Piston-operated volumetric apparatus - Part 10: User guidance, and requirements for competence, training, and POVA suitability

This document provides user guidance regarding the selection of piston-operated volumetric apparatus (POVA) (including exchangeable parts) and best practices for their use. This document also specifies requirements for user training and competence. Further, this document introduces performance tolerances and testing of POVA to ensure fitness for their intended use.

Appareils volumétriques à piston — Partie 10: Recommandations d’utilisation et exigences relatives aux compétences et à la formation des utilisateurs, ainsi qu’à l’adéquation des AVAP

Le présent document fournit des recommandations aux utilisateurs concernant la sélection des appareils volumétriques à piston (AVAP) (y compris les pièces interchangeables), ainsi que les bonnes pratiques d’utilisation. Le présent document spécifie également des exigences relatives à la formation et aux compétences des utilisateurs. De plus, le présent document décrit les tolérances de performance et les essais des AVAP pour garantir leur adéquation à l’usage prévu.

General Information

Status
Published
Publication Date
18-Feb-2024
Current Stage
6060 - International Standard published
Start Date
19-Feb-2024
Due Date
22-Apr-2024
Completion Date
19-Feb-2024

Overview

ISO 8655-10:2024 - "Piston‑operated volumetric apparatus - Part 10" is the 2024 first edition guidance document for users and managers of piston‑operated volumetric apparatus (POVA). It complements the ISO 8655 series by providing practical user guidance, specifying requirements for user training and competence, and introducing performance tolerances and testing methods to demonstrate POVA suitability and fitness for intended use.

Key Topics

  • Selection of POVA: Guidance to choose apparatus with a nominal volume close to the working volume and factors to consider (volume range, liquid properties, single‑ vs multi‑channel, application risk).
  • Exchangeable parts: Requirements for matching tips and parts to the POVA design; effects of tip geometry, dead air volume, and material on system performance. Clear recommendation that plastic tips for air‑displacement pipettes are single‑use.
  • Best practices: Operator techniques and procedures affecting trueness and precision, including volume setting for adjustable POVA (e.g., dialling down screw‑type plungers) and pre‑wetting tips for air‑displacement pipettes.
  • Device‑specific guidance: Practical instructions for air‑displacement and positive displacement pipettes, burettes, dilutors, dispensers and syringes, and handling non‑aqueous, viscous or volatile liquids.
  • User competence and training: Defined requirements for user training, competence assessment, documentation and re‑qualification.
  • POVA qualification and re‑qualification: Introduction of metrological performance requirements, maximum permissible errors, process tolerances, testing frequency, replicate measurement impact on uncertainty, pass/fail decision rules, safe liquid handling ranges and maintenance.
  • Uncertainty in use: Guidance on estimating uncertainty associated with a single delivered volume.

Applications

  • Laboratories and quality systems that rely on accurate liquid handling (pharmaceutical R&D, clinical diagnostics, analytical chemistry, biotechnology).
  • Laboratory managers and quality assurance staff establishing training programs, competence assessments and calibration/test schedules.
  • Calibration and metrology laboratories that perform verification and routine testing of pipettes and other POVA in accordance with ISO 8655 series principles.
  • Procurement teams selecting appropriate POVA and exchangeable parts for specific workflows and liquid properties.

Related standards

  • ISO 8655 series (general POVA tests and requirements)
  • ISO 8655-1 (terminology, general requirements and user recommendations)
  • ISO 8655-2 (air‑displacement pipette error sources referenced in this part)
  • ISO/IEC Guide 2 and ISO/IEC Guide 99 (standardization and metrology vocabulary)

ISO 8655-10:2024 is intended to be used alongside other ISO 8655 parts to ensure reliable, reproducible liquid handling through proper equipment selection, validated testing, and formalized user competence.

Standard

ISO 8655-10:2024 - Piston-operated volumetric apparatus — Part 10: User guidance, and requirements for competence, training, and POVA suitability Released:19. 02. 2024

English language
23 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard

ISO 8655-10:2024 - Appareils volumétriques à piston — Partie 10: Recommandations d’utilisation et exigences relatives aux compétences et à la formation des utilisateurs, ainsi qu’à l’adéquation des AVAP Released:19. 02. 2024

French language
26 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Frequently Asked Questions

ISO 8655-10:2024 is a standard published by the International Organization for Standardization (ISO). Its full title is "Piston-operated volumetric apparatus - Part 10: User guidance, and requirements for competence, training, and POVA suitability". This standard covers: This document provides user guidance regarding the selection of piston-operated volumetric apparatus (POVA) (including exchangeable parts) and best practices for their use. This document also specifies requirements for user training and competence. Further, this document introduces performance tolerances and testing of POVA to ensure fitness for their intended use.

This document provides user guidance regarding the selection of piston-operated volumetric apparatus (POVA) (including exchangeable parts) and best practices for their use. This document also specifies requirements for user training and competence. Further, this document introduces performance tolerances and testing of POVA to ensure fitness for their intended use.

ISO 8655-10:2024 is classified under the following ICS (International Classification for Standards) categories: 03.100.30 - Management of human resources; 17.060 - Measurement of volume, mass, density, viscosity. The ICS classification helps identify the subject area and facilitates finding related standards.

You can purchase ISO 8655-10:2024 directly from iTeh Standards. The document is available in PDF format and is delivered instantly after payment. Add the standard to your cart and complete the secure checkout process. iTeh Standards is an authorized distributor of ISO standards.

Standards Content (Sample)


International
Standard
ISO 8655-10
First edition
Piston-operated volumetric
2024-02
apparatus —
Part 10:
User guidance, and requirements
for competence, training, and POVA
suitability
Appareils volumétriques à piston —
Partie 10: Recommandations d’utilisation et exigences relatives
aux compétences et à la formation des utilisateurs, ainsi qu’à
l’adéquation des AVAP
Reference number
© ISO 2024
All rights reserved. Unless otherwise specified, or required in the context of its implementation, no part of this publication may
be reproduced or utilized otherwise in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, or posting on
the internet or an intranet, without prior written permission. Permission can be requested from either ISO at the address below
or ISO’s member body in the country of the requester.
ISO copyright office
CP 401 • Ch. de Blandonnet 8
CH-1214 Vernier, Geneva
Phone: +41 22 749 01 11
Email: copyright@iso.org
Website: www.iso.org
Published in Switzerland
ii
Contents Page
Foreword .iv
Introduction .v
1 Scope . 1
2 Normative references . 1
3 Terms and definitions . 1
4 Requirements and best practices . 1
4.1 Selection of POVA.1
4.2 Selection of exchangeable parts .2
4.3 Best practices . .2
4.3.1 General .2
4.3.2 Setting of the volume (variable volume POVA) .2
4.3.3 Air-displacement pipettes .3
4.3.4 Using air-displacement pipettes for liquids with properties differing from water .5
4.3.5 Positive displacement pipettes .6
4.3.6 Burettes .7
4.3.7 Dilutors .8
4.3.8 Dispensers .8
4.3.9 Syringes .9
5 User qualification and re-qualification .10
5.1 General .10
5.2 User training .10
5.3 User competence .10
5.4 User qualification .11
5.5 Documentation of user qualification .11
6 POVA qualification and re-qualification .11
6.1 General .11
6.2 Metrological performance requirements . 12
6.2.1 POVA maximum permissible errors . 12
6.2.2 Liquid handling process tolerances . 12
6.2.3 Establishing performance requirements . 12
6.3 Frequency . 12
6.4 Replicate measurements . 13
6.4.1 General . 13
6.4.2 Impact of the number of replicate measurements on uncertainty . 13
6.5 Pass/fail decision rules . 13
6.5.1 General . 13
6.5.2 No comparison to tolerances .14
6.5.3 Pass/fail determination of calibration .14
6.5.4 Pass/fail status of routine tests .14
6.5.5 Pass/fail assessment .14
6.6 Safe liquid handling range .14
6.7 Maintenance . 15
7 Uncertainty in use of a single delivered volume .16
Annex A (informative) Selection of pipettes and exchangeable parts . 17
Bibliography .23

iii
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards
bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through
ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee
has been established has the right to be represented on that committee. International organizations,
governmental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely
with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
The procedures used to develop this document and those intended for its further maintenance are described
in the ISO/IEC Directives, Part 1. In particular, the different approval criteria needed for the different types
of ISO document should be noted. This document was drafted in accordance with the editorial rules of the
ISO/IEC Directives, Part 2 (see www.iso.org/directives).
ISO draws attention to the possibility that the implementation of this document may involve the use of (a)
patent(s). ISO takes no position concerning the evidence, validity or applicability of any claimed patent
rights in respect thereof. As of the date of publication of this document, ISO had not received notice of (a)
patent(s) which may be required to implement this document. However, implementers are cautioned that
this may not represent the latest information, which may be obtained from the patent database available at
www.iso.org/patents. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
Any trade name used in this document is information given for the convenience of users and does not
constitute an endorsement.
For an explanation of the voluntary nature of standards, the meaning of ISO specific terms and expressions
related to conformity assessment, as well as information about ISO's adherence to the World Trade
Organization (WTO) principles in the Technical Barriers to Trade (TBT), see www.iso.org/iso/foreword.html.
This document was prepared by Technical Committee ISO/TC 48, Laboratory equipment.
A list of all parts in the ISO 8655 series can be found on the ISO website.
Any feedback or questions on this document should be directed to the user’s national standards body. A
complete listing of these bodies can be found at www.iso.org/members.html.

