Accessibility requirements for ICT products and services

REN/HF-00301549v321

Zahteve za dostopnost izdelkov in storitev IKT

General Information

Status
Not Published
Technical Committee
Current Stage
12 - Citation in the OJ
Due Date
30-Jul-2021
Completion Date
12-Aug-2021

Buy Standard

Standard
ETSI EN 301 549 V3.2.1 (2021-03) - Accessibility requirements for ICT products and services
English language
186 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
EN 301 549 V3.2.1:2021
English language
186 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day
Standard
ETSI EN 301 549 V3.2.1 (2020-12) - Accessibility requirements for ICT products and services
English language
186 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard – translation
EN 301 549 V3.2.1:2021
Slovenian language
217 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day
Draft
prEN 301 549 V3.2.1:2021
English language
186 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day

Standards Content (Sample)

EN 301 549 V3.2.1 (2021-03)

HARMONISED EUROPEAN STANDARD
Accessibility requirements for ICT products and services

---------------------- Page: 1 ----------------------
EN 301 549 V3.2.1 (2021-03)
2




Reference
REN/HF-00301549v321
Keywords
accessibility, HF, ICT, procurement
CEN CENELEC ETSI
Rue de la science, 23 Rue de la science, 23 650 Route des Lucioles
B-1040 Brussels B-1040 Brussels F-06921 Sophia Antipolis Cedex -
- BELGIUM - BELGIUM FRANCE
Tel: + 32 2 550 08 11 Tel.: +32 2 519 68 71 Tel.: +33 4 92 94 42 00
Fax: + 32 2 550 08 19 Fax: +32 2 519 69 19 Fax: +33 4 93 65 47 16
Siret N° 348 623 562 00017 - NAF 742 C
Association à but non lucratif enregistrée à la
Sous-Préfecture de Grasse (06) N° 7803/88
Important notice
Individual copies of the present document can be downloaded from:
ETSI Search & Browse Standards
The present document may be made available in electronic versions and/or in print. The content of any electronic and/or
print versions of the present document shall not be modified without the prior written authorization of ETSI. In case of any
existing or perceived difference in contents between such versions and/or in print, the prevailing version of an ETSI
deliverable is the one made publicly available in PDF format at ETSI Deliverables.
Users of the present document should be aware that the document may be subject to revision or change of status.
Information on the current status of this and other ETSI documents is available at
ETSI deliverable status
If you find errors in the present document, please send your comment to one of the following services:
ETSI Committee Support Staff
Copyright Notification
No part may be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and microfilm
except as authorized by written permission of ETSI.
The content of the PDF version shall not be modified without the written authorization of ETSI.
The copyright and the foregoing restriction extend to reproduction in all media.
© European Telecommunications Standards Institute 2021.
© Comité Européen de Normalisation 2021.
© Comité Européen de Normalisation Electrotechnique 2021.
All rights reserved.

DECT™, PLUGTESTS™, UMTS™ and the ETSI logo are trademarks of ETSI registered for the benefit of its Members.

3GPP™ and LTE™ are trademarks of ETSI registered for the benefit of its Members and
of the 3GPP Organizational Partners.
oneM2M™ logo is a trademark of ETSI registered for the benefit of its Members and
of the oneM2M Partners.
®
GSM and the GSM logo are trademarks registered and owned by the GSM Association.
ETSI CEN CENELEC
.

---------------------- Page: 2 ----------------------
EN 301 549 V3.2.1 (2021-03)
3



Contents
Contents . 3
Intellectual Property Rights . 8
Foreword. 8
Modal verbs terminology . 9
Introduction . 9
1 Scope . 11
2 References . 11
2.1 Normative references . 11
2.2 Informative references . 12
3 Definition of terms, symbols and abbreviations . 15
3.1 Terms . 15
3.2 Symbols . 19
3.3 Abbreviations . 19
4 Functional performance . 20
4.1 Meeting functional performance statements . 20
4.2 Functional performance statements . 20
4.2.1 Usage without vision . 20
4.2.2 Usage with limited vision . 20
4.2.3 Usage without perception of colour . 21
4.2.4 Usage without hearing . 21
4.2.5 Usage with limited hearing . 21
4.2.6 Usage with no or limited vocal capability . 21
4.2.7 Usage with limited manipulation or strength . 21
4.2.8 Usage with limited reach . 22
4.2.9 Minimize photosensitive seizure triggers . 22
4.2.10 Usage with limited cognition, language or learning . 22
4.2.11 Privacy . 22
5 Generic requirements . 23
5.1 Closed functionality . 23
5.1.1 Introduction (informative) . 23
5.1.2 General . 23
5.1.3 Non-visual access . 23
5.1.4 Functionality closed to text enlargement . 26
5.1.5 Visual output for auditory information. 27
5.1.6 Operation without keyboard interface . 27
5.1.7 Access without speech . 28
5.2 Activation of accessibility features . 28
5.3 Biometrics . 28
5.4 Preservation of accessibility information during conversion . 28
5.5 Operable parts . 28
5.5.1 Means of operation . 28
5.5.2 Operable parts discernibility . 28
5.6 Locking or toggle controls . 29
5.6.1 Tactile or auditory status . 29
5.6.2 Visual status . 29
5.7 Key repeat . 29
5.8 Double-strike key acceptance . 29
5.9 Simultaneous user actions . 29
6 ICT with two-way voice communication . 30
6.1 Audio bandwidth for speech . 30
ETSI CEN CENELEC

