Simultaneous interpreting delivery platforms - Requirements and recommendations (ISO/DIS 24019:2021)

Simultandolmetschplattformen - Anforderungen und Empfehlungen (ISO/DIS 24019:2021)

Dieses Dokument legt Anforderungen und Empfehlungen für die Verwendung von Simultandolmetschplattformen bei kommunikativen Ereignissen fest, bei denen sich die Dolmetscher nicht am selben Ort wie Teilnehmer, Redner und Gebärder befinden.
In Fällen, in denen sich Dolmetscher am selben Ort wie Teilnehmer, Redner und Gebärder befinden, gilt ISO 20109, um ein hochwertiges Arbeitsumfeld und die akustische Leistung des gesamten Konferenzsystems sicherzustellen.
In Verbindung mit ISO 20108 enthält dieses Dokument Anforderungen und Empfehlungen zur Sicherstellung der Qualität von Ton und Bild und ihrer Übertragung an Dolmetscher und von Dolmetschern zu Teilnehmern, sowie zur Gestaltung der Arbeitsumgebung des Dolmetschers.

Plateformes de distribution d’interprétation simultanée - Exigences et recommandations (ISO/DIS 24019:2021)

Platforme za simultano tolmačenje - Zahteve in priporočila (ISO/DIS 24019:2021)

General Information

Status
Not Published
Public Enquiry End Date
14-Mar-2021
Current Stage
4020 - Public enquire (PE) (Adopted Project)
Start Date
04-Feb-2021
Due Date
24-Jun-2021
Completion Date
09-Apr-2021

Buy Standard

Draft
oSIST prEN ISO 24019:2021
English language
25 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview

e-Library read for
1 day

Standards Content (sample)

SLOVENSKI STANDARD
oSIST prEN ISO 24019:2021
01-marec-2021
Platforme za simultano tolmačenje - Zahteve in priporočila (ISO/DIS 24019:2021)
Simultaneous interpreting delivery platforms - Requirements and recommendations
(ISO/DIS 24019:2021)
Simultandolmetschplattformen - Anforderungen und Empfehlungen (ISO/DIS
24019:2021)

Plateformes de distribution d’interprétation simultanée - Exigences et recommandations

(ISO/DIS 24019:2021)
Ta slovenski standard je istoveten z: prEN ISO 24019
ICS:
01.020 Terminologija (načela in Terminology (principles and
koordinacija) coordination)
03.080.99 Druge storitve Other services
91.040.10 Javne stavbe Public buildings
oSIST prEN ISO 24019:2021 en,fr,de

2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

---------------------- Page: 1 ----------------------
oSIST prEN ISO 24019:2021
---------------------- Page: 2 ----------------------
oSIST prEN ISO 24019:2021
DRAFT INTERNATIONAL STANDARD
ISO/DIS 24019
ISO/TC 37/SC 5 Secretariat: DIN
Voting begins on: Voting terminates on:
2021-01-07 2021-04-01
Simultaneous interpreting delivery platforms —
Requirements and recommendations

Plateformes de distribution d’interprétation simultanée — Exigences et recommandations

ICS: 91.040.10
THIS DOCUMENT IS A DRAFT CIRCULATED
FOR COMMENT AND APPROVAL. IT IS
THEREFORE SUBJECT TO CHANGE AND MAY
NOT BE REFERRED TO AS AN INTERNATIONAL
STANDARD UNTIL PUBLISHED AS SUCH.
IN ADDITION TO THEIR EVALUATION AS
BEING ACCEPTABLE FOR INDUSTRIAL,
This document is circulated as received from the committee secretariat.
TECHNOLOGICAL, COMMERCIAL AND
USER PURPOSES, DRAFT INTERNATIONAL
STANDARDS MAY ON OCCASION HAVE TO
BE CONSIDERED IN THE LIGHT OF THEIR
POTENTIAL TO BECOME STANDARDS TO
WHICH REFERENCE MAY BE MADE IN
Reference number
NATIONAL REGULATIONS.
ISO/DIS 24019:2021(E)
RECIPIENTS OF THIS DRAFT ARE INVITED
TO SUBMIT, WITH THEIR COMMENTS,
NOTIFICATION OF ANY RELEVANT PATENT
RIGHTS OF WHICH THEY ARE AWARE AND TO
PROVIDE SUPPORTING DOCUMENTATION. ISO 2021
---------------------- Page: 3 ----------------------
oSIST prEN ISO 24019:2021
ISO/DIS 24019:2021(E)
COPYRIGHT PROTECTED DOCUMENT
© ISO 2021