iv
Introduction
This document addresses the needs of piston-operated volumetric apparatus (POVA) users and quality and
laboratory managers, and serves as a basis for:
— user guidance, training, and qualification;
— establishing POVA performance and test requirements to ensure fitness for their intended use;
— selecting pipetting equipment.
The tests specified in the ISO 8655 series are intended to be carried out by trained personnel.

v
International Standard ISO 8655-10:2024(en)
Piston-operated volumetric apparatus —
Part 10:
User guidance, and requirements for competence, training,
and POVA suitability
1 Scope
This document provides user guidance regarding the selection of piston-operated volumetric apparatus
(POVA) (including exchangeable parts) and best practices for their use.
This document also specifies requirements for user training and competence. Further, this document
introduces performance tolerances and testing of POVA to ensure fitness for their intended use.
2 Normative references
The following documents are referred to in the text in such a way that some or all of their content constitutes
requirements of this document. For dated references, only the edition cited applies. For undated references,
the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies.
ISO 8655-1, Piston-operated volumetric apparatus — Part 1: Terminology, general requirements and user
recommendations
ISO/IEC Guide 2, Standardization and related activities — General vocabulary
ISO/IEC Guide 99, International vocabulary of metrology — Basic and general concepts and associated terms
(VIM)
3 Terms and definitions
For the purposes of this document, the terms and definitions given in ISO 8655-1, ISO/IEC Guide 2, and
ISO/IEC Guide 99 apply.
ISO and IEC maintain terminology databases for use in standardization at the following addresses:
— ISO Online browsing platform: available at https:// www .iso .org/ obp
— IEC Electropedia: available at https:// www .electropedia .org/
4 Requirements and best practices
4.1 Selection of POVA
All POVA shall be selected based on their suitability for the intended use. To achieve the best volumetric
performance, it is recommended to select a POVA with a nominal volume close to the volume to be delivered.
The following factors should be considered when selecting apparatus:
— smallest and largest liquid volume to be delivered;
— liquid properties;
— its application;
— the resulting impact of delivering inaccurate volumes;
— performance requirements (maximum permissible errors and/or process tolerances);
— type and size of POVA equipment;
— single-channel or multi-channel POVA;
— delivery of constant volumes during repeated steps;
— frequency of use.
NOTE Refer to Table A.1 for the selection of pipettes.
4.2 Selection of exchangeable parts
Exchangeable parts, such as pipette tips, shall be designed to match the design of the POVA. Changes in
material, size of tip orifice, taper (angle), dead air volume, and retained liquid impact the performance of the
pipetting system.
The overall system performance (POVA and exchangeable parts) shall be suitable for its intended purpose.
NOTE Refer to A.2 for the selection of pipette tips.
Tips made of plastic for air-displacement pipettes are designed for single use. They shall not be cleaned for
reuse as their metrological characteristics will no longer be reliable.
Single use of a pipette tip means mounting the tip to the pipette only once and then discarding it after use.
While the tip is mounted to the pipette, it may be used to handle several replicate aspiration and delivery
cycles, as long as a tight seal between the tip and pipette’s tip cone is maintained, and no risk for cross-
contamination exists.
4.3 Best practices
4.3.1 General
Reference shall be made to the user’s manual for the POVA.
The performance of many laboratory instruments, including POVA, is subject to the user’s technique
(operator effect). When using pipettes, the user’s pipetting technique is usually the largest contribution to
[1]
volumetric error. Guidance for the use of air-displacement pipettes is given in 4.3.3, and for the use of
positive displacement pipettes in 4.3.5. Guidance for the use of burettes, dilutors, dispensers, and syringes is
described in 4.3.6, 4.3.7, 4.3.8, and 4.3.9 respectively.
When handling non-aqueous liquids such as viscous, volatile, biological, surfactant-added, or corrosive
liquids, it is generally recommended to use positive displacement devices. When using air-displacement
pipettes for these liquids, reverse pipetting technique should be applied.
NOTE ISO 8655-2:2022, Annex A, identifies and quantifies possible sources of error for air-displacement pipettes.
[2]
The report of EURAMET project no. 1295 also quantifies common errors when using air-displacement pipettes.
4.3.2 Setting of the volume (variable volume POVA)
Setting the volume of the POVA to the desired volume is critical for the trueness of the delivered volumes.
Pipettes with screw-type plunger mechanisms should be turned at least one third of a revolution (where
possible) above the desired volume and then turned down to the desired volume. Dialling down ensures that
the micro bolt gears align in the same configuration every time a volume is set.
Adjustable-volume POVA should be returned to the nominal volume setting for storage.

4.3.3 Air-displacement pipettes
4.3.3.1 Pipetting technique
Small variations in a user’s pipetting technique can lead to significant errors in the delivered volume. The
[2]
errors quantified in ISO 8655-2:2022, Annex A, and EURAMET project no. 1295 can be additive and result
in cumulative volumetric errors that can have a substantial impact on laboratory results. Using proper
pipetting technique, described in 4.3.3.2 to 4.3.4.6, minimizes errors and ensures consistently reliable
delivered volumes.
The direct dependency of reliable pipetting results on the employed pipetting technique makes it imperative
to train users of handheld pipettes on the proper use of such devices and assess each user’s pipetting skills
on a regular basis (see Reference [3] for more information).
4.3.3.2 Pre-wetting of pipette tips
After fitting a new tip to the pipette, the desired volume of sample solution should be aspirated and
dispensed at least five times (more in environments of very low humidity). This process reduces losses due to
sample retention and increases the partial vapour pressure in the air cushion, reducing errors from sample
evaporation in the pipette tip. Care should be exercised not to aspirate air into the pipette tip between the
dispense and next aspiration of the sample.
When pipetting liquids with high vapour pressure, e.g., many organic solvents, more than five pre-wetting
cycles should be completed.
4.3.3.3 Forward and reverse pipetting modes
Aqueous liquids are typically pipetted in forward mode as this is the mode in which pipettes are typically
calibrated. Reverse pipetting can result in a bias that shall be considered. Generally, forward mode pipetting
of aqueous liquids results in better accuracy.
NOTE Some air-displacement pipettes can have the following piston positions:
— neutral position, where the piston is not depressed;
— first stop, where the piston is depressed to the first stop;
— second stop (sometimes called blow-out mode), where the piston is depressed beyond the first stop.
When pipetting solutions with aqueous properties, forward mode pipetting should be practiced. The
plunger should be depressed to the first stop, then the pipette tip is immersed into the sample solution, and
subsequently, the plunger should be released at a slow yet steady rate to aspirate the sample. The sample
should be dispensed into the destination receptacle, preferably against its side wall, by depressing the
plunger to the first stop, pausing if possible, and then depressing it to the second stop.
Some liquids, e.g., viscous liquids, may advocate the use of reverse mode pipetting. The plunger should
be depressed to the second stop, then the pipette tip is immersed into the sample liquid, which should be
aspirated at a slow yet steady rate. The sample liquid should be dispensed into the destination receptacle
by depressing the plunger to the first stop only. A portion of aspirated sample liquid should remain in the
pipette tip after the desired amount has been dispensed. When using filter tips in reverse mode, care should
be used that the aspirated liquid does not come into contact with the filter.
4.3.3.4 Thermal equilibrium
The air cushion between the plunger and the sample solution is susceptible to temperature influences
(see Reference [4] for more information). The pipette, pipette tip, and sample liquid should therefore be in
thermal equilibrium for correct volumetric results. In cases when thermal equilibrium cannot be established
(warm or cold liquids), the effect on the accuracy of the delivered volume shall be considered, or positive
displacement pipettes should be used (see 4.3.5).

