SIST IEC 60050-426:2022
(Main)International Electrotechnical Vocabulary (IEV) - Part 426: Explosive atmospheres
International Electrotechnical Vocabulary (IEV) - Part 426: Explosive atmospheres
IEC 60050-426:2020 gives terms specifically relevant to explosive atmospheres. This new edition reviews and complements the previous one. This terminology is consistent with the terminology developed in the other specialized parts of the IEV.
It has the status of a horizontal standard in accordance with IEC Guide 108.
Vocabulaire Electrotechnique International (IEV) - Partie 426: Atmosphères explosives
IEC 60050-426:2020 définit les termes spécifiquement relatifs aux atmosphères explosives. Cette nouvelle édition révise et complète la précédente. Cette terminologie est en accord avec la terminologie figurant dans les autres parties spécialisées de l'IEV.
Elle a le statut de norme horizontale conformément au Guide IEC 108.
Mednarodni elektrotehniški slovar - 426. del: Eksplozivne atmosfere
Standard IEC 60050-426:2020 določa pogoje, ki so posebej pomembni za eksplozivne atmosfere. Ta nova izdaja vključuje revizijo prejšnje izdaje in jo dopolnjuje. Ta terminologija je skladna s terminologijo, razvito v drugih specializiranih delih standarda IEV.
Ima status usklajenega horizontalnega standarda v skladu z vodilom 108 Mednarodne elektrotehniške komisije.
General Information
Relations
Standards Content (Sample)
SLOVENSKI STANDARD
01-maj-2022
Mednarodni elektrotehniški slovar - 426. del: Eksplozivne atmosfere
International Electrotechnical Vocabulary (IEV) - Part 426: Explosive atmospheres
Vocabulaire Electrotechnique International (IEV) - Partie 426: Atmosphères explosives
Ta slovenski standard je istoveten z: IEC 60050-426:2020
ICS:
01.040.29 Elektrotehnika (Slovarji) Electrical engineering
(Vocabularies)
29.260.20 Električni aparati za Electrical apparatus for
eksplozivna ozračja explosive atmospheres
2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.
IEC 60050-426 ®
Edition 3.0 2020-03
INTERNATIONAL
STANDARD
NORME
INTERNATIONALE
HORIZONTAL STANDARD
NORME HORIZONTALE
International Electrotechnical Vocabulary (IEV) –
Part 426: Explosive atmospheres
Vocabulaire Electrotechnique International (IEV) –
Partie 426: Atmosphères explosives
INTERNATIONAL
ELECTROTECHNICAL
COMMISSION
COMMISSION
ELECTROTECHNIQUE
INTERNATIONALE
ICS 01.040.29; 29.020; 29.260.20 ISBN 978-2-8322-7146-9
– II – IEC 60050-426:2020 © IEC 2020
CONTENTS
FOREWORD . II
INTRODUCTION . IV
1 Scope . 1
2 Normative references . 1
3 Terms and definitions . 1
Section 426-01 – General terms. 3
Section 426-02 – Physical and chemical phenomena . 17
Section 426-03 – Areas and zones. 37
Section 426-04 – Electrical apparatus (General) . 49
Section 426-06 – Flameproof enclosure "d" . 89
Section 426-07 – Powder filling "q" . 96
Section 426-08 – Increased safety "e" . 98
Section 426-09 – Pressurization "p" . 110
Section 426-10 – Oil immersion "o" . 123
Section 426-11 – Intrinsically safe and associated intrinsically safe electrical
apparatus "i" . 126
Section 426-12 – Encapsulation "m" . 150
Section 426-13 – Type of Protection "n" . 154
Section 426-14 – Inspection and maintenance . 163
Section 426-15 – Repair and overhaul . 169
Section 426-16 – Protection by enclosure (Dust) "t" . 178
Section 426-20 – Trace heating . 180
Section 426-21 – Installations in explosive atmospheres . 207
Section 426-22 – Caplights . 209
Section 426-23 – Optical radiation in explosive atmospheres . 211
Section 426-24 – Combustible gas detection. 221
Section 426-25 – Electrostatics . 261
Section 426-26 – Special protection "s" . 273
Section 426-27 – Explosive atmospheres – Application of quality systems . 275
Section 426-28 – Non-electrical equipment (General) . 280
Section 426-29 – Non-electrical equipment – Mining . 293
INDEX . 295
SOMMAIRE
AVANT-PROPOS . III
INTRODUCTION . VI
1 Domaine d'application . 2
2 Références normatives . 2
3 Termes et définitions . 2
Section 426-01 – Termes généraux . 3
Section 426-02 – Phénomènes physiques et chimiques . 17
Section 426-03 – Emplacements et zones . 37
Section 426-04 – Construction des matériels électriques (Généralités) . 49
Section 426-06 – Enveloppe antidéflagrante "d" . 89
Section 426-07 – Remplissage pulvérulent "q" . 96
Section 426-08 – Sécurité augmentée "e" . 98
Section 426-09 – Surpression interne "p" . 110
Section 426-10 – Immersion dans l'huile "o" . 123
Section 426-11 – Matériel électrique de sécurité intrinsèque et matériel électrique
associé de sécurité intrinsèque "i" . 126
Section 426-12 – Encapsulage "m" . 150
Section 426-13 – Mode de Protection "n" . 154
Section 426-14 – Inspection et maintenance . 163
Section 426-15 – Réparation et révision . 169
Section 426-16 – Protection par enveloppe (Poussière) "t" . 178
Section 426-20 – Traçage . 180
Section 426-21 – Installations en atmosphères explosives . 207
Section 426-22 – Lampes-chapeaux . 209
Section 426-23 – Rayonnement optique dans les atmosphères explosives . 211
Section 426-24 – Détection de gaz combustibles . 221
Section 426-25 – Électrostatique . 261
Section 426-26 – Protection spéciale "s" . 273
Section 426-27 – Atmosphères explosives – Application des systèmes qualité . 275
Section 426-28 – Matériel non électrique (Généralités) . 280
Section 426-29 – Matériel non électrique – Exploitations minières . 293
INDEX . 295
– IV – IEC 60050-426:2020 © IEC 2020
INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL COMMISSION
_______________
INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL VOCABULARY (IEV) –
Part 426: Explosive atmospheres
FOREWORD
1) The International Electrotechnical Commission (IEC) is a worldwide organization for standardization comprising
all national electrotechnical committees (IEC National Committees). The object of IEC is to promote
international co-operation on all questions concerning standardization in the electrical and electronic fields. To
this end and in addition to other activities, IEC publishes International Standards, Technical Specifications,
Technical Reports, Publicly Available Specifications (PAS) and Guides (hereafter referred to as "IEC
Publication(s)"). Their preparation is entrusted to technical committees; any IEC National Committee interested
in the subject dealt with may participate in this preparatory work. International, governmental and non-
governmental organizations liaising with the IEC also participate in this preparation. IEC collaborates closely
with the International Organization for Standardization (ISO) in accordance with conditions determined by
agreement between the two organizations.
2) The formal decisions or agreements of IEC on technical matters express, as nearly as possible, an international
consensus of opinion on the relevant subjects since each technical committee has representation from all
interested IEC National Committees.
3) IEC Publications have the form of recommendations for international use and are accepted by IEC National
Committees in that sense. While all reasonable efforts are made to ensure that the technical content of IEC
Publications is accurate, IEC cannot be held responsible for the way in which they are used or for any
misinterpretation by any end user.
4) In order to promote international uniformity, IEC National Committees undertake to apply IEC Publications
transparently to the maximum extent possible in their national and regional publications. Any divergence
between any IEC Publication and the corresponding national or regional publication shall be clearly indicated in
the latter.
5) IEC itself does not provide any attestation of conformity. Independent certification bodies provide conformity
assessment services and, in some areas, access to IEC marks of conformity. IEC is not responsible for any
services carried out by independent certification bodies.
6) All users should ensure that they have the latest edition of this publication.
7) No liability shall attach to IEC or its directors, employees, servants or agents including individual experts and
members of its technical committees and IEC National Committees for any personal injury, property damage or
other damage of any nature whatsoever, whether direct or indirect, or for costs (including legal fees) and
expenses arising out of the publication, use of, or reliance upon, this IEC Publication or any other IEC
Publications.
8) Attention is drawn to the Normative references cited in this publication. Use of the referenced publications is
indispensable for the correct application of this publication.
9) Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this IEC Publication may be the subject of
patent rights. IEC shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
International Standard IEC 60050-426 has been prepared by IEC technical committee 31:
Equipment for explosive atmospheres, under the responsibility of IEC technical committee 1:
Terminology.
This second edition cancels and replaces the first edition published in 2008 and
Amendment 1:2015. This edition constitutes a technical revision.
This edition includes the following significant technical changes with respect to the previous
edition:
a) the entries have been revised and reclassified to reflect the current state-of-the-art within
TC 31;
b) sections 05, 17, 18 and 19 and certain entries have been deleted;
c) new entries added to any section have been added after the last entry in the 2008 edition
and have been numbered sequentially.
The capitalization of terms in this edition is in accordance with the rules specified in the
IEC/TC 31 document Equipment For Explosive Atmospheres – Committee Good Working
Practice (GWP).
