodynamique
E
af4 noneTHafl
144 envelope, authorized flight domaine de vol autorise 3KcnnyaTaqMoHH erlaubter Flugbereich; e
06naCTb Flugenveloppe
145 domaine de vol peripherique npeAenbHafl noneTHaflo6nacTb Randflugbereich; Randflug-
envelope, peripheral flight
enveloppe
146 envelope, recommended flight domaine de vol recommande peKOMeHAOBaHHaF4 noneTHafi empfohlener Flugbereich;
06naCTb empfohlene Flugenveloppe
147 error, pitot pressure erreur de Pression d’arret OiuM6Ka MsMepeH Horo nonHor0 Pitotdruckfehler
RasnetiMfl
ISO 5843-4 : 4990 (E/F/R)
MC0 5843-4 : 1990 (A/O/P)
English Francais PYCCKH ii Deutsch
error, static erreur statique OwM6Ka VIsMepeHHoro CTaTM rec- Fehler für den statischen Druck
Kor0 AaBneHm
Abweichung
149 excursion excu rsion
F
facteur de Charge Lastvielfaches
150 factor, load neperpy3Ka
151 forte, (airframe) aerodynamic forte aerodynamique (du (Flugwerks-) Luftk
a3poAMHaMwiecKan ctma
planeur) (nnaHepa neTanbHor0
annapa-ra)
152 forte, aerodynamic control forte aerodynamique de a3poAi4HaMmecKafl Steuerluftkraft; aerodynamische
controle
ynpasnatoqafi cma Steuetwirkkraft
forte axiale
153 forte, axial a3pogMHaMmecKafl npoAonbHafl Tangentialkraft
cma
154 forte, controlling forte de controle ynpasnfwoqafl cma Steuerwirkk raft; Stellkraft
155 forte, Cross-stream; forte, forte a3pofiMHaMwecKafl60KoBafl Querkraft
lateral cma
156 forte, lateral; forte, cross- forte laterale a3poAtdHaMwdecKafi 60KoBaf4 Querkraft
stream cma
157 forte, normal forte normale a3pofjMHaMmecKafl HopManbHafl Normalkraft
cvina
forte, resultant forte resultante
158 pesyn bTi4pytoqafl cma resultierende
159 forte, side; forte, transverse forte transversa a3poAi4HaMwecKafl noneperHafi
Seitenkraft
cma
forte, transverse; forte, side forte transversale
160 a3poAuHaMwecKafi nonepeqHafl Seitenkraft
cuina
161 forte on the pitch control effort sur Ia commande cma, npMKnaAbiBaeMaFt K Kraft auf das Nicksteuerorgan;
de tangage pblqary ynpaBneHm no TaHraxy
Nicksteuerkraft
162 forte on the roll control effort sur Ia commande
cma, npMKnaAblBaeMaf4 K Kraft auf das Rollsteuerorgan;
de roulis pblirary ynpaBneHm no KpeHy Rollsteuerkraft
163 forte on the yaw control effort sur Ia commande de lacet cma, nprnKnaAblBaeMafl K pblqa- Kraft auf das Giersteuerorgan;
ry ynpaBneHm no pblcKaHmo Giersteuerkraft
H
164 height, fin hauteur de Ia derive BblCOTa BepTVlKanbHOrO
Seitenleitwerkshöhe
0nepeHm
height, fin tip
165 hauteur de I’extremite BbICOTa KOHL(eBOh qaCTM KLlnFI Seitenleitwerkspitzen höhe
de derive
166 height (of the aircraft), ground hauteur hors tout au sol (de ra6apMTHafl B blcoTa (caMoneTa) Gesamthöhe (des Luftfahr-
Overall I’avion)
Ha 3eMne zeugs) am Boden
167 height (of the aircraft), Overall hauteur hors tout (de I’avion)
ra6apMTHafl B blcoTa (caMoneTa) Gesamthöhe (des Luftfahr-
zeugs)
I
168 indication, longitudinal indication d’ ‘un accelerometre
noKa3aHm AaTwKa ycKopeHm Längsbeschleunigungsmesser-
accelerometer longitudinal B npoAonbHoM HanpaBneHm anzeige
169 indication, normal acceler- indication d’un accelerometre noKa3aHm AaTwKa ycKopeHm Normalbeschleunigungsmesser-
ometer normal
B HOpManbHOM HallpaBneHMM anzeige
ISO 5843-4 : 1990 (E/F/R)
MC0 5843-4 : 1990 (A/@/P)
Deutsch
Francais
indication d’un accelerometre Querbeschleunigungsmesser-
noka3atir4fr AaTqMka yckopeti
anzeige
transversal B noneperHoM HanpaBneHw
longueur du fuselage AnuiHa c@tosenfv+ta Rumpflänge
length, reference longueur de reference xapaKTepHafi gnuiHa Bezugslänge
length (of the aircraft), ground longueur hors tout au sol (de ra6apMTHaR gnUria (caMonera) Gesamtlänge (des Luftfahr-
Overall zeugs) am Boden
I’avion) tia 3eMne
length (of the aircraft), Overall Gesamtlänge (des Luftfahr-
longueur hors tout (de I’avion) ra6apuiTHan jqni4Ha (caMoneTa)
zeugs)
length, (wing) aerodynamic longueu r de Ia Corde moyenne 4nuHa cpeflHeM a3poAMHaMme- mittlere aerodynamische
mean chord aerodyn amique (de I’aile) CKOh XOpJj bl (Kpblna) (Flügel-)Tiefe
176 lift portance a3poAMHaMurecKafl noflaeMHafl Auftrieb
cma
177 line, fin aerodynamic
Corde moyenne aerodynamique nMHmcpeAHeWa3poflMHaMme- mittlere aerodynamische
chord de Ia derive CKOti XOpp,bl BepTklKanbHOrO Seitenleitwerksehne
0nepeHm
line, fin local chord Corde locale de Ia derive nMHMR MeCTHOti XOpp,bl BepTkl- örtliche Seitenleitwerksehne
KanbHoro 0nepeHm
line, fin n % chord ligne a n % des cordes de Ia nl4HMFl f7 % XOpp,bl BepTPlKanb- n %-Lin ie der Seitenleitwerk-
derive Horo 0nepeHm sehne
180 line, fin reference chord Corde de reference de Ia derive nMHMR 6a3OBOh XOpp,bl BepTkl-
KanbHoro 0nepeHm Seitenleitwerkbezugssehne
line, twing) aerodynamic Corde moyenne aerodynamique mittlere aerodynamische
nMHm cpeflHeti a3poAMHaMme-
chord (de I’aile) CKOti XOp/J bl (Kp blna) (Flügel-)Sehne
line, (wing) central chord Corde centrale (de I’aile) JlLlHMfl 4eHTpanbHOlil XOpp,bl (Flügel-)lnnensehne
(Kp blna)
183 line, (wing) local chord Corde locale (de I’aile) JlMHLlfl MeCTHOiil XOpAbl (Kpblna) tliche (Flügel
-)Sehne
line, (wing) n % chord ligne a n % des cordes (de n
JlVIHPlR n % XOp,Ljbl (Kpblna) % - Linie der (Flügel-) ISehnen
I’aile)
185 line (of a motivator charniere (d’un element de oc b BpaUeHVl HTa 0praHa Scharnierlinie (eines Stellglied-
elements)
component), hinge gouverne) paBneHm)
Yn
M
186 Mach number nombre de Mach qMcno M Machzahl
nombre de Mach indique
187 Mach number, indicated clMcno M no npM6opy gemessene Machzahl
manceuvre margin - pitch marge statique en ressource, CTelleH b CTaTM reCKOlil yCTOti- Manövermaß bei festem
motivator fixed gouverne de profondeur Nickstellglied
wB0cTk1 no neperpy3Ke npui
bloquee @MKCMpOBaHHOM pyne BblCOTbl
manceuvre margin - marge sta tique en ressource, CTelleHb CTaTklqeCKOti yCTOl% Manövermaß
motivator free gouver ne de profondeur libre Nickstellglied
wB0cTM no neperpy3Ke npi4
CBO60,4HOM pyne BblCOTbl
manceuvre margin - marge statique en ressource, CTelleH b CTaTVlqeCKOti yCTOlil- Manövermaß bei
f ixed
manche bloque wB0cTk1 no neperpy3Ke npu Knüppel
C@lKCMpOBaHHOM pblqare
ynpaBneHm
ISO 5843-4 : 1990 (E/F/R)
MC0 5843-4 : 1990 (A/@/P)
Deutsch
English Francais PYCCKH ii
en ressource, CTelleH b CTaTM qeCKOr;r yCTO& Manövermaß bei losem Knüp-
191 manceuvre margin - stick marge statique
free manche libre WB~CTVI no neperpy3ke npr4
Pel
CBO~OJJH~M pblrare ynpaBneHkw
uverne Manöverpu nkt bei festem Nick-
192 mance
...