All rights reserved. Unless otherwise specified, or required in the context of its implementation, no part of this publication may

be reproduced or utilized otherwise in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, or posting

on the internet or an intranet, without prior written permission. Permission can be requested from either ISO at the address

below or ISO’s member body in the country of the requester.
ISO copyright office
CP 401 • Ch. de Blandonnet 8
CH-1214 Vernier, Geneva
Phone: +41 22 749 01 11
Email: copyright@iso.org
Website: www.iso.org
Published in Switzerland
ii © ISO 2021 – All rights reserved
---------------------- Page: 4 ----------------------
oSIST prEN ISO 24019:2021
ISO/DIS 24019:2021(E)
Contents Page

Foreword ..........................................................................................................................................................................................................................................v

Introduction ................................................................................................................................................................................................................................vi

1 Scope ................................................................................................................................................................................................................................. 1

2 Normative references ...................................................................................................................................................................................... 1

3 Terms and definitions ..................................................................................................................................................................................... 1

3.1 Terms related to interpreting and language .................................................................................................................. 2

3.2 Terms related to communicative events and participants ................................................................................ 3

3.3 Terms related to interpreting equipment ........................................................................................................................ 4

3.4 Terms related to technology ........................................................................................................................................................ 5

4 Purpose and characteristics ..................................................................................................................................................................... 5

5 Obligation to inform interpreters, speakers, signers and participants ......................................................6

6 End-to-end compliance .................................................................................................................................................................................. 6

7 Requirements relating to sound and image ............................................................................................................................. 6

7.1 Audio characteristics ......................................................................................................................................................................... 6

7.1.1 Sound pressure level .................................................................................................................................................... 6

7.1.2 Input and output of the simultaneous interpreting delivery platform ............................. 6

7.1.3 Frequency response ...................................................................................................................................................... 6

7.1.4 Distortion ............................................................................................................................................................................... 7

7.1.5 Noise and hum ................................................................................................................................................................... 7

7.1.6 Level consistency ............................................................................................................................................................. 7

7.1.7 Interference .......................................................................................................................................................................... 7

7.1.8 Intelligibility ........................................................................................................................................................................ 7

7.1.9 Quality of the speaker or signer’s input ....................................................................................................... 8

7.2 Hearing protection ............................................................................................................................................................................... 8

7.3 Image transmitted to interpreters ......................................................................................................................................... 8

7.3.1 Image quality ...................................................................................................................................................................... 8

7.3.2 Image content ..................................................................................................................................................................... 8

8 Transmission ............................................................................................................................................................................................................ 8

8.1 Connection .................................................................................................................................................................................................. 8

8.2 Latency ........................................................................................................................................................................................................... 8

8.3 Continuity of transmission ........................................................................................................................................................... 9

9 Interpreter interface ........................................................................................................................................................................................ 9

9.1 General ........................................................................................................................................................................................................... 9

9.2 Accessibility ............................................................................................................................................................................................... 9

9.3 Hard console ............................................................................................................................................................................................. 9

9.4 Soft console ................................................................................................................................................................................................ 9

9.4.1 General...................................................................................................................................................................................... 9

9.4.2 Headphones or headset connector .................................................................................................................. 9

9.4.3 Indicators ............................................................................................................................................................................... 9

9.4.4 Controls .................................................................................................................................................................................10

9.4.5 Image of signed language interpreter.........................................................................................................10

9.4.6 Handover procedure and control ...................................................................................................................10

9.4.7 Listening section ...........................................................................................................................................................11

9.4.8 Microphone section ....................................................................................................................................................11

9.4.9 Outgoing channel section ......................................................................................................................................12

9.4.10 Audience and broadcast indicator .................................................................................................................12

9.4.11 Incoming images ...........................................................................................................................................................12