It has the status of a horizontal standard in accordance with IEC Guide 108.
The text of this standard is based on the following documents:
FDIS Report on voting
1/2400/FDIS 1/2404/RVD
Full information on the voting for the approval of this standard can be found in the report on
voting indicated in the above table.
This publication has been drafted in accordance with the ISO/IEC Directives, Part 2.
In this part of the IEV, the terms and definitions are provided in French and English; in
addition the terms are given in Arabic (ar), German (de), Spanish (es), Italian (it), Japanese
(ja), Polish (pl), Portuguese (pt), Russian (ru) and Chinese (zh).
A list of all parts of the IEC 60050 series, published under the general title International
Electrotechnical Vocabulary, can be found on the IEC website and is available at
www.electropedia.org.
– VI – IEC 60050-426:2020 © IEC 2020
COMMISSION ÉLECTROTECHNIQUE INTERNATIONALE
________________
VOCABULAIRE ÉLECTROTECHNIQUE INTERNATIONAL (IEV) –
Partie 426: Atmosphères explosives
AVANT-PROPOS
1) La Commission Electrotechnique Internationale (IEC) est une organisation mondiale de normalisation
composée de l'ensemble des comités électrotechniques nationaux (Comités nationaux de l’IEC). L’IEC a pour
objet de favoriser la coopération internationale pour toutes les questions de normalisation dans les domaines
de l'électricité et de l'électronique. A cet effet, l’IEC – entre autres activités – publie des Normes
internationales, des Spécifications techniques, des Rapports techniques, des Spécifications accessibles au
public (PAS) et des Guides (ci-après dénommés "Publication(s) de l’IEC"). Leur élaboration est confiée à des
comités d'études, aux travaux desquels tout Comité national intéressé par le sujet traité peut participer. Les
organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales, en liaison avec l’IEC, participent
également aux travaux. L’IEC collabore étroitement avec l'Organisation Internationale de Normalisation (ISO),
selon des conditions fixées par accord entre les deux organisations.
2) Les décisions ou accords officiels de l’IEC concernant les questions techniques représentent, dans la mesure
du possible, un accord international sur les sujets étudiés, étant donné que les Comités nationaux de l’IEC
intéressés sont représentés dans chaque comité d’études.
3) Les Publications de l’IEC se présentent sous la forme de recommandations internationales et sont agréées
comme telles par les Comités nationaux de l’IEC. Tous les efforts raisonnables sont entrepris afin que l’IEC
s'assure de l'exactitude du contenu technique de ses publications; l’IEC ne peut pas être tenue responsable de
l'éventuelle mauvaise utilisation ou interprétation qui en est faite par un quelconque utilisateur final.
4) Dans le but d'encourager l'uniformité internationale, les Comités nationaux de l’IEC s'engagent, dans toute la
mesure possible, à appliquer de façon transparente les Publications de l’IEC dans leurs publications nationales
et régionales. Toutes divergences entre toutes Publications de l’IEC et toutes publications nationales ou
régionales correspondantes doivent être indiquées en termes clairs dans ces dernières.
5) L’IEC elle-même ne fournit aucune attestation de conformité. Des organismes de certification indépendants
fournissent des services d'évaluation de conformité et, dans certains secteurs, accèdent aux marques de
conformité de l’IEC. L’IEC n'est responsable d'aucun des services effectués par les organismes de certification
indépendants.
6) Tous les utilisateurs doivent s'assurer qu'ils sont en possession de la dernière édition de cette publication.
7) Aucune responsabilité ne doit être imputée à l’IEC, à ses administrateurs, employés, auxiliaires ou
mandataires, y compris ses experts particuliers et les membres de ses comités d'études et des Comités
nationaux de l’IEC, pour tout préjudice causé en cas de dommages corporels et matériels, ou de tout autre
dommage de quelque nature que ce soit, directe ou indirecte, ou pour supporter les coûts (y compris les frais
de justice) et les dépenses découlant de la publication ou de l'utilisation de cette Publication de l’IEC ou de
toute autre Publication de l’IEC, ou au crédit qui lui est accordé.
8) L'attention est attirée sur les références normatives citées dans cette publication. L'utilisation de publications
référencées est obligatoire pour une application correcte de la présente publication.
9) L’attention est attirée sur le fait que certains des éléments de la présente Publication de l’IEC peuvent faire
l’objet de droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L’IEC ne saurait être tenue pour responsable
de ne pas avoir identifié de tels droits de propriété et de ne pas avoir signalé leur existence.
La Norme internationale IEC 60050-426 a été établie par le comité d'études 31 de l'IEC:
Équipements pour atmosphères explosives, sous la responsabilité du comité d'études 1 de
l'IEC: Terminologie.
Cette deuxième édition annule et remplace la première édition parue en 2008 et
l'Amendement 1:2015. Cette édition constitue une révision technique.
Cette édition inclut les modifications techniques majeures suivantes par rapport à l'édition
précédente:
d) les articles ont été révisés et reclassés afin de refléter l'état actuel de la technique au sein
du CE 31;
e) les sections 05, 17, 18 et 19 ainsi que certains articles ont été supprimés;
f) les numéros IEV des articles supprimés n'ont pas été réattribués.
La capitalisation des termes dans cette edition est réalisée conformément aux règles
spécifiées dans le document du comité d'études 31 de l'IEC Equipment For Explosive
Atmospheres – Committee Good Working Practice (GWP).
Le texte de cette norme est issu des documents suivants:
FDIS Rapport de vote
1/2400/FDIS 1/2404/RVD
Le rapport de vote indiqué dans le tableau ci-dessus donne toute information sur le vote ayant
abouti à l'approbation de cette norme.
Cette publication a été rédigée selon les Directives ISO/IEC, Partie 2.
Dans la présente partie de l'IEV, les termes et définitions sont donnés en français et en
anglais; de plus, les termes sont indiqués en arabe (ar), allemand (de), espagnol (es), italien
(it), japonais (ja), polonais (pl), portugais (pt), russe (ru) et chinois (zh).
Une liste de toutes les parties de la série IEC 60050, publiée sous le titre général Vocabulaire
Electrotechnique International, peut être consultée sur le site web de l’IEC et est disponible à
l’adresse www.electropedia.org.
– VIII – IEC 60050-426:2020 © IEC 2020
INTRODUCTION
Principles and rules followed
General
The IEV (IEC 60050, International Electrotechnical Vocabulary) is a general purpose
multilingual vocabulary covering the field of electrotechnology, electronics and
telecommunication (available at www.electropedia.org). It comprises about 22 000
terminological entries, each corresponding to a concept. These terminological entries are
distributed among about 90 parts, each part corresponding to a given field.
EXAMPLE
Part 161 (IEC 60050-161): Electromagnetic compatibility
Part 411 (IEC 60050-411): Rotating machines
The terminological entries follow a hierarchical classification scheme part/section/concept;
within the sections, the terminological entries are organized in a systematic order.
The terms and definitions (and possibly non-verbal representations, examples, notes to entry
and sources) in the entries are given in two or more of the three IEC languages, that is
French, English and Russian (principal IEV languages).
In each terminological entry, the terms alone are also given in several of the additional IEV
languages [Arabic (ar), Czech (cs), German (de), Spanish (es), Finnish (fi), Italian (it),
Japanese (ja), Korean (ko), Norwegian [Bokmål (nb) and Nynorsk (nn)], Polish (pl),
Portuguese (pt), Slovenian (sl), Serbian (sr), Swedish (sv) and Chinese (zh)].
Information regarding the IEV and the drafting and presentation of the terminological entries
is provided in the IEC Supplement to the ISO/IEC Directives, Annex SK. The following
constitutes a summary of these rules.
Organization of a terminological entry
Each of the terminological entries corresponds to a concept, and comprises:
- an IEV number,
- possibly a letter symbol for the quantity or unit,
then, for the principal IEV languages present in the part:
- the term designating the concept, called "preferred term", possibly accompanied by
synonyms and abbreviations,
- the definition of the concept,
- possibly non-verbal representations, examples and notes to entry,
- possibly the source,
and finally, for the additional IEV languages, the terms alone.
IEV number
The IEV number is comprised of three elements, separated by hyphens:
part number: 3 digits,
section number: 2 digits,
entry number: sequence of decimal digits in which leading zeroes are permissible but
redundant (e.g. 1 to 113, 01 to 99, 001 to 127).
EXAMPLE 845-27-003
Letter symbols for quantities and units
These symbols, which are language independent, are given on a separate line following the
IEV number.
EXAMPLE
131-12-04
R
resistance
Preferred term and synonyms
The preferred term is the term that heads a terminological entry in a given language; it can be
followed by synonyms. It is printed in boldface.
Synonyms:
The synonyms are printed on separate lines under the preferred term: preferred synonyms are
printed in boldface, admitted and and deprecated synonyms are printed in lightface.
Deprecated synonyms are prefixed by the text "DEPRECATED:".
Absence of an appropriate term:
When no appropriate term exists in a given language, the preferred term is replaced by five
dots, as follows:
.....
" " (and there are of course no synonyms).
Attributes
Each term (and synonym) can be followed by attributes giving additional information, and
printed in lightface on the same line as the corresponding term, following this term.