ISO
INTERNATIONAL
5843-4
STANDARD
Second edition
Deuxieme Edition
NORME
BTopoe t43gawe
1990-10-01
INTERNATIONALE
ME~~YHAPOfiHblti
CTAHAAPT
List of equivalent terms -
Aerospace -
Part 4 :
Flig ht dynamics
Aeronautique et espace - Liste de termes
Gquivalents -
Partie 4 :
Mkanique du vol
ABkla~HOHHble kl KOCMHYeCKkle NWlapaTbl - ~WICOK
3KBMBaneHTHblX TePMMHOB -
%CTb 4:
Mexatima noneTa
Reference number
Numero de hfkrence
t-iohnep CCblJlKM
ISO 5843-4 : 1990 (E/F/R)
MC0 5843-4 : 1990 (A/@/P)
ISO 5843-4 : 1990 (E/F/R)
MC0 5843-4 : 1990 (A/@/P)
Contents
Page
. . .
Foreword . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ill
Scope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Equivalent English, French, Russian and German terms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Alphabetical indexes
French . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Russian. 20
German. 24
Annex A Correspondence between term numbers of ISO 5843-4
and definition numbers of ISO 1151 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Sommaire
Page
Avant-propos. iv
Domaine d’application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Termes equivalents en anglais, francais, russe et allemand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
I
Index alphabetiques
Francais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
,
Russe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Allemand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Annexe A Index de correspondance des termes de I’ISO 5843-4
et des definitions de I’ISO 1151 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
CoRepxawe
CTP.
flpe~mnosm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . v
O6flaCTbrlplAMeHeHVlfl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
3KBMBNleHTHbE TePMVIHbl Ha aHUlMlhCKOM, @paHU(Y3CKOM, PYCCKOM
MHeMe~KOMfi3blKaX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AJIC#XiBMTH ble yKa3aTenH
@paH4)/3CKl/lti .
PYCCK~W .
HeMeqKmij . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
flpwno>Kewe A MHaeKC COOTBeTCTBMfl TepMklHOB MC0 5843-4
~onpeC(eneHMMC/1CO1151. 28
0 ISO 1990
All rights reserved. No patt of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any
means, electronie or mechanical, including photocopying and microfilm, without Permission in
writing from the publisher./Droits de reproduction reserves. Aucune Partie de cette publication
ne peut etre reproduite ni utilisee sous quelque forme que ce soit et par aucun procede, electroni-
que ou mecanique, y compris Ia photocopie et les microfilms, sans I’accord ecrit de I’editeur.
International Organization for Standardization
Case postale 56 l CH-121 1 Geneve 20 l Switzerland
Printed in Switzerland/ Imprime en Suisse
ISO 5843-4 : 1990 (E/F/R)
MC0 5843-4 : 1990 (A/@/P)
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of
national Standards bodies (ISO member bodies). The work of preparing International
Standards is normally carried out through ISO technical committees. Esch member
body interested in a subject for which a technical committee has been established has
the right to be represented on that committee. International organizations, govern-
mental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO
collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all
matters of electrotechnical standardization.
Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to
the member bodies for voting. Publication as an International Standard requires
approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
International Standard ISO 5843-4 was prepared by Technical Committee ISO/TC 20,
Aircraft and space vehicles.
This second edition cancels and replaces the first edition (ISO 5843-4 : 1988), to which
a substantial number of terms have been added.
following Parts, under the general title Aerospace - List of
ISO 5843 consists of the
equivalen t terms :
- Part 7: Aerospace electrical equipment
- Part 2: Aerospace rivets
- Part 3: Aerospace bolts and nuts
- Part 4: Flight dynamics
- Part 5: Environmental and operating conditions for aircraft equipment
- Part 6: Standard atmosphere
- Part 7: Aircraft cargo
- Part 8: Aircraft reliability
- Part 9: Aircraft
- Part 70: Aircraft structure
Annex A of this part of ISO 5843 is for information only.
ISO 5843-4 : 1990 (E/F/R)
MC0 5843-4 : 1990 (A/WP)
Avant-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une federation mondiale
d’organismes nationaux de normalisation (comites membres de I’ISO). L’elaboration
des Normes internationales est normalement confiee aux comites techniques de I’ISO.
Chaque comite membre interesse par une etude a Ie droit de faire Partie du comite
technique cr& a cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non
gouvernementales, en liaison avec I’ISO participent egalement aux travaux. L’ISO col-
labore etroitement avec Ia Commission electrotechnique internationale (GEI) en ce qui
concerne Ia normalisation electrotechnique.
Les projets de Normes internationales adoptes par les comites techniques sont soumis
aux comites membres pour vote. Leur publication comme Normes internationales
requiert I’approbation de 75 % au moins des comites membres votants.
La Norme internationale ISO 5843-4 a et6 elaboree par Ie comite technique ISO/TC 20,
Akonautique et espace.
Cette deuxieme Edition annule et remplace Ia Premiere Edition (ISO 5843-4 : 1988), a
laquelle de nombreux termes ont et6 ajoutes.
presentees sous Ie titre Akronau ti-
L’ISO 5843 comprend les Parties suivantes, genera
que et espace - Liste de termes equivalen ts :
Partie 7 : Appareiflage electrique de l’akonau tique
Partie 2: Rivets pour /es constructions akospatiales
-
Partie 3: Boulonnerie pour /es constructions aerospa tiales
- Partie 4: Mkanique du vol
- Partie 5: Conditions d’ambiance et d’exploita tion pour /es equipemen ts a&o-
nautiques
Partie 6: Atmosphere type
- Partie 7: Fret a&ien
- Partie 8: FiabiW des a&onefs
- Partie 9: Akonefs
-
Partie 70: Structure des akonefs
L’annex A de Ia presente Partie de I’ISO 5843 est donnee uniquement a titre d’informa-
tion.
ISO 5843-4 : 1990 (E/F/R)
MC0 5843-4 : 1990 (A/@/P)
MC0 (MexjJyHapOAHaFI OpraHVl3aqWI I-IO CTaH~apTl43a~Wl) FlBJlFleTCFl BCeMPlpHOti
@eAepaqVleti Haql4OHaJ-i bHblX OpraHl43aqVlti l-l0 CTaH~apTl43a~lWl (KOMPlTeTOB-WeHOB
MCO). Pa3pa6OTKa MexAyHapO,qHbrX CTaHAapTOB OCyllJeCTBJlFleTC~ TeXHMqeCKMMM
KOMMTeTaMLl Hco. Ka>Kp,biti KOMMTeT-WeH, 3aMHTepeCOBaHHblti B ,4eflTenbHOCTM, plnFl
KOTOpOti 6brn CO3p(aH TeXHWleCKVlti KOMMTeT, l4MeeT llpaB0 6blTb l-lpeQCTaBneHHblM B
3TOM KOMMTeTe. Me>t
opratii43auw, i4MetouqHe c~~31/1 c VlCO, TaKxe npwii4MatoT ycracTi4e B pa6oTax. YT~
KaCaeTCfI CTaHfiapTM3aqWI B o6nacTu SIeKTpOTeXHMKM, VICO pa60TaeT B TeCHOM B
TeCHOM COTpy,4HNeCTBe C MexAyHapOAHOti 3neKTpOTeXHWlWKOti KOMMCCMeti
(M3K).
l-lpr/rHRTble TeXHVlcleCKL/IMPl KOMI/1TeTaMI/1,
npOeKTbl Me>K,qyHapOp,HblX CTaHAapTOB,
paCCblnatOTCFl KOMVlTeTaM-qneHaM Ha TOnOCOBaHMe. L/lX Olly6JWlKOBaH~e B KaqeCTBe
MWKAyHapOAHbIX CTaHAapTOB Tpe6yeT oflo6peHm n0 MeHbUJeti Mepe 75 % KOMMTe-
TOB-WeHOB, np~HvlMatoll&lx yqacTi4e B ronocoBaww.
apOflHblti CTaH VlCO 5843-4 6 bin pa3pa60TaH ieXHWieCtwM KOMPlTeTOM
Mexgyti
I4aPT
annapambl.