10 Communication ...................................................................................................................................................................................................12

10.1 General ........................................................................................................................................................................................................12

10.2 Intercommunication........................................................................................................................................................................12

© ISO 2021 – All rights reserved iii
---------------------- Page: 5 ----------------------
oSIST prEN ISO 24019:2021
ISO/DIS 24019:2021(E)

10.3 Slow-down message ........................................................................................................................................................................13

11 Microphones ..........................................................................................................................................................................................................13

11.1 Interpreter interface microphone .......................................................................................................................................13

11.2 Behaviour of interpreter microphones ...........................................................................................................................13

11.3 Speaker microphones ......... ............................................................................................................................................................13

12 Interpreter headphones or headset ..............................................................................................................................................14

12.1 Headphones ............................................................................................................................................................................................14

12.2 Headset .......................................................................................................................................................................................................14

12.3 Hearing protection ............................................................................................................................................................................14

13 Requirements regarding signed language interpreting ...........................................................................................14

13.1 General ........................................................................................................................................................................................................14

13.2 Incoming sound ...................................................................................................................................................................................14

13.3 Incoming image ...................................................................................................................................................................................15

13.4 Interpreter’s camera .......................................................................................................................................................................15

13.5 Image of the interpreter ...............................................................................................................................................................15

13.6 Background .............................................................................................................................................................................................15

13.7 Lighting .......................................................................................................................................................................................................15

13.8 Screen ...........................................................................................................................................................................................................15

14 Working environments of the interpreter, speaker and signer ........................................................................15

14.1 Interpreter’s working environment ...................................................................................................................................15

14.2 Any other location .............................................................................................................................................................................16

15 Recording and webcasting ......................................................................................................................................................................16

16 Confidentiality and data protection ..............................................................................................................................................16

16.1 General ........................................................................................................................................................................................................16

16.2 Data protection ....................................................................................................................................................................................16

16.3 Information: confidentiality, integrity and availability .....................................................................................16

16.4 Operational procedures and responsibilities ............................................................................................................17

17 Availability of technical support personnel ..........................................................................................................................17

Annex A (informative) Sources of disturbances ....................................................................................................................................18

Bibliography .............................................................................................................................................................................................................................19

iv © ISO 2021 – All rights reserved
---------------------- Page: 6 ----------------------
oSIST prEN ISO 24019:2021
ISO/DIS 24019:2021(E)
Foreword

ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards

bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out

through ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical

committee has been established has the right to be represented on that committee. International

organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work.

ISO collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of

electrotechnical standardization.

The procedures used to develop this document and those intended for its further maintenance are

described in the ISO/IEC Directives, Part 1. In particular, the different approval criteria needed for the

different types of ISO documents should be noted. This document was drafted in accordance with the

editorial rules of the ISO/IEC Directives, Part 2 (see www .iso .org/ directives).

Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of

patent rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights. Details of

any patent rights identified during the development of the document will be in the Introduction and/or

on the ISO list of patent declarations received (see www .iso .org/ patents).

Any trade name used in this document is information given for the convenience of users and does not

constitute an endorsement.

For an explanation of the voluntary nature of standards, the meaning of ISO specific terms and

expressions related to conformity assessment, as well as information about ISO's adherence to the

World Trade Organization (WTO) principles in the Technical Barriers to Trade (TBT), see www .iso .org/

iso/ foreword .html.

This document was prepared by Technical Committee ISO/TC 37, Language and terminology,

Subcommittee SC 5, Translation, interpreting and related technology.

Any feedback or questions on this document should be directed to the user’s national standards body. A

complete listing of these bodies can be found at www .iso .org/ members .html.
© ISO 2021 – All rights reserved v
---------------------- Page: 7 ----------------------
oSIST prEN ISO 24019:2021
ISO/DIS 24019:2021(E)
Introduction

Using simultaneous interpreting delivery platforms is relatively new to interpreters. Parameters and

conditions for using these services in settings where the interpreters are not at the same venue as

participants, speakers and signers are evolving. Developers, providers, users and interpreters need

information about requirements and recommendations relating to these platforms.