EXAMPLE
specific use of the term:
transmission line,
– X – IEC 60050-426:2020 © IEC 2020
national variant:
lift, GB
grammatical information:
quantize, verb
transient, noun
AC, adj
Source
In some cases, it has been necessary to include in an IEV part a concept taken from another
IEV part, or from another authoritative terminology document (ISO/IEC Guide 99,
ISO/IEC 2382, etc.), either with or without modification to the definition (and possibly to the
term).
This is indicated by the mention of this source, printed in lightface, and placed at the end of
the terminological entry in each of the principal IEV languages present.
EXAMPLE SOURCE: IEC 60050-131:2002, 131-03-13, modified
Terms in additional IEV languages
These terms are placed following the terminological entries in the principal IEV languages, on
separate lines (a single line for each language), preceded by the alpha-2 code for the
language defined in ISO 639-1, and in the alphabetic order of this code.
INTRODUCTION
Principes d’établissement et règles suivies
Généralités
L'IEV (IEC 60050 – Vocabulaire Electrotechnique International) est un vocabulaire multilingue
à usage général couvrant le champ de l’électrotechnique, de l’électronique et des
télécommunications (disponible à l’adresse www.electropedia.org). Il comprend environ
22 000 articles terminologiques correspondant chacun à un concept (une notion). Ces articles
terminologiques sont répartis dans environ 90 parties, chacune correspondant à un domaine
donné.
EXEMPLE
Partie 161 (IEC 60050-161): Compatibilité électromagnétique
Partie 411 (IEC 60050-411): Machines tournantes
Les articles terminologiques suivent un schéma de classification hiérarchique
partie/section/concept, les articles terminologiques étant, au sein des sections, classés dans
un ordre systématique.
Les termes et définitions (et éventuellement les représentations non verbales, exemples,
notes à l'article et sources) sont donnés dans deux des trois langues de l’IEC ou dans les
trois, c’est-à-dire français, anglais et russe (langues principales de l'IEV).
Dans chaque article terminologique, les termes seuls sont également donnés dans plusieurs
des langues additionnelles de l'IEV [arabe (ar), tchèque (cs), allemand (de), espagnol (es),
finnois (fi), italien (it), japonais (ja), coréen (ko), norvégien [bokmål (nb) et nynorsk (nn)],
polonais (pl), portugais (pt), slovène (sl), serbe (sr), suédois (sv) et chinois (zh)].
Des informations concernant l'IEV, la rédaction ainsi que la présentation des articles
terminologiques sont fournies dans le Supplément de l'IEC aux Directives ISO/IEC, à
l'Annexe SK. Un résumé de ces règles est donné ci-dessous.
Constitution d’un article terminologique
Chacun des articles terminologique correspond à un concept, et comprend:
- un numéro IEV,
- éventuellement un symbole littéral de grandeur ou d’unité,
puis, pour chaque langue principale de l'IEV présente dans la partie:
- le terme désignant le concept, appelé "terme privilégié", éventuellement accompagné
de synonymes et d’abréviations,
- la définition du concept,
– XII – IEC 60050-426:2020 © IEC 2020
- éventuellement des représentations non verbales, des exemples et des notes à
l’article,
- éventuellement la source,
et enfin, pour les langues additionnelles de l'IEV, les termes seuls.
Numéro IEV
Le numéro IEV comprend trois éléments, séparés par des traits d’union:
numéro de partie: 3 chiffres,
numéro de section: 2 chiffres,
numéro d'article: série de chiffres décimaux dans laquelle les zéro initiaux sont permis
mais superflus (par exemple 1 à 113, 01 à 99, 001 à 127).
EXEMPLE 845-27-003
Symboles littéraux de grandeurs et d’unités
Ces symboles, indépendants de la langue, sont donnés sur une ligne séparée suivant le
numéro IEV.
EXEMPLE
131-12-04
R
résistance, f
Terme privilégié et synonymes
Le terme privilégié est le terme qui figure en tête d’un article dans une langue donnée; il peut
être suivi par des synonymes. Il est imprimé en gras.
Synonymes:
Les synonymes sont imprimés sur des lignes séparées sous le terme privilégié: les
synonymes privilégiés sont imprimés en gras, et les synonymes admis et déconseillés sont
imprimés en maigre. Les synonymes déconseillés sont précédés par le texte
"DÉCONSEILLÉ:".
Absence de terme approprié:
Lorsqu’il n’existe pas de terme approprié dans une langue, le terme privilégié est remplacé
par cinq points, comme ceci:
.....
" " (et il n’y a alors bien entendu pas de synonymes).
Attributs
Chaque terme (et synonyme) peut être suivi d’attributs donnant des informations
supplémentaires; ces attributs sont imprimés en maigre, à la suite de ce terme, et sur la
même ligne.
EXEMPLE
spécificité d’utilisation du terme:
rang,
variante nationale:
unité de traitement, CA
catégorie grammaticale:
quantifier, verbe
électronique, f
électronique, adj
Source
Dans certains cas, il a été nécessaire d’inclure dans une partie de l'IEV un concept pris dans
une autre partie de l'IEV, ou dans un autre document de terminologie faisant autorité
(Guide ISO/IEC 99, ISO/IEC 2382, etc.), avec ou sans modification de la définition (ou
éventuellement du terme).
Ceci est indiqué par la mention de cette source, imprimée en maigre et placée à la fin de
l’article terminologique dans chacune des langues principales de l'IEV présentes.
EXEMPLE SOURCE: IEC 60050-131:2002, 131-03-13, modifié
Termes dans les langues additionnelles de l'IEV
Ces termes sont placés à la fin des articles terminologiques dans les langues principales de
l'IEV, sur des lignes séparées (une ligne par langue), précédés par le code alpha-2 de la
langue, défini dans l'ISO 639-1, et dans l'ordre alphabétique de ce code.
– 1 – IEC 60050-426:2020 © IEC 2020
INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL VOCABULARY (IEV) –
Part 426: Explosive atmospheres
1 Scope
This part of IEC 60050 defines terms specifically relevant to explosive atmospheres. This new
edition reviews and complements the previous one. It has the status of a horizontal standard
in accordance with IEC Guide 108, Guidelines for ensuring the coherency of IEC publications
– Application of horizontal standards.
This terminology is consistent with the terminology developed in the other specialized parts of
the IEV.
This horizontal standard is primarily intended for use by technical committees in the
preparation of standards in accordance with the principles laid down in IEC Guide 108.
One of the responsibilities of a technical committee is, wherever applicable, to make use of
horizontal standards in the preparation of its publications.
2 Normative references
There are no normative references in this document.
3 Terms and definitions
The terms and definitions contained in this part of IEC 60050 were extracted from the
Electropedia (www.electropedia.org) (also known as the "IEV Online") – the world's most
comprehensive online terminology database covering the field of electrotechnology,
electronics and telecommunication.
– 2 –
VOCABULAIRE ÉLECTROTECHNIQUE INTERNATIONAL (IEV) –
Partie 426: Atmosphères explosives
1 Domaine d’application
La présente partie de l'IEC 60050 définit les termes spécifiquement relatifs aux atmosphères
explosives. Cette nouvelle édition révise et complète la précédente. Elle a le statut de norme
horizontale conformément au Guide IEC 108, Lignes directrices pour assurer la cohérence
des publications de la CEI – Application des normes horizontales.
Cette terminologie est en accord avec la terminologie figurant dans les autres parties
spécialisées de l'IEV.
La présente norme horizontale est essentiellement destinée à l'usage des comités d'études
dans la préparation des normes, conformément aux principes établis dans le Guide IEC 108.
L'une des responsabilités d'un comité d'études est d'utiliser, autant que possible, les normes
horizontales lors de la préparation de ses publications.
2 Références normatives
Le présent document ne contient aucune référence normative.
3 Termes et définitions
Les termes et définitions contenus dans la présente partie de l’IEC 60050 ont été extraits de
l’Electropedia (www.electropedia.org) (également connue sous le nom "IEV Online") – la base
de données terminologique en ligne la plus complète couvrant le champ de l’électrotechnique,
de l’électronique et des télécommunications.