VICOITK 20, ABual&IOHH ble u KOCMU 4ecKue
i43fla t-we aHtiynMpyeT i4 3aMeHReT n e peoe Pl34 aHl/te (WO 5843-4:
HaCTO iqee BTOpOe
1988), KOTOpOMy 6 bll-lvl ,qO6aBneH bl MHOrOqMCneHH ble ‘epMl4H bl.
COCTO T ld3 cn Q acTeti, noA 064111 M 3arnaBMeM ABua4UOHHble U
klC0 5843
WY tW~X
Koc~wecKue an apambl - Cnuco K 3KBUBal7eHmHblX mepMUHOB :
-
4aCTb 1: ABMaKOCMNeCKOe 3neKTpOO60pyflOBaH~e
-
4aCTb 2: ABl/laKOCMlWeCKVle 3aKnellKVl
-
4aCTb 3: ABV1aKOCMvIWCKvIe 60nTbl I.4 ratiKVI
-
YacTb 4: Mexat-twa none-ra
- YaCTb 5: B Heut-we 1/1 3KcnnyaTauvIoHHble ycnoBMF1 pa6OTbi afwIaqr/roH
o60pyAOBa HVlFl
-
YaCTb 6: CTaHAapTHaR aTMOC@epa
-
qaCTb 7: ABVlaqVIOHHble rpy3bl
-
YaCTb 8: t-iaJJe>KHOCTb neTaTenbHblX annapa-ros
-
YacTb 9: ATMoc@eptibie neTaTenbtible annapa-rbi
-
qacTb IO: KOHCT~~K~VIFI aTMoc@epH blx neTaTen bt-i blx annapa-ros
npunoxeHMe A Hac-roqeti Yacw MC0 5843 flaH0 TonbKO jqnR w-i@opMaqMM.
This page intentionally left blank
INTERNATIONAL STANDARD
ISO 5843-4: 1990 (E/F/R)
NORME INTERNATIONALE
MC0 58434: 1990 (A/WP)
MEX~YHAPO~HbIül CTAHflAPT
Aerospace - List Akonautique ABHaqHOHHble H
of equivalent et espace - KocndwiecKb4e annapani -
CIWICOK 3KBHBNleHTHblX
terms - Liste de termes
TeplWlHOB -
equivalents -
Part 4 :
%CTb 4 :
Flight dynamics Partie 4 :
Mexatiwa none-ra
IVkanique du vol
Scope Domaine d’application 06nacTb npHMeHeHm
ISO !5843 establishes a list of equivalent L’ISO 5843 etablit une liste de termes tdco 5843 nPMBOAMT CnMCOK 3KBMBaJleHT-
Äquivalents utilises dans Ie domaine des
terms used in the field of aerospace HblX TePMVlHOB, IlfWlMeHfleMblX B 06naCTM
construction. This part of ISO 5843 constructions aerospatiales. La presente aBMaKOCMM~eCKMX KOHCTPYK4Mti. HacTo-
Partie de I’ISO 5843 donne les termes
gives those terms relating to flight wuafl 4aCTb VlCO 5843 Ase-r 3KBMBanetw
dynamics. Äquivalents relatifs a Ia mecanique du vol.
Hble TePMVlHbl r-IO MeXaHVlKe IlOfleTa.
NOTES NOTES IlPLlMEclAHL’lFl
1 In addition to terms used in the three 1 En complement des termes utilises dans les 1 B ,qOnOflHeHkle K TepMi4HaM Ha TpeX O@WlqL/I-
official ISO languages (English, French and trois langues officielles de I’ISO (anglais, fran- aflbHblX Fl3blKaX L/1co (aHUWltiCKOM, C#IpaHqY3-
CKOM M PYCCKOM) HaCTORqaR qaCTb L/1co 5843
Russian), this part of ISO 5843 gives the cais et russe), Ia presente Partie de I’ISO 5843
donne les termes equivalents en langue alle- BKJltOc(aeT TaKNte 3KBMBaJleHTH ble TepMVIH bl Ha
equivalent terms in the German language;
these have been included at the request of mande; ces termes ont etc inclus a Ia demande HeMeLJKOM Fl3blKe. 3Tl4 TepMVlHbl 6binM BKJ-llO-
ISO Technical Committee ISO/TC 20, and du comite technique ISO/TC 20 et sont publies qeHbl n0 npOCb6e TeXHLlqeCKOl-0 KOMMTeTa
are published under the responsibility of the sous Ia responsabilite du comite membre de VICOPTK 20 M I-I~~J’IIAK~~OTCR nop, OTBeTcTBeH-
member body for Germany, F.R. (DIN). I’Allemagne, R. F. (DIN). Toutefois, seuls les ter- HOCTb KOMPITeTa-WeHa @eRepaTMBHOti PecnyG-
mes donnes dans les langues officielles peuvent J-IMKM repMaHlW (P,klH). Op,HaKO, TOJlbKO TepMlA-
However, only the terms given in the official
languages tan be considered as ISO terms. etre consideres comme etant des termes de Hbl, npMBeAeHHble Ha OC@lu,PlaJlbHbIX F13blKaX,
I’ISO. MOt-YT CqMTaTbCfl TepMPlHaMPl L/Ico.
2 Definitions of some of the terms given in
this part of ISO 5843 are given in ISO 1151, 2 Les definitions de certains des termes 2 OnpeRenetitifl HeKOTOpblX TePMMHOB, npMBe-
donnes dans Ia presente Partie de I’ISO 5843
Flight dynamics - Concep ts, quan Mies and AeHHblX B HaCTOfIqeti qaCTM L/1co 5843, B3RTbl M3
symbols. Equivalence of the terms in figurent dans I’ISO 1151, Mecanique du vol - LICO 1151, Mexatiwa nonema - OcHoBHbie no-
Concepts, grandeurs et Symboles. L’equivalence HflrK’UH, BenUYUHbl U CUMBOJ7bl. B Ka>cc/qOM OCO-
different languages should be checked for
des termes dans les differentes langues devrait 60M CJIyrae ynOTpe6fleHWi TepMMHOB Ha pa3HblX
particular usage by taking the ISO 1151
etre verifiee pour les cas d’usage particulier en se R3blKaX, MX 3KBMBaIleHTHOCTb HeOBXO~uiMO npO-
definitions as a basis. The correspondence
basant sur les definitions de I’ISO 1151. Un BepF1Tb Ha OCHOBe onpeAeneHi4M vlco 1151.
between the term numbers of this part of
index de correspondance des termes de Ia
ISO 5843 and the definitions of ISO 1151 is MH/JeKC COOTBeTCTBMfl TepMlAHOB HaCTOfIiqelh
presente Partie de I’ISO 5843 et des definitions qacTH MC0 5843 PI onpeAeneHW MC0 1151 AaH
given in annex A.
de I’ISO 1151 est donne dans I’annexe A. B npMnoxeHMMM A.