Early 2020 a Publicly Available Specification (ISO/PAS 24019, Simultaneous interpreting delivery

platforms — Requirements and recommendations) was published to structure the very recent

development of these platforms. At the same time, it was decided that a full-fledged standard was

needed to go into more depth and detail regarding the requirements and recommendations for such

platforms.

The pandemic public health situation affecting the entire world completely changed the meeting and

conference market. It led to an unprecedented surge in the demand for distance meeting and interpreting

facilities, in which simultaneous interpreting delivery platforms, amongst other technologies, play an

important part.

This document contains requirements and recommendations for the use of simultaneous interpreting

delivery platforms for spoken and signed language interpreting.

Equipment and facilities for simultaneous interpreting are also covered in ISO 2603, ISO 4043,

ISO 20108 and ISO 20109. Conference systems, and their related interpreting systems, are covered in

ISO 22259.
vi © ISO 2021 – All rights reserved
---------------------- Page: 8 ----------------------
oSIST prEN ISO 24019:2021
DRAFT INTERNATIONAL STANDARD ISO/DIS 24019:2021(E)
Simultaneous interpreting delivery platforms —
Requirements and recommendations
1 Scope

This document specifies requirements and recommendations for using simultaneous interpreting

delivery platforms at communicative events where the interpreters are not at the same venue as

participants, speakers and signers.

In cases where interpreters are at the same venue as participants, speakers and signers, ISO 20109

shall apply to ensure a high level working environment and the acoustic performance of the overall

conference system.

In conjunction with ISO 20108, this document provides requirements and recommendations for

ensuring the quality of sound and images and their transmission to interpreters and from interpreters

to participants, and for the configuration of the interpreter’s working environment.

2 Normative references

The following documents are referred to in the text in such a way that some or all of their content

constitutes requirements of this document. For dated references, only the edition cited applies. For

undated references, the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies.

ISO 639-3, Codes for the representation of names of languages — Part 3: Alpha-3 code for comprehensive

coverage of languages
ISO 2603:2016, Simultaneous interpreting — Permanent booths — Requirements
ISO 4043:2016, Simultaneous interpreting — Mobile booths — Requirements

ISO 9241-410, Ergonomics of human-system interaction — Part 410: Design criteria for physical input devices

ISO 20108:2017, Simultaneous interpreting — Quality and transmission of sound and image input —

Requirements
ISO 20109:2016, Simultaneous interpreting — Equipment — Requirements
ISO 22259:2019, Conference systems — Equipment — Requirements
IEC 60268-4, Sound system equipment — Part 4: Microphones
IEC 60268-7, Sound system equipment — Part 7: Headphones and earphones
ITU-R BT.1359, Relative timing of sound and vision for broadcasting
3 Terms and definitions
For the purposes of this document, the following terms and definitions apply.

ISO and IEC maintain terminological databases for use in standardization at the following addresses:

— ISO Online browsing platform: available at https:// www .iso .org/ obp
— IEC Electropedia: available at http:// www .electropedia .org/
© ISO 2021 – All rights reserved 1
---------------------- Page: 9 ----------------------
oSIST prEN ISO 24019:2021
ISO/DIS 24019:2021(E)
3.1 Terms related to interpreting and language
3.1.1
interpreting
interpretation

rendering spoken or signed information from a source language to a target language in oral or signed

form, conveying both the language register and meaning of the source language content

[SOURCE: ISO 20539:2019, 3.1.10]
3.1.2
interpret

render spoken or signed information from a source language to a target language in oral or signed form,

conveying both the language register and meaning of the source language content
[SOURCE: ISO 20539:2019, 3.1.9]
3.1.3
interpreter
person who interprets (3.1.2)
[SOURCE: ISO 18841:2018, 3.1.3]
3.1.4
simultaneous interpreting

mode of interpreting (3.1.1) performed while a speaker (3.2.4) or signer (3.2.5) is still speaking or signing

[SOURCE: ISO 18841:2018, 3.1.13, modified – The words “or signer” have been added.]