– 3 – IEC 60050-426:2020 © IEC 2020
426-01 General terms
426-01 Termes généraux
426-01-01
equipment,
apparatus, fittings, devices, and the like used as part of, or in connection with, an installation
Note 1 to entry: Equipment incorporating a Type of Protection can be "Ex Equipment", or an "Ex
Component".
matériel, m
appareil, accessoire, dispositif et élément analogue utilisé comme partie d'une installation ou raccordé à une
installation
Note 1 à l'article: Les matériels comprenant un Mode de Protection peuvent être des "Matériels Ex", ou un
"Composant Ex".
ar ةﺮﺠﻔﺘﻤﻟا ءاﻮﺟﻷا ,ةﺪﻌﻣ
de Gerät, n
es equipo, m
it apparecchiatura,
ja 機器, <爆発性雰囲気>
pl urządzenie, n
pt equipamento,
ru оборудование
zh 设备, <爆炸性环境>
426-01-02
Type of Protection,
set of specific measures applied to equipment to avoid ignition of a surrounding explosive atmosphere
Mode de Protection, m
ensemble de mesures particulières appliquées à un matériel pour empêcher l'inflammation d'une atmosphère
explosive environnante
ar ةﺮﺠﻔﺘﻤﻟا ءاﻮﺟﻷا ,ﺔﯾﺎﻤﺤﻟا عﻮﻧ
de Zündschutzart, f
es modo de protección, m
it Modo di protezione,
ja 防爆構造, <爆発性雰囲気>
pl rodzaj zabezpieczenia, m
pt tipo de proteção,
ru вид взрывозащиты
степень защиты
zh 防爆型式, <爆炸性环境>
426-01-03
equipment grouping
classification system of equipment related to the explosive atmosphere for which they are intended to be used
Note 1 to entry: IEC 60079-0, Explosive atmospheres – Part 0: Equipment – General requirements, identifies
three equipment groups:
1. Group I, equipment for mines susceptible to firedamp;
2. Group II, which is divided into sub-groups, equipment for all places with an explosive gas atmosphere
other than mines susceptible to firedamp;
3. Group III, which is divided into sub-groups, equipment for all places with an explosive dust
atmosphere other than mines susceptible to firedamp.
groupement de matériels, m
système de classification des matériels, en relation avec les atmosphères explosives auxquelles ces matériels
sont destinés
Note 1 à l'article: L'IEC 60079-0, Atmosphères explosives – Partie 0: Matériel – Exigences générales,
identifie trois groupes de matériels:
1. Groupe I, matériels destinés aux mines grisouteuses;
2. Groupe II, qui est divisé en sous-groupes, matériels destinés à une utilisation dans tous les
emplacements dans lesquels il existe une atmosphère explosive gazeuse, autre que les mines
grisouteuses;
3. Groupe III, qui est divisé en sous-groupes, matériels destinés à une utilisation dans les emplacements
dans lesquels il existe une atmosphère explosive de poussière, autre que les mines grisouteuses.
ar تاﺪﻌﻤﻟا ﻒﯿﻨﺼﺗ
de Gerätegruppe, f
es grupo de aparatos, m
it gruppo di apparecchiature
ja 機器のグループ
pl podział urządzeń na grupy, m
pt agrupamento de equipamentos
ru группа оборудования
zh 设备类别
– 5 – IEC 60050-426:2020 © IEC 2020
426-01-04
maximum surface temperature
highest temperature which is attained in service under the most adverse conditions (but within the specified
tolerances) by any part or surface of Ex Equipment
Note 1 to entry: For Ex Equipment in an explosive gas atmosphere, this temperature may occur on an internal
component or on the external surface of the enclosure, depending upon the Type of Protection employed.
Note 2 to entry: For Ex Equipment in an explosive dust atmosphere, this temperature occurs on the external
surface of the enclosure and may include a defined dust layer condition.
température maximale de surface, f
température la plus élevée qui en service et dans les conditions les plus sévères (mais dans les tolérances
spécifiées), peut être atteinte par toute partie ou surface d'un Matériel Ex
Note 1 à l'article: Pour les Matériels Ex situés dans une atmosphère explosive gazeuse, cette température peut
survenir sur un composant interne ou sur la surface externe de l'enveloppe, en fonction du Mode de
Protection employé.
Note 2 à l'article: Pour les Matériels Ex situés dans une atmosphère explosive de poussière, cette température
peut survenir sur la surface externe de l'enveloppe et peut comprendre une couche définie de poussière.
ar ﺔﯿﺤﻄﺳ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻰﺼﻗأ
de maximale Oberflächentemperatur, f
es temperatura superficial máxima, f
it massima temperatura superficiale
ja 最高表面温度
pl maksymalna temperatura powierzchni, f
pt temperatura máxima superficial
ru максимальная температура поверхности
zh 最高表面温度
426-01-05
temperature class
classification system of Ex Equipment, based on its maximum surface temperature, related to the specific
explosive gas atmosphere for which it is intended to be used
classe de température, f
système de classification des Matériels Ex, basé sur leur température maximale de surface et en relation avec
l'atmosphère explosive gazeuse spécifique pour laquelle le matériel est destiné
ar ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﺔﺌﻓ
de Temperaturklasse, f
es clase de temperatura, f
it classe di temperatura
ja 温度等級
pl klasa temperaturowa, f
pt classe de temperatura
ru температурный класс
класс нагревостойкости
zh 温度组别
426-01-06
explosive atmosphere
mixture with air, under atmospheric conditions, of flammable substances in the form of gas, vapour, or dust,
which, after ignition, permits self-sustaining propagation
atmosphère explosive, f
mélange avec l'air, sous conditions atmosphériques, de substances inflammables sous forme de gaz, de
vapeur, ou de poussières qui, après inflammation, permet une propagation autoentretenue
ar ﺮﺠﻔﺘﻣ ﻮﺟ
de explosionsfähige Atmosphäre, f
es atmósfera explosiva, f
it atmosfera esplosiva
ja 爆発性雰囲気
pl atmosfera wybuchowa, f
pt atmosfera explosiva
ru взрывоопасная среда
взрывоопасная атмосфера
zh 爆炸性环境
426-01-07
explosive gas atmosphere
mixture with air, under atmospheric conditions, of flammable substances in the form of gas or vapour which,
after ignition, permits self-sustaining flame propagation
atmosphère explosive gazeuse, f
mélange avec l'air, sous conditions atmosphériques, de substances inflammables sous forme de gaz ou de
vapeur qui, après inflammation, permet une propagation autoentretenue de la flamme
– 7 – IEC 60050-426:2020 © IEC 2020
ar ﺮﺠﻔﺘﻣ ىزﺎﻏ ﻮﺟ
de explosionsfähige Gasatmosphäre, f
es atmósfera de gas explosiva, f
it atmosfera esplosiva per la presenza di gas
ja 爆発性ガス雰囲気
pl gazowa atmosfera wybuchowa, f
pt atmosfera explosiva gasosa
ru взрывоопасная газовая среда
zh 爆炸性气体环境
426-01-08
explosive dust atmosphere
mixture with air, under atmospheric conditions, of flammable substances in the form of dust, which, after
ignition, permits self-sustaining propagation
atmosphère explosive de poussière, f
mélange avec l'air, sous conditions atmosphériques, de substances inflammables sous forme de poussières
qui, après inflammation, permet une propagation autoentretenue
ar ﺮﺠﻔﺘﻣ ىرﺎﺒﻏ ﻮﺟ
de explosionsfähige Staubatmosphäre, f
es atmósfera de polvo explosiva, f
it atmosfera esplosiva per la presenza di polveri
ja 爆発性粉じん雰囲気
pl pyłowa atmosfera wybuchowa, f
pt atmosfera explosiva de poeira
ru взрывоопасная пылевая среда
zh 爆炸性粉尘环境
426-01-09
fixed equipment,
equipment fastened to a support, or otherwise secured in a specific location, when energized
matériel installé à poste fixe, m
matériel scellé à un support, ou fixé d'une autre manière à un endroit précis, lorsqu'il est sous tension
ar ةﺮﺠﻔﺘﻤﻟا ءاﻮﺟﻷا ,ﺔﺘﺑﺎﺛ ةﺪﻌﻣ
de ortsfestes Gerät, n
es equipo fijo, m
equipo estacionario, m
it apparecchiatura fissa,
ja 固定式機器, <爆発性雰囲気の>
pl urządzenie zamocowane na stałe, n
pt equipamento fixo,
ru стационарное электрооборудование
zh 固定设备, <爆炸性环境>
426-01-10
personal equipment
equipment intended to be worn by and to be in contact with a person's body during its operation
matériel individuel, m
matériel conçu pour être, lors de son fonctionnement, porté par et être en contact avec le corps d'une
personne
ar ﺔﯿﺼﺨﺷ ةﺪﻌﻣ
de persönliches Gerät, n
es equipo personal, m
it apparecchiatura personale
ja パーソナル機器
pl urządzenie osobiste, n
pt equipamento individual
ru электрооборудование персонального применения
zh 个体设备
426-01-11
portable equipment
equipment intended to be carried by a person during its operation
Note 1 to entry: Portable equipment carried by a person during its operation is sometimes referred to as hand-
held equipment.
matériel portable, m
matériel prévu pour être, lors de son fonctionnement, porté par une personne
Note 1 à l'article: Les matériels portables portés par une personne lors de leur fonctionnement sont parfois
appelés "matériels portatifs".
– 9 – IEC 60050-426:2020 © IEC 2020
ar ﺔﻟﻮﻤﺤﻣ ةﺪﻌﻣ
de tragbares Gerät, n
es equipo portátil, m
it apparecchiatura portatile
ja 携帯式機器
pl urządzenie przenośne, n
pt equipamento portátil
ru переносное электрооборудование
zh 便携式设备
426-01-12
transportable equipment
equipment not intended to be carried by a person during its operation, nor intended for fixed installation
matériel transportable, m
matériel qui n'est pas prévu pour être, lors de son fonctionnement, porté par une personne, ni destiné à une
installation fixe
ar ﺎﮭﺑ لﺎﻘﺘﻧﻻا ﻞﮭﺳ ةﺪﻌﻣ
de transportables Gerät, n
es equipo transportable, m
it apparecchiatura trasportabile
ja 移動式機器
pl urządzenie transportowalne, n
pt equipamento transportável
ru передвижное электрооборудование
zh 移动式设备
426-01-13
Ex Component
equipment intended to be part of Ex Equipment, marked with symbol "U", which is not intended to be used
alone, and requires additional consideration when incorporated into Ex Equipment
Note 1 to entry: Details are provided in IEC 60079-0, Explosive atmospheres – Part 0: Equipment – General
requirements.