ISO 5843-4 : 1990 (E/F/R)
MC0 5843-4 : 1990 (A/@/P)
Equivalent English, French, Russian and German terms
Termes Äquivalents en anglais, francais, russe et allemand
3KBPlBaJleHTH ble TePMHH bl Ha aHWlHiiCKOM, @paH&CKOM, PYCCKOM kl HeMeqKOM fl3blKaX
Francais PYCCKH il Deutsch
A
acceleration, norma acceleration tangentielle oe KacaTen bHoe normierte Tangentialbeschleu-
tangential reduite nigung
aero-normalized derivative derivee sans dimension par
6e3pa3MepHae npoH3soAHafl no normiertes Derivativ nach der
with respect to the rate of rapport a Ia derivee de Ia com- CKOpOCTM M3MeHeHMR COCTaBJlfl- zeitlichen Ableitung der Gesch-
Change of the velocity compo- posante de Ia vitesse suivant windigkeitskomponente in
IOqeti B03~yUJHOti CKOpOCTM
nent along the longitudinal I’axe longitudinal BAOJ-lb llpO~OJlbHOti OCM Richtung der Längsachse
axis
3 aero-normalized derivative derivee sans dimension par normiertes Derivativ nach der
6e3pa3MepHafr npoi43BoflHaR no
with respect to the rate of rappot-t a Ia derivee de Ia com- CKOpOCTM Ll3MeHeHVIFl COCTaBJlR- zeitlichen Ableitung der Gesch-
Change of the velocity compo- posante de Ia vitesse suivant lOl.l@l B03/JylUHOti CKOpOCTM windig keitskomponente in
nent along the normal axis I’axe normal BplOJlb HOpMaJlbHOti OCM Richtung der Hochachse
4 aero-normalized derivative derive sans dimension par 6e3pa3MepHan npoi43BoAHafl no normiertes Derivativ nach der
with respect to the rate of rapport a Ia derivee de Ia com- CKOpOCTPl M3MeHeHVlR COCTaBJlfl- zeitlichen Ableitung der Gesch-
Change of the velocity compo- posante de Ia vitesse suivant toqeti 1303flyuwoM CKO~OCTL/~ windigkeitskomponente in
nent along the transverse axis I’axe transversal BAonb nonepeqHoti 0~14 Richtung der Querachse
aero-normalized derivative derivee sans dimension par normiertes Derivativ nach der
6e3pa3MepHafl npoM3BojqHafl no
with respect to the rate of rapport a Ia vitesse de tangage cr
pitch
aero-normalized derivative derivee sans dimension par no normiertes Derivativ nach der
6e3pa3MepHafl npoM3BoflHafl
with respect to the rate of roll rapport a Ia vitesse de roulis CKOpOCTM KpeHa Rollgeschwindigkeit
7 aero-normalized derivative derivee sans dimension par 6e3pa3MepHafl npoM3BoAHafl no normiertes Derivativ nach der
with respect to the rate of rapport a Ia vitesse de lacet CKOpOCTM pblCKaHMR Giergeschwindigkeit
yaw
8 aero-normalized derivative derivee sans dimension par 6e3pa3MepHafl npow3BoAHafl no normiertes Derivativ nach der
with respect to the velocity rapport a Ia composante de Geschwindigkeitskomponente
cocTaBmmqe1;1 ~03jqyu~~oM
component along the Ia vitesse suivant I’axe CKOpOCTM BAOJlb npO/JOIlbHOti in Richtung der Längsachse
longitudinal axis longitudinal OCM
9 aero-normalized derivative derive sans dimension par 6e3pa3MepHaf4 npoM3BoflHafl no normiertes Derivativ nach der
with respect to the velocity rapport a Ia composante de Ia cocTaBmt0qeti ~03~ytu~oW Geschwindigkeitskomponente
component along the normal vitesse suivant I’axe normal CKOpOCTM BAOJlb HOpMaflbHOiil in Richtung der Hochachse
axis OCM
IO aero-normalized derivative derivee sans dimension par 6e3pa3MepHaH npoi43BoAHafl no normiertes Derivativ nach der
rapport a Ia composante de Geschwindigkeitskomponente
with respect to the velocity cocTaBmto~eM B~~Q~UJHOI~I
component along the Ia vitesse suivant I’axe CKO~OCTPI BAonb nonepeqHorl in Richtung der Querachse
transversal
transverse axis OCM
airspeed vitesse-a ir B03~yUlHaF1 CKOpOCTb JleTaTeJlb- Fluggeschwindigkeit
Horo annapa-ra
12 airspeed, calibrated vitesse conventionnelle MH/JMKaTOpHaFl 3eMHaFI CKOpOCTb Fahrt; kalibrierte Geschwindig-
keit
Äquivalent de vitesse äquivalente Fluggeschwindigkeit
13 airspeed, equivalent MH)JMKaTOpHafl CKOpOCTb
14 airspeed, indicated vitesse indiquee npw60pHafl CKOpOCTb angezeigte Fluggeschwindigkeit
15 altitude, density altitude-masse volumique BblCOTa n0 I-IJ-IOTHOCTVI Dichtehöhe
ISO 5843-4 : 1990 (E/F/R)
MC0 5843-4 : 1990 (A/@/P)
English Franqais PYCCKH ii Deutsch
altitude, geometric (with altitude geometrique (par reoMeTpr4qeckafr f3 brcoTa geometrische Höhe (über
respect to sea level) rapport au niveau de Ia mer) (Ha4 ypOBHeM MOpR) Normalnull)
17 altitude, geopotential altitude geopotentielle reonoTet+ManbHafl Bbrcora geopotentielle Höhe
18 altitude, pressure altitude-Pression 6apOMeTpWeCKaFl BblCOTa Druckhöhe
19 altitude, temperature altitude-temperature BblcoTa no TeMnepaType Temperaturhöhe
20 angle, air-path azimuth; angle azimut aerodynamique CKOpOCTHOti yron pblCKaHMR Flugwindazimut
air-path track
21 angle, air-path bank angle de gite aerodynamique CKOpOCTHOlil yrOn KpeHa Flugwindhängewinkel
22 angle, air-path climb; angle, pente aerodynamique c~opocT~oG~ yron TaHraxa Flugwindneigungswinkel
air-path inclination
23 angle, air-path inclination; pente aerodynamique c~opocT~oI/1 yron TaHraxa Flugwindneigungswinkel
angle, air-path climb
angle, air-path track; angle, azimut aerodynamique CKO~OCTHOM yron pblcKaHm Flugwindazimut
air-path azimuth
25 angle, azimuth azimut yrOn pblCKaHMR Azimut
26 angle, bank angle de gite yron KpeHa Hängewinkel
27 angle (of a motivator compo- angle de braquage (d’un ele- yron 0TKnoHeHm (3neMeHTa
Ausschlagwinkel (eines Stell-
nent), deflection ment de gouverne) 0praHa ynpaBneHm) gliedelements)
28 angle, fin local sweep fleche locale de Ia derive MeCTH blti yrOn CTpenOBMAHOCTVl örtlicher Seitenleitwerkeinstell-
BepTVlKanbHOrO OllepeHMfl
win kel
29 angle, fin setting angle de calage de Ia derive
yrnosoe nonoxeHMe BepTMKanb- Seitenleitwerkeinstellwinkel
Horo 0nepeHm
30 angle, flight-path azimuth azimut de Ia trajectoire yron nyTM Bahnazimut
31 angle, flight-path inclination; pente yrOn HaKnOHa TpaeKTOpMM Bahnneigungswinkel;
angle of climb Steigwinkel
32 angle, fuselage reference angle de reference fuselage 6a30BblJA yron cjmsenfma Rumpfbezugswinkel
33 angle, inclination assiette longitudinale yron TaHraxa Längsneigung; Längsneigungs-
Winkel
34 angle (of the wing), local
diedre local (de I’aile) MecTH blti yron nonepeqHor0 örtlicher V-Winkel (des Flügels)
dihedral
v (Kpblna)
35 angle (of the wing), local
diedre local effectif (de I’aile) MeCTHblti 3@@eKTVlBHblti yrOn örtlicher effektiver V-Winkel