4.3.3.5 Hand warming
Hand-warming of the pipette by using it for extended periods of time should be avoided. Heat transfer from
the hand can lead to a thermal disequilibrium and affect the volume of the air cushion of the pipette and its
mechanical parts, introducing volumetric errors. Transmission of warmth from the hand to the pipette can
be mitigated by wearing gloves, avoiding continuous use of pipettes for extended periods of time (longer
than 10 minutes), routinely returning pipettes to the designated pipette stand, and by selecting pipette
models, which are designed to minimize heat transfer from the user’s hands.
4.3.3.6 Immersion depth
The orifice of the pipette tip should be immersed to the appropriate depth below the surface of the sample
liquid and remain at this depth while aspirating sample liquid into the pipette tip. Immersing the pipette
tip not deeply enough below the surface of the sample liquid can result in the aspiration of air. Immersing
the tip too deeply below the surface can influence the volume of liquid aspirated due to variability of the
hydrostatic pressure as a function of immersion depth. Further, immersion of the tip too deeply increases
the surface area exposed to the sample liquid and increases the chance of droplets clinging to the exterior of
the tip. Recommended immersion depths are given in Table 1.
Table 1 — Immersion depths of pipette tip during aspiration of sample liquid
Volume to be pipetted Immersion depth below surface of the sample solu-
tion
µl
mm
0,1 to 1 1 to 2
1,1 to 100 2 to 3
101 to 1 000 2 to 4
>1 001 3 to 6
4.3.3.7 Speed of aspiration and dispense
The sample liquid should be aspirated smoothly, with a consistent, slow speed into the pipette tip. The
optimal aspiration speed depends on the properties of the sample liquid, volume of the aspirated aliquot,
size of the pipette and size of the pipette tip. The sample should be dispensed at a consistent speed from the
pipette into the destination receptacle.
4.3.3.8 Tip position during aspiration and dispense
4.3.3.8.1 Aspiration
During the process of aspirating sample liquid into the pipette tip, the pipette should be held in a way that
positions the pipette tip straight upright, and the pipette tip should not be allowed to touch the side walls or
bottom of the sample vessel. Upon removal from the sample liquid vessel, the pipette tip should be inspected
to ensure that no sample liquid droplets are clinging to the outside of the tip.
4.3.3.8.2 Dispense
When dispensing the sample into the destination receptacle, the pipette tip should be touched against the
receptacle’s side wall at an angle of 30° to 45° and above the liquid surface so that complete sample delivery
can be achieved. Once the sample has been dispensed, the tip should be dragged along the receptacle’s wall
for 5 mm to 8 mm to ensure no droplet adheres to the tip when removed from the receptacle.
If it is not possible to dispense against the side wall of the destination receptacle, and the sample is dispensed
into the liquid contained in the destination receptacle, below its surface, liquid from the destination
receptacle can cling to the outside of the tip, or can accidentally be aspirated back up into the tip. If this
technique is practiced, it should only be during forward-mode pipetting, and the blow-out function should
be used if the pipette is designed with it. The tip should be immersed as shallowly as possible below the

liquid surface to avoid unintended delivery of sample liquid from the outside of the tip to the destination
receptacle.
4.3.3.9 Pause after aspiration
The pipette tip should remain immersed below the surface of the sample liquid for a period of time after
the plunger has reached its initial position after the completion of the aspiration stroke. For results with
the best precision, this pause should be the same after each aspiration. The duration of this pause depends
on the liquid properties, such as its viscosity, as well as on the volume of the aspirated liquid. Table 2 gives
recommended pause times for aqueous solutions.
Table 2 — Duration of pause after aspiration of aqueous liquid
Volume of aspirated liquid Pause after aspiration
µl s
0,1 to 1 1
1,1 to 100 1
101 to 1 000 1
a
> 1 001 3 or longer
a
For pipettes with nominal volumes over 5 ml, the pause can last up to 5 s to allow for full equilibration of pressure.
4.3.3.10 Tip wiping
Wiping tips during pipetting is not recommended. Wiping the tip introduces the risk of wicking sample liquid
out of the tip. Cross-contamination may jeopardize results and compromise the integrity of the sample and
reagent. Touching the tip orifice can introduce large volumetric errors.
4.3.4 Using air-displacement pipettes for liquids with properties differing from water
4.3.4.1 General
Liquid properties for solutions exhibiting non-aqueous behaviour can vary considerably, depending on the
nature of the liquid. Guidance in 4.3.4.2 to 4.3.4.6 is general and should be adjusted, depending on the extent
of non-aqueous properties.
4.3.4.2 Viscous liquids
Positive displacement pipettes should be used for pipetting viscous liquids. When using air-displacement
pipettes, reverse pipetting mode should be employed. Aspiration and dispense speeds should be slowed to
allow consistent and continuous liquid flow in the pipette tip. Waiting times after aspiration and dispense
should be increased to allow each cycle to be completed. The optimal aspiration and dispense speeds, and
waiting times, depend on the viscosity of the liquid; the higher the viscosity, the slower speeds should be
employed.
Wide-orifice and low-retention pipette tips may be used, if available, for the make and model of the pipette
used. The pipette tip shall not be physically altered from its supplied design (e.g., by cutting the tip to achieve
a larger orifice), as this alters its volumetric performance.
4.3.4.3 Biological solutions
Ensure homogeneity of the biological solution, particularly if not all constituents are fully soluble. Biological
solutions can exhibit a variety of liquid properties, including increased viscosity, decreased surface tension,
and/or constituents that can separate from the solution, either on the inside or outside of the tip, or as a
layer on top of the aspirated liquid.
Positive displacement pipettes should be used for pipetting biological solutions with increased viscosity
or components that can adhere to the inside of the tip. The recommendations for pipetting viscous liquids

should be followed (see 4.3.4.2). When using air-displacement pipettes, reverse pipetting mode should be
employed.
When using air-displacement pipettes, wide orifice tips may be used, particularly when pipetting suspended
cells.
4.3.4.4 Volatile liquids
Volatile liquids are characterized by an increased rate of evaporation, as compared to water, at normal
temperatures due to their high vapour pressures. The evaporation rate of a liquid increases as the pressure
above that liquid decreases. As a liquid is aspirated by a POVA, the evaporation rate increases, which
increases the evaporation of liquid molecules into the dead air space inside the pipette tip. This increases
the volume of gas in the dead air space, which in turn reduces the amount of liquid that can be aspirated
inside the tip and can lead to loss of liquid from the tip (dripping). As a result, the transferred volume of a
liquid with high vapour pressure can be lower than that of a liquid with lower vapour pressure. See 4.3.3.2
regarding the importance of pre-wetting tips.
The use of positive displacement pipettes or syringes is recommended for liquids with a high vapour
pressure.
4.3.4.5 Liquids with surfactants
Surfactants (detergents) alter the surface tension of the liquid, which is one of the key liquid properties
when using air-displacement pipettes. It is therefore recommended to use positive displacement pipettes.
Liquids containing surfactants tend to develop foam when pipetted. When using air-displacement pipettes,
appropriate measures (e.g., filter tips) should be used to prevent foam from entering the pipette shaft, and
reverse pipetting mode should be employed.
4.3.4.6 Corrosive liquids
Strong mineral acids and bases, concentrated salt solutions, as well as organic solvents can interact with the
materials of the pipette tip, pipette shaft, piston, or seals and gaskets. Liquids of corrosive nature should be
pipetted carefully with filter tips, or with positive displacement pipettes of type D2. Care should be taken
that no liquid or aerosol enters the pipette shaft.
Corrosive liquids and their vapours can lead to increased wear of pipette components, and the pipette should
be inspected, maintained, and calibrated more frequently than when used with non-corrosive liquids.
4.3.5 Positive displacement pipettes
4.3.5.1 Pre-wetting of pipette tips
After fitting a new tip to the pipette, the desired volume of sample solution should be aspirated and dispensed
at least twice. This process reduces a potential air gap between the aspirated liquid and the piston end.
The positive displacement tip should be inspected after it has been removed from the sample liquid container
to verify that liquid did not pass over the piston seal.
4.3.5.2 Immersion depth
The orifice of the pipette tip should be immersed to the appropriate depth below the surface of the sample
liquid and remain at this depth while aspirating sample liquid into the pipette tip. The orifice should be
immersed at least 2 mm below the liquid surface, irrespective of the nominal volume of the positive
displacement pipette.
4.3.5.3 Tip wiping
If necessary, for example, when pipetting highly viscous liquids, wipe the outside of the tip or the capillary
with a clean medical wipe after aspiration of the liquid. It is crucial to not touch the orifice as sample liquid