Composant Ex, m
matériel conçu pour faire partie du Matériel Ex, marqué avec le symbole "U", qui n'est pas destiné à être
utilisé seul et qui exige des attentions complémentaires quand il est incorporé dans un Matériel Ex
Note 1 à l'article: Plus de détails sont disponibles dans l'IEC 60079-0, Atmosphères explosives – Partie 0:
Matériel – Exigences générales.
ar Ex ﺔﺌﻓ ةﺮﺠﻔﺘﻤﻟا ءاﻮﺟﻷا ﻰﻓ مﺪ
...
IEC 60050-426 ®
Edition 3.0 2020-03
INTERNATIONAL
STANDARD
NORME
INTERNATIONALE
HORIZONTAL STANDARD
NORME HORIZONTALE
International Electrotechnical Vocabulary (IEV) –
Part 426: Explosive atmospheres
Vocabulaire Electrotechnique International (IEV) –
Partie 426: Atmosphères explosives
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized in any form
or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from
either IEC or IEC's member National Committee in the country of the requester. If you have any questions about IEC
copyright or have an enquiry about obtaining additional rights to this publication, please contact the address below or
your local IEC member National Committee for further information.
Droits de reproduction réservés. Sauf indication contraire, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite
ni utilisée sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie
et les microfilms, sans l'accord écrit de l'IEC ou du Comité national de l'IEC du pays du demandeur. Si vous avez des
questions sur le copyright de l'IEC ou si vous désirez obtenir des droits supplémentaires sur cette publication, utilisez
les coordonnées ci-après ou contactez le Comité national de l'IEC de votre pays de résidence.
IEC Central Office Tel.: +41 22 919 02 11
3, rue de Varembé info@iec.ch
CH-1211 Geneva 20 www.iec.ch
Switzerland
About the IEC
The International Electrotechnical Commission (IEC) is the leading global organization that prepares and publishes
International Standards for all electrical, electronic and related technologies.
About IEC publications
The technical content of IEC publications is kept under constant review by the IEC. Please make sure that you have the
latest edition, a corrigendum or an amendment might have been published.
IEC publications search - webstore.iec.ch/advsearchform Electropedia - www.electropedia.org
The advanced search enables to find IEC publications by a The world's leading online dictionary on electrotechnology,
variety of criteria (reference number, text, technical containing more than 22 000 terminological entries in English
committee,…). It also gives information on projects, replaced and French, with equivalent terms in 16 additional languages.
and withdrawn publications. Also known as the International Electrotechnical Vocabulary
(IEV) online.
IEC Just Published - webstore.iec.ch/justpublished
Stay up to date on all new IEC publications. Just Published IEC Glossary - std.iec.ch/glossary
details all new publications released. Available online and 67 000 electrotechnical terminology entries in English and
once a month by email. French extracted from the Terms and definitions clause of
IEC publications issued between 2002 and 2015. Some
IEC Customer Service Centre - webstore.iec.ch/csc entries have been collected from earlier publications of IEC
If you wish to give us your feedback on this publication or TC 37, 77, 86 and CISPR.
need further assistance, please contact the Customer Service
Centre: sales@iec.ch.
A propos de l'IEC
La Commission Electrotechnique Internationale (IEC) est la première organisation mondiale qui élabore et publie des
Normes internationales pour tout ce qui a trait à l'électricité, à l'électronique et aux technologies apparentées.
A propos des publications IEC
Le contenu technique des publications IEC est constamment revu. Veuillez vous assurer que vous possédez l’édition la
plus récente, un corrigendum ou amendement peut avoir été publié.
Recherche de publications IEC - Electropedia - www.electropedia.org
webstore.iec.ch/advsearchform Le premier dictionnaire d'électrotechnologie en ligne au
La recherche avancée permet de trouver des publications IEC monde, avec plus de 22 000 articles terminologiques en
en utilisant différents critères (numéro de référence, texte, anglais et en français, ainsi que les termes équivalents dans
comité d’études,…). Elle donne aussi des informations sur les 16 langues additionnelles. Egalement appelé Vocabulaire
projets et les publications remplacées ou retirées. Electrotechnique International (IEV) en ligne.
IEC Just Published - webstore.iec.ch/justpublished Glossaire IEC - std.iec.ch/glossary
Restez informé sur les nouvelles publications IEC. Just 67 000 entrées terminologiques électrotechniques, en anglais
Published détaille les nouvelles publications parues. et en français, extraites des articles Termes et définitions des
Disponible en ligne et une fois par mois par email. publications IEC parues entre 2002 et 2015. Plus certaines
entrées antérieures extraites des publications des CE 37, 77,
Service Clients - webstore.iec.ch/csc 86 et CISPR de l'IEC.
Si vous désirez nous donner des commentaires sur cette
publication ou si vous avez des questions contactez-nous:
sales@iec.ch.
IEC 60050-426 ®
Edition 3.0 2020-03
INTERNATIONAL
STANDARD
NORME
INTERNATIONALE
HORIZONTAL STANDARD
NORME HORIZONTALE
International Electrotechnical Vocabulary (IEV) –
Part 426: Explosive atmospheres
Vocabulaire Electrotechnique International (IEV) –
Partie 426: Atmosphères explosives
INTERNATIONAL
ELECTROTECHNICAL
COMMISSION
COMMISSION
ELECTROTECHNIQUE
INTERNATIONALE
ICS 01.040.29; 29.020; 29.260.20 ISBN 978-2-8322-7146-9
– II – IEC 60050-426:2020 © IEC 2020
CONTENTS
FOREWORD . II
INTRODUCTION . IV
1 Scope . 1
2 Normative references . 1
3 Terms and definitions . 1
Section 426-01 – General terms. 3
Section 426-02 – Physical and chemical phenomena . 17
Section 426-03 – Areas and zones. 37
Section 426-04 – Electrical apparatus (General) . 49
Section 426-06 – Flameproof enclosure "d" . 89
Section 426-07 – Powder filling "q" . 96
Section 426-08 – Increased safety "e" . 98
Section 426-09 – Pressurization "p" . 110
Section 426-10 – Oil immersion "o" . 123
Section 426-11 – Intrinsically safe and associated intrinsically safe electrical
apparatus "i" . 126
Section 426-12 – Encapsulation "m" . 150
Section 426-13 – Type of Protection "n" . 154
Section 426-14 – Inspection and maintenance . 163
Section 426-15 – Repair and overhaul . 169
Section 426-16 – Protection by enclosure (Dust) "t" . 178
Section 426-20 – Trace heating . 180
Section 426-21 – Installations in explosive atmospheres . 207
Section 426-22 – Caplights . 209
Section 426-23 – Optical radiation in explosive atmospheres . 211
Section 426-24 – Combustible gas detection. 221
Section 426-25 – Electrostatics . 261
Section 426-26 – Special protection "s" . 273
Section 426-27 – Explosive atmospheres – Application of quality systems . 275
Section 426-28 – Non-electrical equipment (General) . 280
Section 426-29 – Non-electrical equipment – Mining . 293
INDEX . 295
SOMMAIRE
AVANT-PROPOS . III
INTRODUCTION . VI
1 Domaine d'application . 2
2 Références normatives . 2
3 Termes et définitions . 2
Section 426-01 – Termes généraux . 3
Section 426-02 – Phénomènes physiques et chimiques . 17
Section 426-03 – Emplacements et zones . 37
Section 426-04 – Construction des matériels électriques (Généralités) . 49
Section 426-06 – Enveloppe antidéflagrante "d" . 89
Section 426-07 – Remplissage pulvérulent "q" . 96
Section 426-08 – Sécurité augmentée "e" . 98
Section 426-09 – Surpression interne "p" . 110
Section 426-10 – Immersion dans l'huile "o" . 123
Section 426-11 – Matériel électrique de sécurité intrinsèque et matériel électrique
associé de sécurité intrinsèque "i" . 126
Section 426-12 – Encapsulage "m" . 150
Section 426-13 – Mode de Protection "n" . 154
Section 426-14 – Inspection et maintenance . 163
Section 426-15 – Réparation et révision . 169
Section 426-16 – Protection par enveloppe (Poussière) "t" . 178
Section 426-20 – Traçage . 180
Section 426-21 – Installations en atmosphères explosives . 207
Section 426-22 – Lampes-chapeaux . 209
Section 426-23 – Rayonnement optique dans les atmosphères explosives . 211
Section 426-24 – Détection de gaz combustibles . 221
Section 426-25 – Électrostatique . 261
Section 426-26 – Protection spéciale "s" . 273
Section 426-27 – Atmosphères explosives – Application des systèmes qualité . 275
Section 426-28 – Matériel non électrique (Généralités) . 280
Section 426-29 – Matériel non électrique – Exploitations minières . 293
INDEX . 295
– IV – IEC 60050-426:2020 © IEC 2020
INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL COMMISSION
_______________
INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL VOCABULARY (IEV) –
Part 426: Explosive atmospheres
FOREWORD
1) The International Electrotechnical Commission (IEC) is a worldwide organization for standardization comprising
all national electrotechnical committees (IEC National Committees). The object of IEC is to promote
international co-operation on all questions concerning standardization in the electrical and electronic fields. To
this end and in addition to other activities, IEC publishes International Standards, Technical Specifications,
Technical Reports, Publicly Available Specifications (PAS) and Guides (hereafter referred to as "IEC
Publication(s)"). Their preparation is entrusted to technical committees; any IEC National Committee interested
in the subject dealt with may participate in this preparatory work. International, governmental and non-
governmental organizations liaising with the IEC also participate in this preparation. IEC collaborates closely
with the International Organization for Standardization (ISO) in accordance with conditions determined by
agreement between the two organizations.