effective dihedral nonepeqHor0 V (Kpblna) (des Flügels)
36 angle (of the wing), local fleche locale effective (de I’aile) MeCTHblti 3@C#JeKTinBHbliil yrOn örtlicher effektiver (Flügel-) Pfeil-
effective sweep CTpenOBPI~HOCTH (Kpblna) winkel
37 angle (of the wing), local angle de vrillage geometrique örtiliche geometrische
MecTHblM reoMeTpmecKi4ti yron
geometric twist local (de I’aile) KpyTKM (Kpblna) (Flügel-)Verwindung
38 angle, setting, of the angle de calage de I’axe yron HaKnoHa npogonbHoti ocv1 Einstellwinkel der Längsachse
longitudinal axis with respect
longitudinal par rapport a I’axe OTHOCMTenbHO 6a30BOti CL’lCTeMbl gegenüber der Bezugsachse
to the aircraft reference axis de reference avion KoopflMHaT neTaTenbHor0 des Luftfahrzeugs
annapa-ra
39 angle, wind azimuth azimut du vecteur vent yron BeTpa Windazimut
40 angle, wind elevation pente du vecteur vent HaKnOH BeTpa Windneigungswinkel
41 angle in pitch, ground limit angle limite au sol en tangage npeAenbHblr;i yron Ha 3eMne no Längsneigungs-Grenzwinkel am
TaH raxy Boden
ISO 5843-4 : 1990 (E/F/R)
MC0 5843-4 : 1990 (A/@/P)
English Francais PYCCKH ii Deutsch
42 angle in roll, ground limit angle limite au sol en roulis npeflenbHblh yron Ha 3eMne no Querneigungs-Grenzwinkel am
Boden
ww
43 angle of attack angle d’attaque; incidence Anstellwinkel
yron aTaKM
44 angle of climb; angle, flight- Bahnneigungswinkel;
pente yrOn HaKnOHa TpaeKTOpWl
path inclination Steigwinkel
Schiebewinkel
45 angle of sideslip derapage yrOn CKOnbXeHPlfl
46 area, fin aire de Ia derive nnoqaflb BepTMKanbHOrO one- Seitenleitwerkfläche
peHHR
47 area, (wing) aire (de I’aile) nnoqap, b (kpbina) (Flügel-)FIäche
48 area, fuselage maximum aire du maitre couple du Hauptquerschnittsfläche des
nnoqaAb MMAeneBoro ceqeHm
Cross-sectional fuselage Cp to3en n Ka Rumpfes
49 area, reference surface de reference xapaKTepHafl nnouqa4 b Bezugsfläche
50 axis, aircraft reference axe de reference avion 6a30safl ocb neTaTenbHor0 Bezugsachse des Luftfahrzeugs
annapa-ra
axe aerodynamique CKOpOCTHaFi OCb Flugwindachse
51 axis, air-path
52 axis, Cross-stream; axis, axe lateral aerodynamique nonepeqHafl cKopocTb ocb; Querkraftachse
lateral air-path 60KOBaR OC b
53 axis, fuselage axe fuselage ocb cjmsenmta Rumpfachse
54 axis (of a motivator com- axe de charniere (d’un element (MaTeMaTWeCKaR) OCb Scharnierachse (eines Stell-
gliedelelements)
ponent), hinge line de gouverne) BpaqeHm (3neMeHTa
0praHa ynpaBneHm)
55 axis, intermediate System triedre intermediaire nonycBfi3aHHafl cmTeMa experementelles Achsenkreuz;
querachsenfestes Achsenkreuz
KOOp/JMHaT
56 axis, lateral air-path; axis, axe lateral aerodynamique 60KoBafl ocb; nonepecrHafl Querkraftachse
Cross-stream CKOpOCTHaR OCb
57 axis, longitudinal axe longitudinal npojqonbHaR ocb Längsachse
58 axis, normal 1) axe normal 1) HOpManbHaFl OCb; OCb llO/J%- Hochachse 1)
eMHOti CMnbl ‘)
Auftriebsachse
59 axis, normal air-path axe normal aerodynamique HOpManbHaF1 CKOpOCTHaFI OCb
60 axis (of a component), axe de reference (d’un 6a30saR ocb (3neMeHTa) Bezugsachse (eines Elements)
element
reference
61 axe de reference d’une Partie Bezugsachse eines Hauptteils
axis of a main Part, reference 6a30Baflocb 0cH0~H0W qacTt4
principale
62 axis, tra nsverse axe transversal noneperHafl ocb Querachse
63 axis System, aircraft reference triedre de reference avion 6a30safl CVICTeMa KOOpAMHaT Bezugsachsenkreuz des Luft-
neTaTenbHor0 annapa-ra fahrzeugs
1) Die Achsenrichtung in den russi-
1) The direction of axis in the 1) En ce qui concerne les termes 1) HanpaBneHMe OCeti B pycc~wx
Russian equivalent terms is exactly russes Äquivalents, Ia direction des 3KBMBaJleHTaX IlOHRTMti ,,HOpMaflbHafl sehen Begriffen ist genau entgegen-
axes est exactement a I’oppose de Ia gesetzt der betreffenden Achsenricht-
opposite to the direction of corres- OCb“ M ,,OCb IlOflLeMHOti CMJlbl“ RBJlReT-
pondent axis in body axis and air- direction des axes correspondants CR IlpflMO llpOTMBO~OJlO~HblM HallpaB- ungen im Achsenkreuz des Flugzeu-
path axis Systems in scientific and dans Ie triedre avion et dans Ie fleHMIO COOTBeTCTBytOl.QlX OCeii B CBR- ges und im aerodynamischen Ach-
technical publications in English, triedre aerodynamique utilises dans 3aHHOti M CKOpOCTHOti CMCTeMaX KOOp- senkreuz, die in der englischen, fran-
French and German. les publications scientifiques et AMHaT B HayclHO-TeXHVlqeCKOlil flPlTepa- zösischen und deutschen wissen-
schaftlieh-technischen Literatur ge-
techniques en anglais, francais et Type Ha aHrnMtiCKOM, @paH4y3CKOM L1
allemand. HeMeuKOM R3blKaX. bräuchlich sind.
ISO 5843-4 : 1990 (E/F/R)
IKO 5843-4 : 1990 (A/@/P)
English Franqais Deutsch
PYCCKbl ii
64 axis System, aircraft-carried triedre terrestre porte par no~BmKHaf4 erdparalleles Achsenkreuz mit
earth I’avion körperfestem Ursprung
KOOpAlAHaT
axis System, aircraft-carried
65 triedre normal terrestre Porte HOpManb LlCTeMa geodätisches [erdlotfestes]
normal earth pa r I’avion ,lJPlHaT Achsenkreuz mit körperfestem
Ursprung
66 axis System, air-path triedre aerodynamique CKOpOCTHaFI CVICTeMa KOOp/JMHaT aerodynamisches Achsenkreuz;
flugwindfestes Achsenkreuz
67 axis System, body triedre avion CBFi3aHHaR CLdCTeMa KOOpAIAHaT körperfestes Achsenkreuz
68 axis System, earth-fixed triedre terrestre 3eMHaFI CMCTeMa KOOp#AHaT erdfestes Achsenkreuz
69 axis System, flight-path triedre cinematique TpaeKT OpHaFl CMCTeMa Bahnachsenkreuz
fluiHaT
fuselage Rumpfachsenkreuz
70 axis System, fuselage ClACTeMa KOOpflMHaT c@o3enfwa
71 axis System, normal earth- normal terrestre HOpManb HaF1 3eMHaFI CMCTeMa erdlotfestes Achsenkreuz;
f ixed KOOpF(MH aT geodätisches Achsenkreuz
mit erdfestem Ursprung
72 axis System (of a component), triedre de reference (d’un 6a30saR ckmeMa KOOpAMHaT Bezugsachsenkreuz (eines
reference element) (3neMeHTa) Elements)
C
case, effective flight; Point, Point
73 cas de vol effectif; de vol @aKTw-iecKtie ycnosm none-ra tatsächlicher Flugbetriebsfall;
effective flight effectif Istflugbetriebsfall; tatsächlicher
Flugbetriebspunkt; Istflugbe-
triebspunkt
74 case, flight; Point, flight cas de vol; Point de vol ycnosm none-ra Flugbetriebsfall; Flugbetriebs-
punkt