can be wicked out of the tip, resulting in large volumetric errors. Cross-contamination may jeopardize
results and compromise the integrity of the sample and reagent. It is recommended to choose a tissue which
is lint-free and inert to the liquid being pipetted. The tissue should be disposed of in a safe, hygienic manner.
4.3.5.4 Dispense
Once the sample has been dispensed, the tip should be dragged along the receptacle’s wall for 5 mm
to 8 mm to ensure no droplet adheres to the tip when it is removed from the receptacle. Manufacturer’s
recommendations should be followed for achieving a regular pipetting cycle.
4.3.6 Burettes
4.3.6.1 Thermal equilibrium
The burette and the reservoir, already filled with liquid, should be acclimatised long enough to reach thermal
equilibrium.
4.3.6.2 Liquids
Prior to using a burette with a particular liquid (e.g., viscous, volatile, corrosive, suspensions containing
solid particles, etc.) the manufacturer’s instruction manual and/or liquid data sheet should be consulted and
checked for compatibility with the intended liquid.
The use of titrants that can form deposits shall be confirmed by the manufacturer’s instruction manual
because they can damage the burette components.
Strong mineral acids and bases, concentrated salt solutions, as well as organic solvents can interact with the
materials of the burette and result in increased wear or damage to some components of the burette.
Aggressive liquids and their vapours can lead to increased wear of burette components and the burette
should be inspected, maintained, and calibrated more frequently than when used with non-aggressive
liquids.
When using the burette with liquids that can crystallize, the burette should remain filled with the liquid.
Completely cleaning the burettes directly after use can prevent possible damage from the used liquids.
4.3.6.3 Priming
The burette should be primed with the liquid before use in order to remove any air bubbles from the
system. Priming also serves to facilitate the equilibration of temperature differences between the liquid, the
burette’s inner walls, and the plunger.
4.3.6.4 Other handling aspects
The liquid delivery velocity should be established according to the manufacturer’s instructions as it can
affect the delivered liquid quantity.
The first drops of liquid shall be discarded before starting the delivery if instructed to do so by the
manufacturer. Liquid delivery should be achieved with the minimum number of interruptions to the liquid
flow.
4.3.6.5 Maintenance
The condition of the valves and aspiration tubes shall be checked frequently. Please refer to 4.3.6.2 for
potential types of damage. The manufacturer’s instructions should be followed and applied by trained
personnel.
4.3.7 Dilutors
The manufacturer’s instructions for general maintenance of the dilutor should be followed, with particular
attention to cleaning the liquid path.
The dilutor and the liquids to be used with the dilutor shall be in thermal equilibrium. Prior to use, the
system should be primed to remove air pockets from all liquid lines and valves.
The dilutor should be cleaned frequently according to the manufacturer’s instructions. Generally, cleaning
with caustic or acidic solutions should be avoided.
The dilutor should not be allowed to run dry while using buffers or other salt solutions, as these substances
can crystallize in the liquid path.
4.3.8 Dispensers
4.3.8.1 Thermal equilibrium
The dispenser, already filled with liquid, should be acclimatised long enough to reach thermal equilibrium.
4.3.8.2 Liquids
Prior to using a dispenser with a particular liquid (e.g., viscous, volatile, corrosive, suspensions containing
solid particles) the manufacturer’s instruction manual and/or liquid data sheet should be consulted and
checked for compatibility.
The use of liquids that can form deposits shall be confirmed by the manufacturer’s instruction manual
because they can damage the dispenser components.
Strong mineral acids and bases, concentrated salt solutions, as well as organic solvents can interact with the
materials of the dispenser and result in increased wear or damage to some components of the dispenser.
Corrosive liquids and their vapours can lead to increased wear of dispenser components and the dispenser
should be inspected, maintained, and calibrated more frequently than when used with non-corrosive liquids.
When using the dispenser with liquids that can crystallize, the dispenser should remain filled with the
liquid.
Cleaning the dispenser completely with distilled water directly after use can prevent possible damage from
the used liquids.
4.3.8.3 Priming
The dispenser should be primed with the liquid before use in order to remove any air bubbles from the
system. Priming also serves to facilitate the equilibration of temperature differences between the liquid, the
dispenser’s inner walls, and the plunger.
4.3.8.4 Other handling aspects
The liquid delivery velocity should be established according to the manufacturer’s instructions as it can
affect the dispensed liquid quantity.
4.3.8.5 Maintenance
The condition of the valves and aspiration tubes shall be checked frequently. Please refer to 4.3.8.2 for
potential types of damage. The manufacturer’s instructions should be followed and applied by trained
personnel.
4.3.8.6 Single-stroke dispensers
Single-stroke dispensers can be mechanically or electronically operated.
4.3.8.7 Multi-dispensers (repeaters)
Multi-dispensers can be mechanically or electronically operated.
The first drops of liquid shall be discarded before starting the delivery if instructed to do so by the
manufacturer. Liquid delivery should be achieved with the minimum number of interruptions to the liquid
flow.
4.3.9 Syringes
4.3.9.1 General
Syringes may be used with a needle or a tube. For simplicity, this document only uses the term needle, but
the same recommendations apply to syringes used with tubes.
4.3.9.2 Thermal equilibrium
The syringe and liquid should be in thermal equilibrium with the environment in order to obtain correct
volume transfer results. Therefore, the syringe and the liquid should be acclimatised long enough to reach
thermal equilibrium.
4.3.9.3 Priming
After fitting the syringe with the needle, it shall be primed with the liquid until no bubbles are present
inside the syringe.
NOTE Some bubbles can be very small and not easy to detect.
4.3.9.4 Setting of the volume
Setting the syringe volume correctly is crucial for the accuracy of the delivered liquid quantity. The volume
should be set by adjusting the plunger until the fiducial line corresponds to the graduation line of the volume
to be delivered. If available, optical aids may be used to adjust the volume.
4.3.9.5 Immersion depth
The needle should be immersed to a suitable depth below the surface of the liquid and remain at this depth
while aspirating liquid into the syringe. Immersing the syringe needle not deeply enough below the surface
of the liquid can result in the aspiration of air.
4.3.9.6 Velocity of aspiration and delivery
The liquid should be aspirated with a smooth and consistently slow velocity into the syringe to avoid the
introduction of air bubbles. The sample should be delivered with a slow and consistent velocity from the
syringe into the receiving vessel.
4.3.9.7 Aspiration
During the process of aspiration of liquid, the syringe should be held straight upright, and the needle should
not touch the side walls or the bottom of the vessel. Upon removal from the vessel and plunger adjustment to
the desired volume, the syringe needle should be inspected to ensure that no liquid droplets are clinging to
the outside of the needle.
4.3.9.8 Delivery
When delivering the liquid, the needle should touch the vessel wall above the liquid surface at an angle of
30° to 45°. Once the liquid has been delivered, the needle should be dragged along the vessel wall for 5 mm
to 8 mm to ensure that no droplet adheres to the needle.
If it is not possible to dispense against the side wall of the destination receptacle, and the sample is dispensed
into the liquid contained in the destination receptacle, below its surface, liquid from the destination
receptacle can cling to the outside of the needle or can accidentally be aspirated back up into the needle. The
needle should be immersed as shallowly as possible below the liquid surface to avoid unintended delivery of
sample liquid from the outside of the needle to the destination receptacle.
4.3.9.9 Hand warming
Handling the syringe for extended periods of time can cause hand warming effects, which can lead to
thermal disequilibrium, thus introducing volumetric errors. Heat transfer to the syringe can be mitigated by
wearing gloves and only touching the flanges and top of the plunger.
4.3.9.10 Cleaning
Syringes should be cleaned immediately after use.
To avoid volume changes through glass erosion and destruction of graduations, syringes should be cleaned
gently with detergents of low alkalinity. The manufacturer´s instructions should be followed.
5 User qualification and re-qualification
5.1 General
Volumetric performance is the ability to consistently deliver accurate volumes. For most piston-operated
apparatus, in particular air-displacement pipettes, the volumetric performance is directly dependent on the
technique employed by the user of the apparatus. Significant random errors, as well as systematic errors, in
the volumetric performance of a POVA can be introduced by the technique employed by its user. With certain
types of POVA, such as pipettes, the user and POVA form a system, and the overall volumetric performance is
dependent on the POVA and its user.
5.2 User training
Persons who use, test, or calibrate POVA shall be trained on the correct use of the apparatus and should be
provided with refresher training at regular intervals. Topics described in this document form a basis for
user training and should be included. Training topics may be amended for individual circumstances and
requirements.
NOTE Training for persons who use POVA for laboratory work can be different from training for persons who
solely calibrate POVA.
Measurement procedures described in ISO 8655-6, ISO 8655-7, or ISO 8655-8 are suitable for evaluating the
user when volumes are delivered by a calibrated POVA.
5.3 User competence
Users of POVA shall demonstrate the competence necessary to operate the relevant types of POVA at
the relevant volumes for their work. The laboratory should establish and document the competence
requirements for each POVA user, including qualification and training requirements.
User competence shall be assessed on a regular basis, at least every 12 months. The frequency and method
of user competence assessment may be determined through a risk assessment of the user’s work in the

laboratory. Tolerances required of the POVA user shall be determined by the laboratory’s requirements. No
less than four replicates per volume shall be tested.
NOTE User competence can be monitored by proficiency testing, or as inter-comparison between users.
5.4 User qualification
User qualification shall include training (5.2) and demonstrated competence (5.3) in the use of the specified
POVA according to this document. A qualified user according to this document shall complete a qualification
assessment on a regular basis, as determined by the risk assessment of the user’s work, or at least every
12 months.
User qualification shall be carried out using a suitable method of testing, which shall be stated in any
documentation according to 5.5.
5.5 Documentation of user qualification
The laboratory shall have procedures, and retain records, for all training, refresher training, competence
assessment, and qualification of POVA users. A report of t
...