2) The formal decisions or agreements of IEC on technical matters express, as nearly as possible, an international
consensus of opinion on the relevant subjects since each technical committee has representation from all
interested IEC National Committees.
3) IEC Publications have the form of recommendations for international use and are accepted by IEC National
Committees in that sense. While all reasonable efforts are made to ensure that the technical content of IEC
Publications is accurate, IEC cannot be held responsible for the way in which they are used or for any
misinterpretation by any end user.
4) In order to promote international uniformity, IEC National Committees undertake to apply IEC Publications
transparently to the maximum extent possible in their national and regional publications. Any divergence
between any IEC Publication and the corresponding national or regional publication shall be clearly indicated in
the latter.
5) IEC itself does not provide any attestation of conformity. Independent certification bodies provide conformity
assessment services and, in some areas, access to IEC marks of conformity. IEC is not responsible for any
services carried out by independent certification bodies.
6) All users should ensure that they have the latest edition of this publication.
7) No liability shall attach to IEC or its directors, employees, servants or agents including individual experts and
members of its technical committees and IEC National Committees for any personal injury, property damage or
other damage of any nature whatsoever, whether direct or indirect, or for costs (including legal fees) and
expenses arising out of the publication, use of, or reliance upon, this IEC Publication or any other IEC
Publications.
8) Attention is drawn to the Normative references cited in this publication. Use of the referenced publications is
indispensable for the correct application of this publication.
9) Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this IEC Publication may be the subject of
patent rights. IEC shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
International Standard IEC 60050-426 has been prepared by IEC technical committee 31:
Equipment for explosive atmospheres, under the responsibility of IEC technical committee 1:
Terminology.
This second edition cancels and replaces the first edition published in 2008 and
Amendment 1:2015. This edition constitutes a technical revision.
This edition includes the following significant technical changes with respect to the previous
edition:
a) the entries have been revised and reclassified to reflect the current state-of-the-art within
TC 31;
b) sections 05, 17, 18 and 19 and certain entries have been deleted;
c) new entries added to any section have been added after the last entry in the 2008 edition
and have been numbered sequentially.
The capitalization of terms in this edition is in accordance with the rules specified in the
IEC/TC 31 document Equipment For Explosive Atmospheres – Committee Good Working
Practice (GWP).
It has the status of a horizontal standard in accordance with IEC Guide 108.
The text of this standard is based on the following documents:
FDIS Report on voting
1/2400/FDIS 1/2404/RVD
Full information on the voting for the approval of this standard can be found in the report on
voting indicated in the above table.
This publication has been drafted in accordance with the ISO/IEC Directives, Part 2.
In this part of the IEV, the terms and definitions are provided in French and English; in
addition the terms are given in Arabic (ar), German (de), Spanish (es), Italian (it), Japanese
(ja), Polish (pl), Portuguese (pt), Russian (ru) and Chinese (zh).
A list of all parts of the IEC 60050 series, published under the general title International
Electrotechnical Vocabulary, can be found on the IEC website and is available at
www.electropedia.org.
– VI – IEC 60050-426:2020 © IEC 2020
COMMISSION ÉLECTROTECHNIQUE INTERNATIONALE
________________
VOCABULAIRE ÉLECTROTECHNIQUE INTERNATIONAL (IEV) –
Partie 426: Atmosphères explosives
AVANT-PROPOS
1) La Commission Electrotechnique Internationale (IEC) est une organisation mondiale de normalisation
composée de l'ensemble des comités électrotechniques nationaux (Comités nationaux de l’IEC). L’IEC a pour
objet de favoriser la coopération internationale pour toutes les questions de normalisation dans les domaines
de l'électricité et de l'électronique. A cet effet, l’IEC – entre autres activités – publie des Normes
internationales, des Spécifications techniques, des Rapports techniques, des Spécifications accessibles au
public (PAS) et des Guides (ci-après dénommés "Publication(s) de l’IEC"). Leur élaboration est confiée à des
comités d'études, aux travaux desquels tout Comité national intéressé par le sujet traité peut participer. Les
organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales, en liaison avec l’IEC, participent
également aux travaux. L’IEC collabore étroitement avec l'Organisation Internationale de Normalisation (ISO),
selon des conditions fixées par accord entre les deux organisations.
2) Les décisions ou accords officiels de l’IEC concernant les questions techniques représentent, dans la mesure
du possible, un accord international sur les sujets étudiés, étant donné que les Comités nationaux de l’IEC
intéressés sont représentés dans chaque comité d’études.
3) Les Publications de l’IEC se présentent sous la forme de recommandations internationales et sont agréées
comme telles par les Comités nationaux de l’IEC. Tous les efforts raisonnables sont entrepris afin que l’IEC
s'assure de l'exactitude du contenu technique de ses publications; l’IEC ne peut pas être tenue responsable de
l'éventuelle mauvaise utilisation ou interprétation qui en est faite par un quelconque utilisateur final.
4) Dans le but d'encourager l'uniformité internationale, les Comités nationaux de l’IEC s'engagent, dans toute la
mesure possible, à appliquer de façon transparente les Publications de l’IEC dans leurs publications nationales
et régionales. Toutes divergences entre toutes Publications de l’IEC et toutes publications nationales ou
régionales correspondantes doivent être indiquées en termes clairs dans ces dernières.
5) L’IEC elle-même ne fournit aucune attestation de conformité. Des organismes de certification indépendants
fournissent des services d'évaluation de conformité et, dans certains secteurs, accèdent aux marques de
conformité de l’IEC. L’IEC n'est responsable d'aucun des services effectués par les organismes de certification
indépendants.
6) Tous les utilisateurs doivent s'assurer qu'ils sont en possession de la dernière édition de cette publication.
7) Aucune responsabilité ne doit être imputée à l’IEC, à ses administrateurs, employés, auxiliaires ou
mandataires, y compris ses experts particuliers et les membres de ses comités d'études et des Comités
nationaux de l’IEC, pour tout préjudice causé en cas de dommages corporels et matériels, ou de tout autre
dommage de quelque nature que ce soit, directe ou indirecte, ou pour supporter les coûts (y compris les frais
de justice) et les dépenses découlant de la publication ou de l'utilisation de cette Publication de l’IEC ou de
toute autre Publication de l’IEC, ou au crédit qui lui est accordé.
8) L'attention est attirée sur les références normatives citées dans cette publication. L'utilisation de publications
référencées est obligatoire pour une application correcte de la présente publication.
9) L’attention est attirée sur le fait que certains des éléments de la présente Publication de l’IEC peuvent faire
l’objet de droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L’IEC ne saurait être tenue pour responsable
de ne pas avoir identifié de tels droits de propriété et de ne pas avoir signalé leur existence.
La Norme internationale IEC 60050-426 a été établie par le comité d'études 31 de l'IEC:
Équipements pour atmosphères explosives, sous la responsabilité du comité d'études 1 de
l'IEC: Terminologie.
Cette deuxième édition annule et remplace la première édition parue en 2008 et
l'Amendement 1:2015. Cette édition constitue une révision technique.
Cette édition inclut les modifications techniques majeures suivantes par rapport à l'édition
précédente:
d) les articles ont été révisés et reclassés afin de refléter l'état actuel de la technique au sein
du CE 31;
e) les sections 05, 17, 18 et 19 ainsi que certains articles ont été supprimés;
f) les numéros IEV des articles supprimés n'ont pas été réattribués.
La capitalisation des termes dans cette edition est réalisée conformément aux règles
spécifiées dans le document du comité d'études 31 de l'IEC Equipment For Explosive
Atmospheres – Committee Good Working Practice (GWP).
Le texte de cette norme est issu des documents suivants:
FDIS Rapport de vote
1/2400/FDIS 1/2404/RVD
Le rapport de vote indiqué dans le tableau ci-dessus donne toute information sur le vote ayant
abouti à l'approbation de cette norme.
Cette publication a été rédigée selon les Directives ISO/IEC, Partie 2.
Dans la présente partie de l'IEV, les termes et définitions sont donnés en français et en
anglais; de plus, les termes sont indiqués en arabe (ar), allemand (de), espagnol (es), italien
(it), japonais (ja), polonais (pl), portugais (pt), russe (ru) et chinois (zh).
Une liste de toutes les parties de la série IEC 60050, publiée sous le titre général Vocabulaire
Electrotechnique International, peut être consultée sur le site web de l’IEC et est disponible à
l’adresse www.electropedia.org.