75 centre (for angle of attack), foyer (pour I’incidence) @o~yc (no yrny aTaKi4) (Anstellwinkel-)Neutralpunkt
aerodynamic
76 centre for angle of sideslip, foyer pour Ie derapage @OKyC l-l0 yrny CKOnbXeHVlFl
Schiebewinkelneutralpunkt
aerodynamic
77 chord, fin aerodynamic mean longueur de Ia Corde moyenne cpeAHm a3poAHHaMwiecKaR mittlere aerodynamische Seiten-
aerodynamique de Ia derive
XOpAa BepTl’lKanbHOrO OllepeHVlR leitwerktiefe
78 chord, fin local longueur de Ia Corde locale de
flJWlHa MeCTHOh XOpAbl BepTPl- örtliche Seitenleitwerktiefe
Ia derive Kan bHor0 0nepeHm
79 chord, (wing) centre-line longueur de Corde centrale (de qeHTpanbHaH xopAa Kpblna (Flügel-)Tiefe innen
I’aile)
80 chord, (wing) local longueur de Ia Corde locale (de MeCTHaF1 XOpJJa (Kpblna) örtliche ( Flügel-)Tiefe
I’aile)
81 coeff icient, axial forte coefficient de forte axiale K03@C@l4PleHT a3pOAPlHaMW Tangentialkraftbeiwert
recKolA npoflonbHow CvlJlbl
82 coefficient, Cross-stream coefficient de forte laterale K03$@Wl4MeHT a3pO~l4HaMW Querkraftbeiwert
forte; coefficient, lateral forte
~eCKOlil60KOBOl/l CMn bl
coefficient de trainee;
83 coefficient, drag KO3@C@lquieHT nO6OBOrO Widerstandsbeiwert
coefficient de resistance conpoTl4BneHMfl
aerodynamique
Kraftbeiwert
84 coeff icient, forte coefficient de forte K03C$IC@l~VleHT CMn bl
85 coeff icient, (aerodynamic) coefficient de moment de KO3@C@l~VleHT (a3pOAVlHaMPl (aerodynamischer) Scharnier-
hinge moment charniere (aerodvnamiaue) qeCKOr0) LUaDHMDHOrO MOMeH momentenbeiwert
ISO 5843-4 : 1990 (E/F/R)
IrlCQ 5843-4 : 1990 (A/@/P)
English Francais PYCCKH ii Deutsch
coefficient de forte laterale Querkraftbeiwert
86 coeff icient, lateral forte; K03C#IC@l~MeHT a3pOAMHaMW
coefficient, Cross-stream L(ecKoW 60~060~4 cuin bi
forte
coefficient de portance K03C@$WllJMeHT a3pO/JldHaMW Auftriebsbeiwert
87 coefficient, lift
qeCKOL;I l-lO@eMHOti CPlflbl
Momentenbeiwert
88 coefficient, moment coefficient de moment K03@@4lJMeHT MOMeHTa
89 coefficient, normal forte coefficient de forte normale KOeC@@Ml+leHT a3pO,lJMHaMW Normalkraftbeiwert
qeCKOti HOpMaJlbHOl8 Cl4Jlbl
Nickmomentenbeiwert
90 coefficient, pitching moment coefficient de moment KO3@C@i@leHT MOMeHTa
de tangage Tat-r raxa
coefficient, rolling moment coefficient de moment de KO3C@#Nl~r/reHT MOMeHTa KpeHa Rollmomentenbeiwert
roulis
92 coefficient, side forte; coefficient de forte K03C@C@4l/leHT a3pOAHaMW Seiten kraftbeiwert
coefficient, transverse forte transversale qecKoti nonepeqHoti cMnbl
coefficient, transverse forte; coefficient de forte K03@@M~MeHT a3pOJJl4HaMW Seiten kraftbeiwert
coefficient, side forte transversale qecKo1TI nonepeirHoti cMnbl
94 coefficient, yawing moment coefficient de moment de K03@@44MeHT MOMeHTa Giermomentenbeiwert
lacet pblCKaHMR
coefficient d’erreur de statique K03@C@l~MeHT OUJM6KM Pl3MepeH- Fehlerbeiwert für den statischen
95 coefficient of static error
Horo cTaTwecKor0 AasneHw Druck
Beiwerte der Steuerluftkraft;
96 coeff icients, dynamic coefficients de forte aerodyna- K03C@$Wll+leHTbl a3pO/JldHaMM-
control forte mique de controle qeckoti ynpasnato~eti wnbl Beiwerte der aerodynamischen
Steuerwirkkraft
Beiwerte des Steuerluftmo-
97 coeff icients, aero dynamic coefficients de moment aero- KO3C@$Pl~PleHTbl a3pO/JMHa-
control moment dynamique de controle Mr+reckoro ynpasnato~ero ments; Beiwerte des aerody-
namischen Steuerwirkmoments
MOMeHTa
98 component, aircraft velocity composante du vecteur COCTaBflFItO~aFl B03AyllJHOL;I CKO- Komponente des Vektors der
vitesse-ai r poc~t4 ne-raren btioro annapara Fluggeschwindigkeit
99 component, angular velocity composante du vecteur vitesse cocrasnatoqaa yrnoeor/r Komponente der Drehgesch-
angulaire CKOpOCTVl windigkeit
composante du vecteur vent cocrasnatoObL(afr c~op0cTM BeTpa Komponente des Windvektors
100 component, wind velocity
(airframe) composante de Ia forte coc-rasnato~aa a3poAMHaMt4- Komponente der
101 component of the
aerodynamic forte aerodynamique (du planeur) qeckor;r cMnbl (nnatiepa nera- ( Flugwerks-) Luftkraft
renbtioro annapara)
composante du moment cocrasnato~aa a3pojqMHaMw Komponente des (Flugwerks-)
102 component of the (airframe)
qecKor0 MoMeHTa (nnaHepa Luftmoments
aerodynamic moment aerodynamique (du planeur)
neTaTenbHor0 annapaTa)
flight-path composante du vecteur COCTaBnfltOl.QaF1 3eMHOti CKOpOCTM Komponente des Vectors der
103 component of
velocity vitesse-Terre neTaTenbHor0 annapa-ra Bahngeschwindigkeit
104 component of the (resultant) composante du moment cocrasnfltoqaa (pesynbTr4pyto- Komponente des (resultieren-
(resultant) des forces de qel-0) MOMeHTa ~BM~yU(MX CMJl den) Moments der Antriebs-
moment of propulsive forces
propulsion kräfte
105 component of the resultant composante de Ia forte cocrasnatoqafl pe3ynbrMpytoyeM Komponente der resultierenden
CMrl bl Kraft
forte resultante
Komponente des resultierenden
106 component of the resultant composante du moment cocrasnaroqafr pesyn bTMpyto-
moment resultant u(erO MOMeHTa Moments
Komponente des Schubes
107 component of the thrust composante de Ia poussee cocraBnatoqafr rfirr4
ISO 5843-4 : 1990 (E/F/R)
MC0 5843-4 : 1990 (A/@/P)
English Francais PYCCKM ti Deutsch
Komponente des Vektors des
108 component of the total load composante du vecteur cocrasnf4to~aa neperpy3Ky
factor vector facteur de Charge total Lastvielfaches
109 components of th e aero- composantes de Ia forte cot TaBnRlolqM e a3poAt4HaM Komponenten der Steuerluft-
dynamic control aerodynamique de controle CKO ti ynpasm roqet3 cmbl kraft; Komponenten der aero-
dynamischen Steuerwirkkraft
110 components of the aero- composantes du moment cocTasnflto~t4e a3pop, L/IHaMM qe- Komponenten des Steuerluft-
dynamic control moment dynamique de CO ntrole cKor0 ynpasmwtqero MOMeH Ta moments; Komponenten des
aerodynamischen Steuerwirk-
moments
111 configuration, (geometric) configuration (geometrique) (reoMeTpmecKa@ KoHcjmry- Zustandsform (geometrische);
Konfiguration (geometrische)
ww
112 configuration, real geometric configuration geometrique @aKTmecKafl reoMeTpwecKafl geometrische Istzustandsform;
reelle
KOHc@lrypaqMFl geometrische Istkonfiguration
configuration geometrique