Norme
internationale
ISO 8655-10
Première édition
Appareils volumétriques à piston —
2024-02
Partie 10:
Recommandations d’utilisation
et exigences relatives aux
compétences et à la formation des
utilisateurs, ainsi qu’à l’adéquation
des AVAP
Piston-operated volumetric apparatus —
Part 10: User guidance, and requirements for competence,
training, and POVA suitability
Numéro de référence
DOCUMENT PROTÉGÉ PAR COPYRIGHT
© ISO 2024
Tous droits réservés. Sauf prescription différente ou nécessité dans le contexte de sa mise en œuvre, aucune partie de cette
publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique,
y compris la photocopie, ou la diffusion sur l’internet ou sur un intranet, sans autorisation écrite préalable. Une autorisation peut
être demandée à l’ISO à l’adresse ci-après ou au comité membre de l’ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 401 • Ch. de Blandonnet 8
CH-1214 Vernier, Genève
Tél.: +41 22 749 01 11
E-mail: copyright@iso.org
Web: www.iso.org
Publié en Suisse
ii
Sommaire Page
Avant-propos .iv
Introduction .v
1 Domaine d’application . 1
2 Références normatives . 1
3 Termes et définitions . 1
4 Exigences et bonnes pratiques . 1
4.1 Sélection de l’AVAP .1
4.2 Sélection de pièces interchangeables .2
4.3 Bonnes pratiques .2
4.3.1 Généralités .2
4.3.2 Réglage du volume (AVAP à volume variable) .3
4.3.3 Pipettes à déplacement d’air .3
4.3.4 Utilisation de pipettes à déplacement d’air pour des liquides dont les propriétés
diffèrent de celles de l’eau .6
4.3.5 Pipettes à déplacement positif .7
4.3.6 Burettes .7
4.3.7 Diluteurs .8
4.3.8 Distributeurs .9
4.3.9 Seringues .10
5 Qualification et requalification de l’utilisateur .11
5.1 Généralités .11
5.2 Formation de l’utilisateur .11
5.3 Compétence de l’utilisateur . .11
5.4 Qualification de l’utilisateur . 12
5.5 Documentation de la qualification de l’utilisateur . 12
6 Qualification et requalification de l’AVAP .12
6.1 Généralités . 12
6.2 Exigences en matière de performances métrologiques . 13
6.2.1 Erreurs maximales tolérées des AVAP . 13
6.2.2 Tolérances du procédé de manipulation de liquides . 13
6.2.3 Établissement des exigences de performance. 13
6.3 Fréquence . 13
6.4 Répétitions de mesurages .14
6.4.1 Généralités .14
6.4.2 Impact du nombre de répétitions de mesurage sur l’incertitude .14
6.5 Règles de décision de réussite/échec . 15
6.5.1 Généralités . 15
6.5.2 Aucune comparaison avec les tolérances . 15
6.5.3 Détermination de la réussite/échec de l’étalonnage . 15
6.5.4 Réussite/échec des essais de routine . 15
6.5.5 Évaluation de la réussite/échec . 15
6.6 Plage sûre de manipulation des liquides . 15
6.7 Maintenance .17
7 Incertitude lors de l’utilisation d’un seul volume distribué .18
Annexe A (informative) Sélection des pipettes et des pièces interchangeables . 19
Bibliographie .26

iii
Avant-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d’organismes nationaux
de normalisation (comités membres de l’ISO). L’élaboration des Normes internationales est en général
confiée aux comités techniques de l’ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire
partie du comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non
gouvernementales, en liaison avec l’ISO participent également aux travaux. L’ISO collabore étroitement avec
la Commission électrotechnique internationale (IEC) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les procédures utilisées pour élaborer le présent document et celles destinées à sa mise à jour sont
décrites dans les Directives ISO/IEC, Partie 1. Il convient, en particulier, de prendre note des différents
critères d’approbation requis pour les différents types de documents ISO. Le présent document a
été rédigé conformément aux règles de rédaction données dans les Directives ISO/IEC, Partie 2 (voir
www.iso.org/directives).
L’ISO attire l’attention sur le fait que la mise en application du présent document peut entraîner l’utilisation
d’un ou de plusieurs brevets. L’ISO ne prend pas position quant à la preuve, à la validité et à l’applicabilité de
tout droit de propriété revendiqué à cet égard. À la date de publication du présent document, l’ISO n’avait pas
reçu notification qu’un ou plusieurs brevets pouvaient être nécessaires à sa mise en application. Toutefois,
il y a lieu d’avertir les responsables de la mise en application du présent document que des informations
plus récentes sont susceptibles de figurer dans la base de données de brevets, disponible à l’adresse
www.iso.org/brevets. L’ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne pas avoir identifié de tels droits de
brevets.
Les appellations commerciales éventuellement mentionnées dans le présent document sont données pour
information, par souci de commodité, à l’intention des utilisateurs et ne sauraient constituer un engagement.
Pour une explication de la nature volontaire des normes, la signification des termes et expressions
spécifiques de l’ISO liés à l’évaluation de la conformité, ou pour toute information au sujet de l’adhésion de
l’ISO aux principes de l’Organisation mondiale du commerce (OMC) concernant les obstacles techniques au
commerce (OTC), voir www.iso.org/avant-propos.
Le présent document a été élaboré par le comité technique ISO/TC 48, Équipement de laboratoire.
Une liste de toutes les parties de la série ISO 8655 se trouve sur le site web de l’ISO.
Il convient que l’utilisateur adresse tout retour d’information ou toute question concernant le présent
document à l’organisme national de normalisation de son pays. Une liste exhaustive desdits organismes se
trouve à l’adresse www.iso.org/fr/members.html.

iv
Introduction
Le présent document répond aux besoins des utilisateurs d’appareils volumétriques à piston (AVAP), ainsi
que des responsables de la qualité et de laboratoire, et les oriente pour:
— obtenir des recommandations d’utilisation, une formation et une qualification;
— établir des exigences d’essai et de performance des AVAP et ainsi garantir leur adéquation à l’usage
prévu;
— sélectionner leur équipement de pipetage.
Les essais spécifiés dans la série ISO 8655 sont destinés à être réalisés par du personnel qualifié.

v
Norme internationale ISO 8655-10:2024(fr)
Appareils volumétriques à piston —
Partie 10:
Recommandations d’utilisation et exigences relatives aux
compétences et à la formation des utilisateurs, ainsi qu’à
l’adéquation des AVAP
1 Domaine d’application
Le présent document fournit des recommandations aux utilisateurs concernant la sélection des appareils
volumétriques à piston (AVAP) (y compris les pièces interchangeables), ainsi que les bonnes pratiques
d’utilisation.
Le présent document spécifie également des exigences relatives à la formation et aux compétences des
utilisateurs. De plus, le présent document décrit les tolérances de performance et les essais des AVAP pour
garantir leur adéquation à l’usage prévu.
2 Références normatives
Les documents suivants sont cités dans le texte de sorte qu’ils constituent, pour tout ou partie de leur
contenu, des exigences du présent document. Pour les références datées, seule l’édition citée s’applique. Pour
les références non datées, la dernière édition du document de référence s’applique (y compris les éventuels
amendements).
ISO 8655-1, Appareils volumétriques à piston — Partie 1: Définitions, exigences générales et recommandations
pour l'utilisateur
Guide ISO/IEC 2, Normalisation et activités connexes — Vocabulaire général
Guide ISO/IEC 99, Vocabulaire international de métrologie — Concepts fondamentaux et généraux et termes
associés (VIM)
3 Termes et définitions
Pour les besoins du présent document, les termes et définitions donnés dans l’ISO 8655-1, l’ISO/IEC Guide 2,
et l’ISO/IEC Guide 99 s’appliquent.
L’ISO et l’IEC tiennent à jour des bases de données terminologiques destinées à être utilisées en normalisation,
consultables aux adresses suivantes:
— ISO Online browsing platform: disponible à l’adresse https:// www .iso .org/ obp
— IEC Electropedia: disponible à l’adresse https:// www .electropedia .org/
4 Exigences et bonnes pratiques
4.1 Sélection de l’AVAP
Tous les AVAP doivent être sélectionnés selon leur adéquation à l’usage prévu. Afin d’atteindre une
performance volumétrique optimale, il est recommandé de sélectionner un AVAP offrant un volume nominal