– VIII – IEC 60050-426:2020 © IEC 2020
INTRODUCTION
Principles and rules followed
General
The IEV (IEC 60050, International Electrotechnical Vocabulary) is a general purpose
multilingual vocabulary covering the field of electrotechnology, electronics and
telecommunication (available at www.electropedia.org). It comprises about 22 000
terminological entries, each corresponding to a concept. These terminological entries are
distributed among about 90 parts, each part corresponding to a given field.
EXAMPLE
Part 161 (IEC 60050-161): Electromagnetic compatibility
Part 411 (IEC 60050-411): Rotating machines
The terminological entries follow a hierarchical classification scheme part/section/concept;
within the sections, the terminological entries are organized in a systematic order.
The terms and definitions (and possibly non-verbal representations, examples, notes to entry
and sources) in the entries are given in two or more of the three IEC languages, that is
French, English and Russian (principal IEV languages).
In each terminological entry, the terms alone are also given in several of the additional IEV
languages [Arabic (ar), Czech (cs), German (de), Spanish (es), Finnish (fi), Italian (it),
Japanese (ja), Korean (ko), Norwegian [Bokmål (nb) and Nynorsk (nn)], Polish (pl),
Portuguese (pt), Slovenian (sl), Serbian (sr), Swedish (sv) and Chinese (zh)].
Information regarding the IEV and the drafting and presentation of the terminological entries
is provided in the IEC Supplement to the ISO/IEC Directives, Annex SK. The following
constitutes a summary of these rules.
Organization of a terminological entry
Each of the terminological entries corresponds to a concept, and comprises:
- an IEV number,
- possibly a letter symbol for the quantity or unit,
then, for the principal IEV languages present in the part:
- the term designating the concept, called "preferred term", possibly accompanied by
synonyms and abbreviations,
- the definition of the concept,
- possibly non-verbal representations, examples and notes to entry,
- possibly the source,
and finally, for the additional IEV languages, the terms alone.
IEV number
The IEV number is comprised of three elements, separated by hyphens:
part number: 3 digits,
section number: 2 digits,
entry number: sequence of decimal digits in which leading zeroes are permissible but
redundant (e.g. 1 to 113, 01 to 99, 001 to 127).
EXAMPLE 845-27-003
Letter symbols for quantities and units
These symbols, which are language independent, are given on a separate line following the
IEV number.
EXAMPLE
131-12-04
R
resistance
Preferred term and synonyms
The preferred term is the term that heads a terminological entry in a given language; it can be
followed by synonyms. It is printed in boldface.
Synonyms:
The synonyms are printed on separate lines under the preferred term: preferred synonyms are
printed in boldface, admitted and and deprecated synonyms are printed in lightface.
Deprecated synonyms are prefixed by the text "DEPRECATED:".
Absence of an appropriate term:
When no appropriate term exists in a given language, the preferred term is replaced by five
dots, as follows:
.....
" " (and there are of course no synonyms).
Attributes
Each term (and synonym) can be followed by attributes giving additional information, and
printed in lightface on the same line as the corresponding term, following this term.
EXAMPLE
specific use of the term:
transmission line,
– X – IEC 60050-426:2020 © IEC 2020
national variant:
lift, GB
grammatical information:
quantize, verb
transient, noun
AC, adj
Source
In some cases, it has been necessary to include in an IEV part a concept taken from another
IEV part, or from another authoritative terminology document (ISO/IEC Guide 99,
ISO/IEC 2382, etc.), either with or without modification to the definition (and possibly to the
term).
This is indicated by the mention of this source, printed in lightface, and placed at the end of
the terminological entry in each of the principal IEV languages present.
EXAMPLE SOURCE: IEC 60050-131:2002, 131-03-13, modified
Terms in additional IEV languages
These terms are placed following the terminological entries in the principal IEV languages, on
separate lines (a single line for each language), preceded by the alpha-2 code for the
language defined in ISO 639-1, and in the alphabetic order of this code.
INTRODUCTION
Principes d’établissement et règles suivies
Généralités
L'IEV (IEC 60050 – Vocabulaire Electrotechnique International) est un vocabulaire multilingue
à usage général couvrant le champ de l’électrotechnique, de l’électronique et des
télécommunications (disponible à l’adresse www.electropedia.org). Il comprend environ
22 000 articles terminologiques correspondant chacun à un concept (une notion). Ces articles
terminologiques sont répartis dans environ 90 parties, chacune correspondant à un domaine
donné.
EXEMPLE
Partie 161 (IEC 60050-161): Compatibilité électromagnétique
Partie 411 (IEC 60050-411): Machines tournantes
Les articles terminologiques suivent un schéma de classification hiérarchique
partie/section/concept, les articles terminologiques étant, au sein des sections, classés dans
un ordre systématique.
Les termes et définitions (et éventuellement les représentations non verbales, exemples,
notes à l'article et sources) sont donnés dans deux des trois langues de l’IEC ou dans les
trois, c’est-à-dire français, anglais et russe (langues principales de l'IEV).
Dans chaque article terminologique, les termes seuls sont également donnés dans plusieurs
des langues additionnelles de l'IEV [arabe (ar), tchèque (cs), allemand (de), espagnol (es),
finnois (fi), italien (it), japonais (ja), coréen (ko), norvégien [bokmål (nb) et nynorsk (nn)],
polonais (pl), portugais (pt), slovène (sl), serbe (sr), suédois (sv) et chinois (zh)].
Des informations concernant l'IEV, la rédaction ainsi que la présentation des articles
terminologiques sont fournies dans le Supplément de l'IEC aux Directives ISO/IEC, à
l'Annexe SK. Un résumé de ces règles est donné ci-dessous.
Constitution d’un article terminologique
Chacun des articles terminologique correspond à un concept, et comprend:
- un numéro IEV,
- éventuellement un symbole littéral de grandeur ou d’unité,
puis, pour chaque langue principale de l'IEV présente dans la partie:
- le terme désignant le concept, appelé "terme privilégié", éventuellement accompagné
de synonymes et d’abréviations,
- la définition du concept,
– XII – IEC 60050-426:2020 © IEC 2020
- éventuellement des représentations non verbales, des exemples et des notes à
l’article,
- éventuellement la source,
et enfin, pour les langues additionnelles de l'IEV, les termes seuls.
Numéro IEV
Le numéro IEV comprend trois éléments, séparés par des traits d’union:
numéro de partie: 3 chiffres,
numéro de section: 2 chiffres,
numéro d'article: série de chiffres décimaux dans laquelle les zéro initiaux sont permis
mais superflus (par exemple 1 à 113, 01 à 99, 001 à 127).
EXEMPLE 845-27-003
Symboles littéraux de grandeurs et d’unités
Ces symboles, indépendants de la langue, sont donnés sur une ligne séparée suivant le
numéro IEV.
EXEMPLE
131-12-04
R
résistance, f
Terme privilégié et synonymes
Le terme privilégié est le terme qui figure en tête d’un article dans une langue donnée; il peut
être suivi par des synonymes. Il est imprimé en gras.
Synonymes:
Les synonymes sont imprimés sur des lignes séparées sous le terme privilégié: les
synonymes privilégiés sont imprimés en gras, et les synonymes admis et déconseillés sont
imprimés en maigre. Les synonymes déconseillés sont précédés par le texte
"DÉCONSEILLÉ:".
Absence de terme approprié:
Lorsqu’il n’existe pas de terme approprié dans une langue, le terme privilégié est remplacé
par cinq points, comme ceci:
.....
" " (et il n’y a alors bien entendu pas de synonymes).
Attributs
Chaque terme (et synonyme) peut être suivi d’attributs donnant des informations
supplémentaires; ces attributs sont imprimés en maigre, à la suite de ce terme, et sur la
même ligne.
EXEMPLE
spécificité d’utilisation du terme:
rang,
variante nationale:
unité de traitement, CA
catégorie grammaticale:
quantifier, verbe
électronique, f
électronique, adj
Source
Dans certains cas, il a été nécessaire d’inclure dans une partie de l'IEV un concept pris dans
une autre partie de l'IEV, ou dans un autre document de terminologie faisant autorité
(Guide ISO/IEC 99, ISO/IEC 2382, etc.), avec ou sans modification de la définition (ou
éventuellement du terme).
Ceci est indiqué par la mention de cette source, imprimée en maigre et placée à la fin de
l’article terminologique dans chacune des langues principales de l'IEV présentes.
EXEMPLE SOURCE: IEC 60050-131:2002, 131-03-13, modifié
Termes dans les langues additionnelles de l'IEV
Ces termes sont placés à la fin des articles terminologiques dans les langues principales de
l'IEV, sur des lignes séparées (une ligne par langue), précédés par le code alpha-2 de la
langue, défini dans l'ISO 639-1, et dans l'ordre alphabétique de ce code.
– 1 – IEC 60050-426:2020 © IEC 2020
INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL VOCABULARY (IEV) –
Part 426: Explosive atmospheres
1 Scope
This part of IEC 60050 defines terms specifically relevant to explosive atmospheres. This new
edition reviews and complements the previous one. It has the status of a horizontal standard
in accordance with IEC Guide 108, Guidelines for ensuring the coherency of IEC publications
– Application of horizontal standards.