113 configuration, selected geo- B bl6paHHaFI reoMeTpwecKafl geometrische Sollzustandsform;
metric selectionnee KOHqwlrypaqMFi geometrische Sollkonfiguration
114 control, piloting commande de pilotage nmoTaxHblW pblirar ynpaBneHm Flugführungssteuerung; Steuer-
organ; Steuerbedienelement
115 controls commandes pblqari4 ynpaBneHm Steuerungen; Steu erorg ane;
Bedienelemente
coordinate of the foremost
116 abscisse du Point Ie plus en KoopAMHaTa nepeAHeh T~~KM Abszisse des Vorderpunkts der
Point of the aerodynamic mean avant de Ia Corde moyenne mHu4 cpeAHeti a3poAMHaMwe- mittleren aerodynamischen
aerodynamique (de Ia derive) CKOI/I XOpp,bl BepTVlKanbHOrO
chord line (of the fin) Seitenleitwerksehne
0nepeHm
117 coordinate of the foremost abscisse du Point Ie plus en KoopAr/rHaTa nepeAHeti TOqKi4
Abszisse des Vorderpunkts der
Point of the aerodynamic avant de Ia Corde moyenne ni4Hm cpeAHer;i a3poAMHaMwie- mittleren aerodynamischen
mean chord line (of the wing) aerodynamique (de I’aile) CKOI;I XOpA bl (Kpblna) 1 Flügel-)Sehne
D
deflection, Iongitudinal forte
118 braquage de Ia gouverne de 0TKnoHeHue 0praHa ynpaBneHm Tangentialkraft-Stellglied-
motivator forte longitudinale npo~onbHoWm-io~ ausschlag
119 deflection, motivator braquage de gouverne 0TKnoHeHMe 0praHa ynpaBneHm Stellgliedausschlag
120 deflection, normal forte braquage de Ia gouverne de 0TKnoHeHMe 0praHa ynpaBneHm Normalkraft-SteIlgliedausschlag
motivator forte normale HOpManbHOtiCMJlOl8
121 deflection, pitch motivator braquage de Ia gouverne de 0TKnoHeHMe 0praHa ynpaBneHm4 Nickstellgliedausschlag
tangage TaHraxoM
122 deflection, roll motivator braquage de Ia gouverne de
0TKnoHeHMe 0praHa ynpasneHr4H Rollstellgliedausschlag
roulis KpeHOM
123 deflection, transverse braquage de Ia gouverne de
OTKnoHeHue 0praHa ynpaBneHm Seitenkraft-SteIlgliedausschlag
motivator forte transversale noneperHor;tcmoti
124 deflection, yaw motivator braquage de Ia gouverne de 0TKnoHeHue opratia ynpasneHuif4 Gierstellgliedausschlag
lacet
pblCKaHPleM
125 deflection of a motivator braquage geometrique d’un reoMeTpwecKoe 0TKnoHeHMe
geometrischer Ausschlag eines
component, geometric element de gouverne 3neMeHTa 0praHa ynpaBneHm Stellgliedelements
126 density, (air) masse volumique (de I’air) llJlOTHOCTb (B03P,yXa) (LuWDichte
ISO 5843-4 : 1990 (E/F/R)
MC0 5843-4 : 1990 (A/@/P)
English Francais PYCCKH ii Deutsch
Bezug4 luft)-Dichte
127 masse volumique de reference XapaKTepH aR nJlOTHOCTb
density, datum (air)
(de I’air)
(BwlYxa)
densite (de I’air) OTHOCMTeJlbHaFl llJlOTHOCTb relative (Luft-)Dichte
128 density, relative (air)
(BowYxa)
Dichte (statische)
129 density, (static) masse volumique (statique) xapaKTepHaf4 llJlOTHOCTb BoJ/Jyxa
deriva tive with respect to the derivee par rap port npoM3BoflHafl no yrny aTaKi4 Derivativ nach dem Anstell-
win kel
angle of attack a I’incidence
Derivativ nach dem Schiebe-
131 deriva tive with respec t to the derivee par rapport au npol43Bo~Haf4 no yrny
win kel
angle of sideslip derapage CKOJlbXeHl’lfl
deriva tive with respect to the derivee par rapport au nombre npoM3BoAHaH no wcny M Derivativ nach der Machzahl
Mach number de Mach
Derivativ nach der normierten
133 derivative with respect to the derivee par rapport a Ia n pOM3BOJl, HaR no 6e3pa3M epHol2
normalized rate of Change of derivee reduite de I’incidence CKOpOCTM Ll3M etieHm yrn a aTaKi4 zeitlichen Ableitung des
Anstellwinkels
the angle of attack
134 derivative with respect to the derivee par rapport a Ia npow3BoAHaH no 6e3pa3MepHoti Derivativ nach der normierten
derivee reduite du derapage CKO~OCTVI M3MeHeHm yrna zeitlichen Ableitung des
normalized rate of Change of
Schiebewinkels
sideslip angle CKOJlb>cteHl’lFl
135 derivative with respect to the derivee pa r rapport 5 Ia npOM3BOA HaR no 6e3pamep HOti Derivativ nach der normierten
CKOpOCTM TaH rama Nickgesc hwindig keit
normalized rate of pitch reduite de tangage
Derivativ nach der normierte n
136 derivative with r .espect to the derivee par rapport a Ia npoM3BogHafl no
normalized rate of roll reduite de roulis CKOpOCTl4 KpeHa Rollgeschwindigkeit
derivative with respect derivee par rapport a Ia vitesse npoH3BofiHaf4 no 6espa3MepHoti Derivativ nach der n ormierten
Giergeschwindigkeit
normalized rate of yaw reduite de lacet CKOpOCTl4 PblCKaHVIfl
1HOMy Derivativ nach der nomierten
138 derivative with respect to derivee par rapport a npo~3BoflHafI no 6e3pamIep
the normalized tangential I’acceleration tangentielle KaCaTenbHOMy yCKOpeHMt0 Tangentialbeschleunigung
reduite
acceleration
diametre uivalent äquivalenter Rumpfdurchmesser
139 diameter, fuselage equivalent 3KBMBaJleHTH /JHaMeTp
fuselage @ t03en w+ta
140 displacement of the pitch deplacement de Ia comma nde nepeMeqeHMe pbl trara ynpaBne- Ausschlag des Nicksteueror-
de tangage HMFI no Tat-rramy gans; Nick steu erausschlag
control
deplaceme nt de Ia commande pblqara ynpasne- Ausschlag des Rollsteueror-
141 displacement of the roll epeMetqeHi4e
control de roulis t’lfl l-l0 KpeHy gans; Rollsteuerausschlag
142 displacemen t of the yaw deplacement de Ia commande epeMetqeHMe pblra npasne- Ausschlag des Giersteueror-
l-a Y
gans; Giersteuerausschlag
control de lacet MR n0 pblCKaHVll0
trainee; resistan ce
143 drag Widerstand
aerodynamique
E
af4 noneTHafl
144 envelope, authorized flight domaine de vol autorise 3KcnnyaTaqMoHH erlaubter Flugbereich; e
06naCTb Flugenveloppe
145 domaine de vol peripherique npeAenbHafl noneTHaflo6nacTb Randflugbereich; Randflug-
envelope, peripheral flight
enveloppe
146 envelope, recommended flight domaine de vol recommande peKOMeHAOBaHHaF4 noneTHafi empfohlener Flugbereich;
06naCTb empfohlene Flugenveloppe
147 error, pitot pressure erreur de Pression d’arret OiuM6Ka MsMepeH Horo nonHor0 Pitotdruckfehler
RasnetiMfl
ISO 5843-4 : 4990 (E/F/R)
MC0 5843-4 : 1990 (A/O/P)
English Francais PYCCKH ii Deutsch
error, static erreur statique OwM6Ka VIsMepeHHoro CTaTM rec- Fehler für den statischen Druck
Kor0 AaBneHm
Abweichung
149 excursion excu rsion
F
facteur de Charge Lastvielfaches
150 factor, load neperpy3Ka
151 forte, (airframe) aerodynamic forte aerodynamique (du (Flugwerks-) Luftk
a3poAMHaMwiecKan ctma
planeur) (nnaHepa neTanbHor0
annapa-ra)