proche du volume à distribuer. Il convient de tenir compte des facteurs suivants au moment de choisir un
appareil:
— le volume de liquide le plus petit et le plus grand à distribuer;
— les propriétés du liquide;
— son application;
— l’impact résultant de la distribution de volumes inexacts;
— les exigences de performance (erreurs maximales tolérées et/ou tolérances de processus);
— le type et la taille de l’AVAP;
— la présence d’un seul ou de plusieurs canaux;
— la distribution de volumes constants pendant une série de distributions;
— la fréquence d’utilisation.
NOTE Se reporter au Tableau A.1 pour la sélection de pipettes.
4.2 Sélection de pièces interchangeables
Les pièces interchangeables, telles que les cônes pour pipettes, doivent être conçues pour s’adapter
à la conception de l’AVAP. Tout changement de matériau, de taille d’orifice du cône, de biseau (angle),
de volume mort et de liquide retenu a une incidence sur la performance du système de pipetage.
La performance globale du système (AVAP et pièces remplaçables) doit être adaptée à l’usage prévu.
NOTE Voir A.2 pour la sélection des cônes pour pipettes.
Les cônes en plastique des pipettes à déplacement d’air sont conçus pour un usage unique. Ils ne doivent pas
être nettoyés en vue de les réutiliser, car leurs caractéristiques métrologiques ne seront plus fiables.
L’usage unique d’un cône implique de monter le cône sur la pipette une seule fois, puis de le jeter après
utilisation. Lorsque le cône est monté sur la pipette, il peut être utilisé pour procéder à plusieurs cycles
d’aspiration et de distribution, dès lors que l’étanchéité est maintenue entre le cône et l’embout porte-cône
de la pipette et qu’il n’existe pas de risque de contamination croisée.
4.3 Bonnes pratiques
4.3.1 Généralités
Le manuel d’utilisation de l’AVAP doit être consulté.
La performance de nombreux instruments de laboratoire, y compris des AVAP, dépend de la technique
de l’utilisateur (effet opérateur). Lors de l’utilisation de pipettes, la technique de pipetage de l’utilisateur
[1]
constitue généralement la principale contribution à l’erreur volumétrique . Des recommandations
pour l’utilisation de pipettes à déplacement d’air sont fournies en 4.3.3, et pour l’utilisation de pipettes
à déplacement positif en 4.3.5. Des recommandations pour l’utilisation de burettes, de diluteurs,
de distributeurs et de seringues sont respectivement présentées en 4.3.6, 4.3.7, 4.3.8 et 4.3.9.
Lors de la manipulation de liquides non aqueux, tels que des liquides visqueux, volatils, biologiques, corrosifs
ou contenant un tensio-actif, il est généralement recommandé d’utiliser des appareils à déplacement positif.
En cas d’utilisation de pipettes à déplacement d’air pour ces liquides, il convient d’appliquer la technique de
pipetage inverse.
NOTE L’ISO 8655-2:2022, Annexe A, identifie et quantifie les sources d’erreurs possibles pour les pipettes
[2]
à déplacement d’air. Le rapport du projet EURAMET No 1295 quantifie également les erreurs courantes lors de
l’utilisation de pipettes à déplacement d’air.

4.3.2 Réglage du volume (AVAP à volume variable)
Le réglage du volume de l’AVAP au volume souhaité est essentiel afin de garantir la justesse des volumes
distribués. Il convient de faire pivoter les pipettes dotées d’un mécanisme à piston à vis au moins d’un
tiers de tour (si possible) au-dessus du volume souhaité, puis de le tourner de nouveau dans le sens inverse
jusqu’au volume souhaité. Le mouvement inverse permet de s’assurer que le microboulon s’aligne dans la
même configuration à chaque réglage de volume.
Il convient de ramener l’AVAP à volume variable au réglage du volume nominal pour le stockage.
4.3.3 Pipettes à déplacement d’air
4.3.3.1 Technique de pipetage
De petites différences dans la technique de pipetage employée peuvent entraîner des erreurs significatives
sur le volume distribué. Les erreurs quantifiées dans l’ISO 8655-2:2022, Annexe A et le projet EURAMET
[2]
No 1295 peuvent s’ajouter les unes aux autres et donner des erreurs volumétriques cumulées pouvant
avoir des conséquences non négligeables sur les résultats en laboratoire. L’utilisation d’une technique
de pipetage appropriée, tel que décrit de 4.3.3.2 à 4.3.4.6, permet de réduire le plus possible les erreurs et de
garantir la distribution constante de volumes fiables.
Du fait de cette dépendance directe entre fiabilité des résultats de pipetage et technique de pipetage
employée, il est impératif de former les utilisateurs de pipettes manuelles à l’utilisation appropriée de ces
instruments et d’évaluer les compétences de chaque utilisateur à intervalles réguliers (voir la Référence [3]
pour plus d’informations).
4.3.3.2 Humidification préalable des cônes pour pipettes
Après avoir installé un nouveau cône sur la pipette, il convient d’aspirer le volume souhaité de solution
échantillon et de le distribuer à cinq reprises au moins (et à plus de cinq reprises dans des environnements
présentant une très faible humidité). Ce processus réduit les pertes dues à la rétention d’échantillon
et augmente la pression partielle de la vapeur dans le matelas d’air, ce qui réduit les erreurs liées
à l’évaporation de l’échantillon dans le cône de la pipette. Il convient de veiller à ne pas aspirer d’air dans le
cône de la pipette entre la distribution et l’aspiration du prochain échantillon.
En cas de pipetage de liquides d’une pression de vapeur élevée (cas de nombreux solvants organiques, par
exemple), il convient de réaliser plus de cinq cycles d’humidification préalable.
4.3.3.3 Modes de pipetage direct et inverse
Les liquides aqueux sont généralement pipetés en mode direct, les pipettes étant le plus souvent étalonnées
dans ce mode. Le pipetage inverse peut provoquer un biais qui doit être pris en compte. En règle générale, le
pipetage de liquides aqueux en mode direct donne une meilleure exactitude.
NOTE Certaines pipettes à déplacement d’air peuvent disposer des positions de piston suivantes:
— position neutre, lorsque le piston n’est pas enfoncé;
— première butée, lorsque le piston est enfoncé jusqu’à la première butée;
— deuxième butée (parfois appelée «position de purge»), lorsque le piston est enfoncé au-delà de la première butée.
En cas de pipetage de solutions ayant des propriétés aqueuses, il convient de pratiquer le pipetage en mode
direct. Il convient d’appuyer sur le piston jusqu’à la première butée, le cône de la pipette est ensuite immergé
dans la solution échantillon, puis il convient de relâcher le piston dans un mouvement lent, mais constant
pour aspirer l’échantillon. Il convient de distribuer l’échantillon dans le récipient de destination, de
préférence le long de la paroi, en appuyant sur le piston jusqu’à la première butée, en effectuant une pause si
possible, puis en appuyant de nouveau jusqu’à la deuxième butée.
L’utilisation du pipetage en mode inverse peut être préconisée pour certains liquides, par exemple les liquides
visqueux. Il convient d’appuyer le piston jusqu’à la deuxième butée, le cône de la pipette est ensuite immergé

dans l’échantillon liquide, qu’il convient d’aspirer dans un mouvement lent, mais constant. Il convient de
distribuer l’échantillon liquide dans le récipient de destination en appuyant sur le piston jusqu’à la première
butée seulement. Il convient qu’une partie de l’échantillon liquide aspiré reste dans le cône de la pipette au
terme de la distribution de la quantité souhaitée. Lors de l’utilisation des cônes à filtre en mode inverse, il
convient de veiller à ce que le liquide aspiré n’entre pas en contact avec le filtre.
4.3.3.4 Équilibre thermique
Le matelas d’air entre le piston et la solution échantillon est sensible à la température (voir la Référence [4]
pour plus d’informations). Il convient, par conséquent, que la pipette, le cône pour pipette et l’échantillon
liquide atteignent un équilibre thermique afin d’obtenir des résultats corrects. Si l’équilibre thermique ne
peut pas être établi (liquides chauds ou froids), l’effet sur l’exactitude du volume distribué doit être pris en
compte ou il convient d’utiliser des pipettes à déplacement positif (voir 4.3.5).
4.3.3.5 Transfert thermique dû aux mains
Il convient d’éviter de chauffer la pipette par transfert thermique en cas d’utilisation prolongée. Le transfert
thermique dû aux mains peut entraîner un déséquilibre thermique et affecter le volume du matelas d’air
de la pipette et de ses parties mécaniques, provoquant des erreurs volumétriques. Le transfert thermique
des mains vers la pipette peut être atténué en portant des gants, en évitant d’utiliser la pipette en continu
pendant des durées prolongées (plus de 10 min), en prenant l’habitude de replacer les pipettes sur leur
support désigné, et en sélectionnant des modèles de pipettes, conçus pour réduire le plus possible le transfert
thermique dû aux mains de l’utilisateur.
4.3.3.6 Profondeur d’immersion
Il convient d’immerger l’orifice du cône pour pipette à la profondeur appropriée en dessous de la surface de
l’échantillon liquide et de le maintenir à cette profondeur tout en aspirant l’échantillon liquide dans le cône de
la pipette. Une immersion du cône trop près de la surface de l’échantillon liquide peut provoquer l’aspiration
d’air. Une immersion trop profonde, en revanche, peut modifier le volume de liquide aspiré en raison de la
variabilité de la pression hydrostatique en fonction de la profondeur d’immersion. De plus, une immersion
trop profonde du cône augmente la surface exposée à l’échantillon liquide et, de ce fait, le risque que des
gouttelettes adhèrent à l’extérieur du cône. Les profondeurs d’immersion recommandées sont indiquées
dans le Tableau 1.
Tableau 1 — Profondeurs d’immersion du cône pour pipette
au cours de l’aspiration d’échantillon liquide
Volume à pipeter Profondeur d’immersion en dessous de la surface
de la solution échantillon
µl
mm
0,1 à 1 1 à 2
1,1 à 100 2 à 3
101 à 1 000 2 à 4
> 1 001 3 à 6
4.3.3.7 Vitesse d’aspiration et de distribution
Il convient d’aspirer l’échantillon liquide à une vitesse faible, mais constante et sans à-coup dans le cône
de la pipette. La vitesse d’aspiration optimale dépend des propriétés de l’échantillon liquide, du volume
de l’aliquote aspirée, de la taille de la pipette et de la taille du cône pour pipette. Il convient de distribuer
l’échantillon à une vitesse constante dans le récipient de destination.