3.1.5
relay interpreting

interpreting (3.1.1) that occurs when an interpreter’s (3.1.3) input comes from another interpreter’s

rendition and not directly from the speaker (3.2.4) or signer (3.2.5)
[SOURCE: ISO 20539:2019, 3.4.14]
3.1.6
distance interpreting
remote interpreting

interpreting (3.1.1) of a speaker (3.2.4) or signer (3.2.5) in a different location from that of the interpreter

(3.1.3), enabled by information and communications technology
[SOURCE: ISO 20539:2019, 3.4.15]
3.1.7
spoken language
language expressed orally
[SOURCE: ISO 20539:2019, 3.4.4]
3.1.8
spoken language interpreting
interpreting (3.1.1) between two spoken languages (3.1.7)
[SOURCE: ISO 20539:2019, 3.4.5]
3.1.9
signed language

language which uses a combination of hand shapes, orientation and movement of the hands, arms or

body, and facial expressions
[SOURCE: ISO 20539:2019, 3.2.3]
2 © ISO 2021 – All rights reserved
---------------------- Page: 10 ----------------------
oSIST prEN ISO 24019:2021
ISO/DIS 24019:2021(E)
3.1.10
signed language interpreting

interpreting (3.1.1) between two signed languages (3.1.9) or between a signed language and a spoken

language (3.1.7)
[SOURCE: ISO 20539:2019, 3.4.6]
3.1.11
signed language interpreter
person who interprets (3.1.2) signed language (3.1.9)
3.2 Terms related to communicative events and participants
3.2.1
communicative event
encounter between two or more parties during which information is transmitted
[SOURCE: ISO 20539:2019, 3.4.8]
3.2.2
partipant
person who takes an active part in a communicative event (3.2.1)

[SOURCE: ISO 22259:2019, 3.25, modified – The word “communicative” has been added.]

3.2.3
audience
group of listeners or spectators at a communicative event (3.2.1)

[SOURCE: ISO 22259:2019, 3.28, modified – The word “communicative” has been added.]

3.2.4
speaker
person addressing others using spoken language (3.1.7)
[SOURCE: ISO 20539:20189, 3.4.9]
3.2.5
signer
person addressing others using signed language (3.8)
[SOURCE: ISO 20539:2019, 3.4.10]
3.2.6
moderator

person responsible for facilitating interaction between people at a communicative event (3.2.1)

3.2.7
operator
person responsible for the operation of technical equipment
[SOURCE: ISO 20539:2019, 3.5.2.16]
3.2.8
end user
person or group of persons that ultimately uses the service delivered
[SOURCE: ISO 20539:2019, 3.2.6]
© ISO 2021 – All rights reserved 3
---------------------- Page: 11 ----------------------
oSIST prEN ISO 24019:2021
ISO/DIS 24019:2021(E)
3.3 Terms related to interpreting equipment
3.3.1
simultaneous interpreting delivery platform
SIDP

virtual environment that manages the processing of audio and video signals (3.4.1) during the

transmission of information from speakers (3.2.4) or signers (3.2.6) to distant interpreters (3.1.3) and

thence to a distant audience (3.2.3) in simultaneous interpreting (3.1.4)

Note 1 to entry: Other equipment necessary in simultaneous interpreting, such as interpreter interfaces (3.3.3),

microphones, headphones and cameras, attach to the simultaneous interpreting delivery platform.

3.3.2
booth
simultaneous interpreting booth
self-contained unit enclosing the interpreter’s (3.1.3) workspace

Note 1 to entry: One of the purposes of booths is to provide sound insulation, both from the noise transmitted

from the booth’s external environment into the booth itself and vice versa, and from noise passing from one

booth to another.
[SOURCE: ISO 20539:2019, 3.5.2.1]
3.3.3
interpreter interface

equipment containing controls for listening, speaking or signing used by the interpreter (3.1.3) to

facilitate simultaneous interpreting (3.1.4)
3.3.4
hard console
interpreter console

individual hardware workstation containing physical controls for listening and speaking that facilitates

simultaneous interpreting (3.1.4)

[SOURCE: ISO 20539:2019, 3.5.2.21, modified –An admitted term has been added, the word “interpreter”

has been changed to “hard”, the words “hardware” and “physical” have been added and the word

“enable” has been changed to “facilitates”.]
3.3.5
soft console

type of interpreter interface (3.3.3) which runs on a computer or portable IT device and has on-s

...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.