This terminology is consistent with the terminology developed in the other specialized parts of
the IEV.
This horizontal standard is primarily intended for use by technical committees in the
preparation of standards in accordance with the principles laid down in IEC Guide 108.
One of the responsibilities of a technical committee is, wherever applicable, to make use of
horizontal standards in the preparation of its publications.
2 Normative references
There are no normative references in this document.
3 Terms and definitions
The terms and definitions contained in this part of IEC 60050 were extracted from the
Electropedia (www.electropedia.org) (also known as the "IEV Online") – the world's most
comprehensive online terminology database covering the field of electrotechnology,
electronics and telecommunication.
– 2 –
VOCABULAIRE ÉLECTROTECHNIQUE INTERNATIONAL (IEV) –
Partie 426: Atmosphères explosives
1 Domaine d’application
La présente partie de l'IEC 60050 définit les termes spécifiquement relatifs aux atmosphères
explosives. Cette nouvelle édition révise et complète la précédente. Elle a le statut de norme
horizontale conformément au Guide IEC 108, Lignes directrices pour assurer la cohérence
des publications de la CEI – Application des normes horizontales.
Cette terminologie est en accord avec la terminologie figurant dans les autres parties
spécialisées de l'IEV.
La présente norme horizontale est essentiellement destinée à l'usage des comités d'études
dans la préparation des normes, conformément aux principes établis dans le Guide IEC 108.
L'une des responsabilités d'un comité d'études est d'utiliser, autant que possible, les normes
horizontales lors de la préparation de ses publications.
2 Références normatives
Le présent document ne contient aucune référence normative.
3 Termes et définitions
Les termes et définitions contenus dans la présente partie de l’IEC 60050 ont été extraits de
l’Electropedia (www.electropedia.org) (également connue sous le nom "IEV Online") – la base
de données terminologique en ligne la plus complète couvrant le champ de l’électrotechnique,
de l’électronique et des télécommunications.
– 3 – IEC 60050-426:2020 © IEC 2020
426-01 General terms
426-01 Termes généraux
426-01-01
equipment,
apparatus, fittings, devices, and the like used as part of, or in connection with, an installation
Note 1 to entry: Equipment incorporating a Type of Protection can be "Ex Equipment", or an "Ex
Component".
matériel, m
appareil, accessoire, dispositif et élément analogue utilisé comme partie d'une installation ou raccordé à une
installation
Note 1 à l'article: Les matériels comprenant un Mode de Protection peuvent être des "Matériels Ex", ou un
"Composant Ex".
ar ةﺮﺠﻔﺘﻤﻟا ءاﻮﺟﻷا ,ةﺪﻌﻣ
de Gerät, n
es equipo, m
it apparecchiatura,
ja 機器, <爆発性雰囲気>
pl urządzenie, n
pt equipamento,
ru оборудование
zh 设 备, <爆炸性环境>
426-01-02
Type of Protection,
set of specific measures applied to equipment to avoid ignition of a surrounding explosive atmosphere
Mode de Protection, m
ensemble de mesures particulières appliquées à un matériel pour empêcher l'inflammation d'une atmosphère
explosive environnante
ar ةﺮﺠﻔﺘﻤﻟا ءاﻮﺟﻷا ,ﺔﯾﺎﻤﺤﻟا عﻮﻧ
de Zündschutzart, f
es modo de protección, m
it Modo di protezione,
ja 防爆構造, <爆発性雰囲気>
pl rodzaj zabezpieczenia, m
pt tipo de proteção,
ru вид взрывозащиты
степень защиты
zh 防 爆 型 式, <爆炸性环境>
426-01-03
equipment grouping
classification system of equipment related to the explosive atmosphere for which they are intended to be used
Note 1 to entry: IEC 60079-0, Explosive atmospheres – Part 0: Equipment – General requirements, identifies
three equipment groups:
1. Group I, equipment for mines susceptible to firedamp;
2. Group II, which is divided into sub-groups, equipment for all places with an explosive gas atmosphere
other than mines susceptible to firedamp;
3. Group III, which is divided into sub-groups, equipment for all places with an explosive dust
atmosphere other than mines susceptible to firedamp.
groupement de matériels, m
système de classification des matériels, en relation avec les atmosphères explosives auxquelles ces matériels
sont destinés
Note 1 à l'article: L'IEC 60079-0, Atmosphères explosives – Partie 0: Matériel – Exigences générales,
identifie trois groupes de matériels:
1. Groupe I, matériels destinés aux mines grisouteuses;
2. Groupe II, qui est divisé en sous-groupes, matériels destinés à une utilisation dans tous les
emplacements dans lesquels il existe une atmosphère explosive gazeuse, autre que les mines
grisouteuses;
3. Groupe III, qui est divisé en sous-groupes, matériels destinés à une utilisation dans les emplacements
dans lesquels il existe une atmosphère explosive de poussière, autre que les mines grisouteuses.
ar تاﺪﻌﻤﻟا ﻒﯿﻨﺼﺗ
de Gerätegruppe, f
es grupo de aparatos, m
it gruppo di apparecchiature
ja 機器のグループ
pl podział urządzeń na grupy, m
pt agrupamento de equipamentos
ru группа оборудования
zh 设 备 类 别
– 5 – IEC 60050-426:2020 © IEC 2020
426-01-04
maximum surface temperature
highest temperature which is attained in service under the most adverse conditions (but within the specified
tolerances) by any part or surface of Ex Equipment
Note 1 to entry: For Ex Equipment in an explosive gas atmosphere, this temperature may occur on an internal
component or on the external surface of the enclosure, depending upon the Type of Protection employed.
Note 2 to entry: For Ex Equipment in an explosive dust atmosphere, this temperature occurs on the external
surface of the enclosure and may include a defined dust layer condition.
température maximale de surface, f
température la plus élevée qui en service et dans les conditions les plus sévères (mais dans les tolérances
spécifiées), peut être atteinte par toute partie ou surface d'un Matériel Ex
Note 1 à l'article: Pour les Matériels Ex situés dans une atmosphère explosive gazeuse, cette température peut
survenir sur un composant interne ou sur la surface externe de l'enveloppe, en fonction du Mode de
Protection employé.
Note 2 à l'article: Pour les Matériels Ex situés dans une atmosphère explosive de poussière, cette température
peut survenir sur la surface externe de l'enveloppe et peut comprendre une couche définie de poussière.
ar ﺔﯿﺤﻄﺳ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻰﺼﻗأ
de maximale Oberflächentemperatur, f
es temperatura superficial máxima, f
it massima temperatura superficiale
ja 最高表面温度
pl maksymalna temperatura powierzchni, f
pt temperatura máxima superficial
ru максимальная температура поверхности
zh 最 高 表 面 温 度
426-01-05
temperature class
classification system of Ex Equipment, based on its maximum surface temperature, related to the specific
explosive gas atmosphere for which it is intended to be used
classe de température, f
système de classification des Matériels Ex, basé sur leur température maximale de surface et en relation avec
l'atmosphère explosive gazeuse spécifique pour laquelle le matériel est destiné
ar ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﺔﺌﻓ
de Temperaturklasse, f
es clase de temperatura, f
it classe di temperatura
ja 温度等級
pl klasa temperaturowa, f
pt classe de temperatura
ru температурный класс
класс нагревостойкости
zh 温 度 组 别
426-01-06
explosive atmosphere
mixture with air, under atmospheric conditions, of flammable substances in the form of gas, vapour, or dust,
which, after ignition, permits self-sustaining propagation
atmosphère explosive, f
mélange avec l'air, sous conditions atmosphériques, de substances inflammables sous forme de gaz, de
vapeur, ou de poussières qui, après inflammation, permet une propagation autoentretenue
ar ﺮﺠﻔﺘﻣ ﻮﺟ
de explosionsfähige Atmosphäre, f
es atmósfera explosiva, f
it atmosfera esplosiva
ja 爆発性雰囲気
pl atmosfera wybuchowa, f
pt atmosfera explosiva
ru взрывоопасная среда
взрывоопасная атмосфера
zh 爆 炸 性 环 境
426-01-07
explosive gas atmosphere
mixture with air, under atmospheric conditions, of flammable substances in the form of gas or vapour which,
after ignition, permits self-sustaining flame propagation
atmosphère explosive gazeuse, f
mélange avec l'air, sous conditions atmosphériques, de substances inflammables sous forme de gaz ou de
vapeur qui, après inflammation, permet une propagation autoentretenue de la flamme
– 7 – IEC 60050-426:2020 © IEC 2020
ar ﺮﺠﻔﺘﻣ ىزﺎﻏ ﻮﺟ
de explosionsfähige Gasatmosphäre, f
es atmósfera de gas explosiva, f
it atmosfera esplosiva per la presenza di gas
ja 爆発性ガス雰囲気
pl gazowa atmosfera wybuchowa, f
pt atmosfera explosiva gasosa
ru взрывоопасная газовая среда
zh 爆 炸 性 气 体 环 境
426-01-08
explosive dust atmosphere
mixture with air, under atmospheric conditions, of flammable substances in the form of dust, which
...










Questions, Comments and Discussion
Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.
Loading comments...