4.3.3.8 Position du cône au cours de l’aspiration et de la distribution
4.3.3.8.1 Aspiration
Au cours du processus d’aspiration de l’échantillon liquide dans le cône de la pipette, il convient que la pipette
soit tenue de sorte que le cône de la pipette soit bien droit. Il convient que le cône de la pipette n’entre pas
en contact avec les parois ou le fond du récipient pour échantillon. Lors du retrait du cône du récipient
pour échantillon liquide, il convient d’examiner le cône de la pipette afin de s’assurer qu’aucune gouttelette
d’échantillon liquide n’adhère à l’extérieur du cône.
4.3.3.8.2 Distribution
Lors de la distribution de l’échantillon dans le récipient de destination, il convient de placer le cône de
la pipette contre la paroi du récipient à un angle de 30° à 45° au-dessus de la surface du liquide de sorte à
pouvoir distribuer l’intégralité de l’échantillon. Une fois l’échantillon distribué, il convient de faire glisser le
cône le long de la paroi du récipient sur une distance de 5 mm à 8 mm afin de s’assurer qu’aucune gouttelette
n’adhère au cône lors de son retrait du récipient.
S’il n’est pas possible de distribuer l’échantillon contre la paroi latérale du récipient de destination et que
l’échantillon est distribué dans le liquide contenu dans le récipient de destination, sous sa surface, le liquide
contenu dans le récipient de destination peut adhérer à l’extérieur du cône, ou peut être accidentellement
aspiré dans le cône. Si cette technique est utilisée, il convient de l’appliquer uniquement au cours d’opérations
de pipetage en mode direct, et il convient d’employer la fonction de purge si la conception de la pipette
le permet. Il convient d’immerger le cône le moins profondément possible afin d’éviter toute distribution
involontaire d’échantillon liquide de l’extérieur du cône vers le récipient de destination.
4.3.3.9 Pause après aspiration
Il convient que le cône de la pipette reste immergé en dessous de la surface de l’échantillon liquide pendant
un certain temps une fois que le piston est revenu dans sa position initiale au terme de sa course d’aspiration.
Pour une fidélité optimale des résultats, il convient que cette pause soit identique après chaque aspiration.
La durée de cette pause dépend des propriétés du liquide, telles que sa viscosité, ainsi que du volume de
liquide aspiré. Le Tableau 2 donne des recommandations de temps de pause pour les solutions aqueuses.
Tableau 2 — Durée de la pause après aspiration de liquide aqueux
Volume de liquide aspiré Pause après aspiration
µl s
0,1 à 1 1
1,1 à 100 1
101 à 1 000 1
a
> 1 001 3 ou plus
a
Pour les pipettes d’un volume nominal de plus de 5 ml, la pause peut durer jusqu’à 5 s afin de permettre un parfait équilibrage
de la pression.
4.3.3.10 Essuyage du cône
Il n’est pas recommandé d’essuyer le cône au cours du pipetage. En effet, cette opération introduit le risque
d’extraire du liquide du cône par capillarité. De plus, le risque de contamination croisée peut compromettre
les résultats et l’intégrité de l’échantillon, ainsi que du réactif. Tout contact avec l’orifice du cône peut
provoquer des erreurs volumétriques significatives.

4.3.4 Utilisation de pipettes à déplacement d’air pour des liquides dont les propriétés diffèrent de
celles de l’eau
4.3.4.1 Généralités
Les propriétés des liquides contenus dans des solutions au comportement non aqueux peuvent varier
considérablement selon la nature du liquide. Les recommandations fournies de 4.3.4.2 à 4.3.4.6 sont
générales et il convient de les adapter selon l’ampleur des propriétés non aqueuses.
4.3.4.2 Liquides visqueux
Il convient d’utiliser des pipettes à déplacement positif pour pipeter des liquides visqueux. En cas d’utilisation
de pipettes à déplacement d’air, il convient d’employer le mode de pipetage inverse. Il convient de réduire la
vitesse d’aspiration et de distribution pour permettre un écoulement de liquide constant et continu dans
le cône de la pipette. Il convient d’augmenter les temps d’attente après l’aspiration et la distribution pour
permettre à chaque cycle d’arriver à son terme. Les vitesses d’aspiration et de distribution, ainsi que les
temps d’attente optimaux dépendent de la viscosité du liquide: plus la viscosité est élevée, plus il convient
d’utiliser une vitesse basse.
Des cônes pour pipettes à large orifice et à faible rétention peuvent être utilisés s’ils sont disponibles pour
la marque et le modèle de la pipette utilisée. Aucune modification ne doit être apportée à la conception
d’origine du cône de la pipette (par exemple, en coupant le cône pour élargir l’orifice), sous peine d’altérer la
performance volumétrique.
4.3.4.3 Solutions biologiques
Veiller à l’homogénéité de la solution biologique, en particulier si tous ses composants ne sont pas
parfaitement solubles. Les solutions biologiques peuvent présenter un large éventail de propriétés liquides,
notamment, viscosité élevée ou faible tension superficielle, et/ou des composants qui peuvent se séparer de
la solution, soit sur la surface intérieure ou extérieure du cône, soit sous forme d’une couche au-dessus du
liquide aspiré.
Il convient d’utiliser des pipettes à déplacement positif pour pipeter des solutions biologiques présentant
une viscosité élevée ou dont certains composants peuvent adhérer à l’intérieur du cône. Il convient de suivre
les recommandations relatives au pipetage de liquides visqueux (voir 4.3.4.2). En cas d’utilisation de pipettes
à déplacement d’air, il convient d’employer le mode de pipetage inverse.
En cas d’utilisation de pipettes à déplacement d’air, des cônes à large orifice peuvent être employés,
en particulier pour pipeter des cellules en suspension.
4.3.4.4 Liquides volatils
Les liquides volatils se caractérisent par un taux d’évaporation supérieur par rapport à l’eau, à des
températures normales en raison de la pression élevée de leur vapeur. Le taux d’évaporation d’un liquide
augmente à mesure que la pression au-dessus de ce liquide diminue. Lorsqu’un liquide est aspiré par
un AVAP, le taux d’évaporation augmente, ce qui accroît l’évaporation des molécules liquides dans l’espace
mort à l’intérieur du cône de la pipette. Ce phénomène augmente le volume de gaz dans l’espace mort, ce qui à
son tour réduit la quantité de liquide pouvant être aspiré dans le cône et peut entraîner une perte de liquide
hors du cône (égouttement). De ce fait, le volume transféré d’un liquide avec une pression de vapeur élevée
peut être inférieur à celui d’un liquide présentant une pression de vapeur moindre. Voir 4.3.3.2 concernant
l’importance de l’humidification préalable des cônes.
Il est recommandé d’utiliser des seringues ou des pipettes à déplacement positif pour manipuler des liquides
affichant une pression de vapeur élevée.
4.3.4.5 Liquides contenant des tensio-actifs
Les tensio-actifs (détergents) altèrent la tension superficielle du liquide, qui est l’une des propriétés
essentielles des liquides, dans le cadre de l’utilisation de pipettes à déplacement d’air. Il est, par conséquent,