152 forte, aerodynamic control forte aerodynamique de a3poAi4HaMmecKafl Steuerluftkraft; aerodynamische
controle
ynpasnatoqafi cma Steuetwirkkraft
forte axiale
153 forte, axial a3pogMHaMmecKafl npoAonbHafl Tangentialkraft
cma
154 forte, controlling forte de controle ynpasnfwoqafl cma Steuerwirkk raft; Stellkraft
155 forte, Cross-stream; forte, forte a3pofiMHaMwecKafl60KoBafl Querkraft
lateral cma
156 forte, lateral; forte, cross- forte laterale a3poAtdHaMwdecKafi 60KoBaf4 Querkraft
stream cma
157 forte, normal forte normale a3pofjMHaMmecKafl HopManbHafl Normalkraft
cvina
forte, resultant forte resultante
158 pesyn bTi4pytoqafl cma resultierende
159 forte, side; forte, transverse forte transversa a3poAi4HaMwecKafl noneperHafi
Seitenkraft
cma
forte, transverse; forte, side forte transversale
160 a3poAuHaMwecKafi nonepeqHafl Seitenkraft
cuina
161 forte on the pitch control effort sur Ia commande cma, npMKnaAbiBaeMaFt K Kraft auf das Nicksteuerorgan;
de tangage pblqary ynpaBneHm no TaHraxy
Nicksteuerkraft
162 forte on the roll control effort sur Ia commande
cma, npMKnaAblBaeMaf4 K Kraft auf das Rollsteuerorgan;
de roulis pblirary ynpaBneHm no KpeHy Rollsteuerkraft
163 forte on the yaw control effort sur Ia commande de lacet cma, nprnKnaAblBaeMafl K pblqa- Kraft auf das Giersteuerorgan;
ry ynpaBneHm no pblcKaHmo Giersteuerkraft
H
164 height, fin hauteur de Ia derive BblCOTa BepTVlKanbHOrO
Seitenleitwerkshöhe
0nepeHm
height, fin tip
165 hauteur de I’extremite BbICOTa KOHL(eBOh qaCTM KLlnFI Seitenleitwerkspitzen höhe
de derive
166 height (of the aircraft), ground hauteur hors tout au sol (de ra6apMTHafl B blcoTa (caMoneTa) Gesamthöhe (des Luftfahr-
Overall I’avion)
Ha 3eMne zeugs) am Boden
167 height (of the aircraft), Overall hauteur hors tout (de I’avion)
ra6apMTHafl B blcoTa (caMoneTa) Gesamthöhe (des Luftfahr-
zeugs)
I
168 indication, longitudinal indication d’ ‘un accelerometre
noKa3aHm AaTwKa ycKopeHm Längsbeschleunigungsmesser-
accelerometer longitudinal B npoAonbHoM HanpaBneHm anzeige
169 indication, normal acceler- indication d’un accelerometre noKa3aHm AaTwKa ycKopeHm Normalbeschleunigungsmesser-
ometer normal
B HOpManbHOM HallpaBneHMM anzeige
ISO 5843-4 : 1990 (E/F/R)
MC0 5843-4 : 1990 (A/@/P)
Deutsch
Francais
indication d’un accelerometre Querbeschleunigungsmesser-
noka3atir4fr AaTqMka yckopeti
anzeige
transversal B noneperHoM HanpaBneHw
longueur du fuselage AnuiHa c@tosenfv+ta Rumpflänge
length, reference longueur de reference xapaKTepHafi gnuiHa Bezugslänge
length (of the aircraft), ground longueur hors tout au sol (de ra6apMTHaR gnUria (caMonera) Gesamtlänge (des Luftfahr-
Overall zeugs) am Boden
I’avion) tia 3eMne
length (of the aircraft), Overall Gesamtlänge (des Luftfahr-
longueur hors tout (de I’avion) ra6apuiTHan jqni4Ha (caMoneTa)
zeugs)
length, (wing) aerodynamic longueu r de Ia Corde moyenne 4nuHa cpeflHeM a3poAMHaMme- mittlere aerodynamische
mean chord aerodyn amique (de I’aile) CKOh XOpJj bl (Kpblna) (Flügel-)Tiefe
176 lift portance a3poAMHaMurecKafl noflaeMHafl Auftrieb
cma
177 line, fin aerodynamic
Corde moyenne aerodynamique nMHmcpeAHeWa3poflMHaMme- mittlere aerodynamische
chord de Ia derive CKOti XOpp,bl BepTklKanbHOrO Seitenleitwerksehne
0nepeHm
line, fin local chord Corde locale de Ia derive nMHMR MeCTHOti XOpp,bl BepTkl- örtliche Seitenleitwerksehne
KanbHoro 0nepeHm
line, fin n % chord ligne a n % des cordes de Ia nl4HMFl f7 % XOpp,bl BepTPlKanb- n %-Lin ie der Seitenleitwerk-
derive Horo 0nepeHm sehne
180 line, fin reference chord Corde de reference de Ia derive nMHMR 6a3OBOh XOpp,bl BepTkl-
KanbHoro 0nepeHm Seitenleitwerkbezugssehne
line, twing) aerodynamic Corde moyenne aerodynamique mittlere aerodynamische
nMHm cpeflHeti a3poAMHaMme-
chord (de I’aile) CKOti XOp/J bl (Kp blna) (Flügel-)Sehne
line, (wing) central chord Corde centrale (de I’aile) JlLlHMfl 4eHTpanbHOlil XOpp,bl (Flügel-)lnnensehne
(Kp blna)
183 line, (wing) local chord Corde locale (de I’aile) JlMHLlfl MeCTHOiil XOpAbl (Kpblna) tliche (Flügel
-)Sehne
line, (wing) n % chord ligne a n % des cordes (de n
JlVIHPlR n % XOp,Ljbl (Kpblna) % - Linie der (Flügel-) ISehnen
I’aile)
185 line (of a motivator charniere (d’un element de oc b BpaUeHVl HTa 0praHa Scharnierlinie (eines Stellglied-
elements)
component), hinge gouverne) paBneHm)
Yn
M
186 Mach number nombre de Mach qMcno M Machzahl
nombre de Mach indique
187 Mach number, indicated clMcno M no npM6opy gemessene Machzahl
manceuvre margin - pitch marge statique en ressource, CTelleH b CTaTM reCKOlil yCTOti- Manövermaß bei festem
motivator fixed gouverne de profondeur Nickstellglied
wB0cTk1 no neperpy3Ke npui
bloquee @MKCMpOBaHHOM pyne BblCOTbl
manceuvre margin - marge sta tique en ressource, CTelleHb CTaTklqeCKOti yCTOl% Manövermaß
motivator free gouver ne de profondeur libre Nickstellglied
wB0cTM no neperpy3Ke npi4
CBO60,4HOM pyne BblCOTbl
manceuvre margin - marge statique en ressource, CTelleH b CTaTVlqeCKOti yCTOlil- Manövermaß bei
f ixed
manche bloque wB0cTk1 no neperpy3Ke npu Knüppel
C@lKCMpOBaHHOM pblqare
ynpaBneHm
ISO 5843-4 : 1990 (E/F/R)
MC0 5843-4 : 1990 (A/@/P)
Deutsch
English Francais PYCCKH ii
en ressource, CTelleH b CTaTM qeCKOr;r yCTO& Manövermaß bei losem Knüp-
191 manceuvre margin - stick marge statique
free manche libre WB~CTVI no neperpy3ke npr4
Pel
CBO~OJJH~M pblrare ynpaBneHkw
uverne Manöverpu nkt bei festem Nick-
192 mance
...
記事のタイトル:ISO 5843-4:1990 - 航空宇宙 - 同等語リスト - 第4部:飛行力学 記事内容:本記事は、英語、フランス語、ロシア語、ドイツ語で構成される同等語リストを提供しています。リストは英語でアルファベット順に表示されます。このリストは、航空宇宙建設分野で使用される同等語の第4部です。
제목: ISO 5843-4:1990 - 항공우주 - 동등 용어 목록 - 제4부: 비행 역학 내용: 영어, 프랑스어, 러시아어 및 독일어로 된 용어 목록을 만듭니다. 해당 목록은 영어로 알파벳 순서대로 제공됩니다. 이 목록은 항공우주 건설 분야에서 사용되는 동등 용어의 네 번째 부분입니다.
The article introduces ISO 5843-4:1990, which is a standard that provides a list of equivalent terms in English, French, Russian, and German. The list is arranged in alphabetical order and specifically focuses on terms related to flight dynamics in the aerospace industry. This standard is the fourth part of a series that contains equivalent terms used in aerospace construction.














Questions, Comments and Discussion
Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.
Loading comments...