recommandé d’utiliser des pipettes à déplacement positif. Les liquides contenant des tensio-actifs tendent
à produire de la mousse lors du pipetage. En cas d’utilisation de pipettes à déplacement d’air, il convient
de prendre des mesures appropriées (par exemple, emploi de cônes à filtre) pour empêcher la mousse de
pénétrer dans le corps de la pipette et d’utiliser le mode de pipetage inverse.
4.3.4.6 Liquides corrosifs
Les bases et acides minéraux forts, les solutions salines concentrées, ainsi que les solvants organiques
peuvent interagir avec les matériaux du cône de la pipette, de l’embout de la pipette, du piston ou des joints
et bagues d’étanchéité. Il convient de pipeter avec précaution les liquides de nature corrosive en utilisant
des cônes à filtre ou des pipettes à déplacement positif de type D2. Il convient de veiller à ce que le liquide ou
l’aérosol ne pénètre pas dans l’embout de la pipette.
Les liquides corrosifs et leurs vapeurs peuvent accélérer l’usure des composants de la pipette, c’est pourquoi
il convient de contrôler, d’entretenir et d’étalonner la pipette plus fréquemment.
4.3.5 Pipettes à déplacement positif
4.3.5.1 Humidification préalable des cônes pour pipettes
Après avoir installé un nouveau cône sur la pipette, il convient d’aspirer le volume souhaité de solution
échantillon et de le distribuer à deux reprises au moins. Ce processus réduit le risque qu’un espace vide se
forme entre le liquide aspiré et l’extrémité du piston.
Il convient d’examiner le cône de la pipette à déplacement positif après l’avoir retiré de l’échantillon liquide
afin de vérifier qu’aucune goutte de liquide n’a franchi le joint du piston.
4.3.5.2 Profondeur d’immersion
Il convient d’immerger l’orifice du cône pour pipette à la profondeur appropriée en dessous de la surface de
l’échantillon liquide et de le maintenir à cette profondeur tout en aspirant l’échantillon liquide dans le cône
de la pipette. Il convient de plonger l’orifice à 2 mm au moins en dessous de la surface du liquide, quel que
soit le volume nominal de la pipette à déplacement positif.
4.3.5.3 Essuyage du cône
Si nécessaire, par exemple en cas de pipetage de liquides très visqueux, essuyer le cône ou le capillaire à l’aide
d’un mouchoir médical propre après aspiration du liquide. Il est primordial de ne pas toucher l’orifice sous
peine d’extraire du liquide du cône par capillarité, entraînant des erreurs volumétriques significatives. De
plus, le risque de contamination croisée peut compromettre les résultats et l’intégrité de l’échantillon, ainsi
que du réactif. Il est recommandé de choisir un mouchoir non pelucheux et inerte par rapport au liquide
pipeté. Il convient de mettre le mouchoir au rebut de manière sûre et hygiénique.
4.3.5.4 Distribution
Une fois l’échantillon distribué, il convient de faire glisser le cône le long de la paroi du récipient sur
une distance de 5 mm à 8 mm afin de s’assurer qu’aucune gouttelette n’adhère au cône lors de son retrait du
récipient. Il convient de suivre les recommandations du fabricant pour obtenir un cycle de pipetage régulier.
4.3.6 Burettes
4.3.6.1 Équilibre thermique
Il convient d’acclimater la burette et le réservoir, rempli de liquide, suffisamment longtemps pour atteindre
l’équilibre thermique.
4.3.6.2 Liquides
Avant d’utiliser une burette avec un liquide particulier (par exemple, visqueux, volatil, corrosif, suspensions
contenant des particules solides, etc.), il convient de consulter le manuel d’instruction du fabricant et/ou la
fiche technique du liquide et de vérifier la compatibilité avec le liquide prévu.
L’utilisation de réactifs pouvant former des dépôts doit être indiquée par le manuel d’instruction du fabricant,
car ils peuvent endommager les composants de la burette.
Les bases et acides minéraux forts, les solutions salines concentrées, ainsi que les solvants organiques
peuvent interagir avec les matériaux de la burette et provoquer une usure accrue ou la détérioration
de certains composants de la burette.
Les liquides agressifs et leurs vapeurs peuvent accélérer l’usure des composants de la burette, c’est pourquoi
il convient de contrôler, d’entretenir et d’étalonner la burette plus fréquemment.
En cas d’utilisation de la burette avec des liquides pouvant se cristalliser, il convient de maintenir la burette
remplie.
Le nettoyage complet des burettes directement après utilisation peut prévenir la détérioration éventuelle
due aux liquides utilisés.
4.3.6.3 Amorçage
Il convient d’amorcer la burette avec le liquide avant utilisation afin d’éliminer toute bulle d’air du système.
L’amorçage permet également au liquide, aux parois internes de la burette et au piston d’atteindre un
équilibre thermique plus facilement.
4.3.6.4 Autres aspects de la manipulation
Il convient de définir la vitesse de distribution du liquide conformément aux instructions du fabricant, celle-
ci pouvant avoir une incidence sur la quantité de liquide distribuée.
Les premières gouttes de liquide doivent être éliminées avant de procéder à la distribution si le fabricant
le préconise. Il convient de distribuer le liquide en limitant le plus possible le nombre d’interruptions
de l’écoulement.
4.3.6.5 Maintenance
L’état des vannes et des tubes d’aspiration doit être contrôlé fréquemment. Voir 4.3.6.2 pour les types
de dommages potentiels. Il convient de suivre les instructions du fabricant et d’inviter le personnel qualifié
à les appliquer.
4.3.7 Diluteurs
Il convient de suivre les instructions du fabricant concernant la maintenance générale du diluteur
en accordant une attention particulière au nettoyage du circuit du liquide.
Le diluteur et les liquides destinés à être utilisés avec le diluteur doivent être à l’équilibre thermique. Avant
utilisation, il convient d’amorcer le système afin d’éliminer toute poche d’air des vannes et des conduites de
liquide.
Il convient de nettoyer fréquemment le diluteur conformément aux instructions du fabricant. En général, il
convient d’éviter de nettoyer le système avec des solutions caustiques ou acides.
Il convient de ne pas laisser sécher le diluteur au cours de l’utilisation de tampons ou d’autres solutions
salines, ces substances pouvant se cristalliser dans le circuit du liquide.

4.3.8 Distributeurs
4.3.8.1 Équilibre thermique
Il convient d’acclimater le distributeur rempli de liquide, suffisamment longtemps pour atteindre l’équilibre
thermique.
4.3.8.2 Liquides
Avant d’utiliser un distributeur avec un liquide particulier (par exemple, visqueux, volatil, corrosif,
suspensions contenant des particules solides), il convient de consulter le manuel d’instruction du fabricant
et/ou la fiche technique du liquide et de vérifier la compatibilité.
L’utilisation de liquides pouvant former des dépôts doit être confirmée par le manuel d’instruction
du fabricant, car ils peuvent endommager les composants du distributeur.
Les bases et acides minéraux forts, les solutions salines concentrées, ainsi que les solvants organiques
peuvent interagir avec les matériaux du distributeur et provoquer une usure accrue ou la détérioration de
certains composants du distributeur.
Les liquides corrosifs et leurs vapeurs peuvent accélérer l’usure des composants du distributeur,
c’est pourquoi il convient de contrôler, d’entretenir et d’étalonner le distributeur plus fréquemment.
En cas d’utilisation du distributeur avec des liquides pouvant se cristalliser, il convient de maintenir
le distributeur rempli.
Le nettoyage complet du distributeur avec de l’eau distillée directement après utilisation peut prévenir la
détérioration éventuelle due aux liquides utilisés.
4.3.8.3 Amorçage
Il convient d’amorcer le distributeur avec le liquide avant utilisation afin d’éliminer toute bulle d’air
du système. L’amorçage permet également au liquide, aux parois internes du distributeur et au piston
d’atteindre un équilibre thermique plus facilement.
4.3.8.4 Autres aspects de la manipulation
Il convient de définir la vitesse de distribution du liquide conformément aux instructions du fabricant, celle-
ci pouvant avoir une incidence sur la quantité de liquide distribuée.
4.3.8.5 Maintenance
L’état des vannes et des tubes d’aspiration doit être contrôlé fréquemment. Voir 4.3.8.2 pour les types
de dommages potentiels. Il convient de suivre les instructions du fabricant et d’inviter le personnel qualifié
à les appliquer.
4.3.8.6 Monodistributeurs
Les monodistributeurs peuvent être à commande mécanique ou électronique.
4.3.8.7 Multidistributeurs (répétiteurs)
Les multidistributeurs peuvent être à commande mécanique ou électronique.
Les premières gouttes de liquide doivent être éliminées avant de procéder à la distribution si le fabricant
le préconise. Il convient de distribuer le liquide en limitant le plus possible le nombre d’interruptions
de l’écoulement.
4.3.9 Seringues
4.3.9.1 Généralités
Les seringues peuvent être utilisées avec une aiguille ou un tube. Pour des raisons de simplicité, le présent
document utilise uniquement le terme d’aiguille, mais les mêmes recommandations s’appliquent aux
seringues pourvues de tubes.
4.3.9.2 Équilibre thermique
Il convient que la seringue et le liquide atteignent un équilibre thermique avec l’environnement afin d’obtenir
des résultats de transfert de volume corrects. Par conséquent, il convient d’acclimater la seringue et le
liquide suffisamment longtemps pour atteindre cet équilibre thermique.
4.3.9.3 Amorçage
Après avoir installé l’aiguille sur la seringue, elle doit être amorcée à l’aide du liquide jusqu’à élimination
complète des bulles à l’intérieur de la seringue.
NOTE Certaines bulles peuvent être très petites et, de ce fait, difficiles à détecter.
4.3.9.4 Réglage du volume
Le réglage du volume de la seringue joue un rôle essentiel dans l’exactitude de la quantité de liquide distribuée.
Il convient de régler le volume en ajustant le piston jusqu’à ce que le trait de référence corresponde au trait
de graduation du volume à distribuer. Des aides optiques peuvent être utilisées pour régler le volume, le cas
échéant.
4.3.9.5 Profondeur d’immersion
Il convient d’immerger l’aiguille à une profondeur adaptée en dessous de la surface du liquide et de
la maintenir à cette profondeur tout en aspirant le liquide dans la seringue. Une immersion de l’aiguille de la
seringue trop près de la surface du liquide peut provoquer l’aspiration d’air.
4.3.
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.

Loading comments...