---------------------- Page: 3 ----------------------
EN 301 549 V3.2.1 (2021-03)
4



6.2 Real-Time Text (RTT) functionality . 30
6.2.1 RTT provision . 30
6.2.2 Display of RTT . 31
6.2.3 Interoperability . 31
6.2.4 RTT responsiveness . 32
6.3 Caller ID . 32
6.4 Alternatives to voice-based services . 32
6.5 Video communication . 33
6.5.1 General (informative) . 33
6.5.2 Resolution . 33
6.5.3 Frame rate . 33
6.5.4 Synchronization between audio and video . 33
6.5.5 Visual indicator of audio with video . 33
6.5.6 Speaker identification with video (sign language) communication. 34
6.6 Alternatives to video-based services . 34
7 ICT with video capabilities . 35
7.1 Caption processing technology . 35
7.1.1 Captioning playback . 35
7.1.2 Captioning synchronization . 35
7.1.3 Preservation of captioning . 35
7.1.4 Captions characteristics . 35
7.1.5 Spoken subtitles . 35
7.2 Audio description technology . 36
7.2.1 Audio description playback . 36
7.2.2 Audio description synchronization . 36
7.2.3 Preservation of audio description . 36
7.3 User controls for captions and audio description . 36
8 Hardware . 37
8.1 General . 37
8.1.1 Generic requirements . 37
8.1.2 Standard connections. 37
8.1.3 Colour. 37
8.2 Hardware products with speech output . 37
8.2.1 Speech volume gain . 37
8.2.2 Magnetic coupling . 37
8.3 Stationary ICT . 38
8.3.0 General . 38
8.3.1 Forward or side reach . 38
8.3.2 Forward reach. 38
8.3.3 Side reach . 41
8.3.4 Clear floor or ground space . 42
8.3.5 Visibility . 43
8.3.6 Installation instructions . 43
8.4 Mechanically operable parts . 44
8.4.1 Numeric keys . 44
8.4.2 Operation of mechanical parts . 44
8.4.3 Keys, tickets and fare cards . 44
8.5 Tactile indication of speech mode . 44
9 Web . 45
9.0 General (informative) . 45
9.1 Perceivable . 45
9.1.1 Text alternatives . 45
9.1.2 Time-based media . 45
9.1.3 Adaptable . 46
9.1.4 Distinguishable . 46
9.2 Operable . 47
9.2.1 Keyboard accessible . 47
9.2.2 Enough time . 48
ETSI CEN CENELEC

---------------------- Page: 4 ----------------------
EN 301 549 V3.2.1 (2021-03)
5



9.2.3 Seizures and physical reactions . 48
9.2.4 Navigable . 48
9.2.5 Input modalities . 49
9.3 Understandable . 49
9.3.1 Readable . 49
9.3.2 Predictable . 49
9.3.3 Input assistance . 49
9.4 Robust . 50
9.4.1 Compatible . 50
9.5 WCAG 2.1 AAA Success Criteria . 50
9.6 WCAG conformance requirements . 51
10 Non-web documents . 52
10.0 General (informative) . 52
10.1 Perceivable . 52
10.1.1 Text alternatives . 52
10.1.2 Time-based media . 53
10.1.3 Adaptable . 54
10.1.4 Distinguishable . 54
10.2 Operable . 56
10.2.1 Keyboard accessible . 56
10.2.2 Enough time . 57
10.2.3 Seizures and physical reactions . 58
10.2.4 Navigable . 58
10.2.5 Input modalities . 59
10.3 Understandable . 60
10.3.1 Readable . 60
10.3.2 Predictable . 60
10.3.3 Input assistance . 61
10.4 Robust . 62
10.4.1 Compatible . 62
10.5 Caption positioning . 62
10.6 Audio description timing . 63
11 Software . 64
11.0 General (informative) . 64
11.1 Perceivable . 65
11.1.1 Text alternatives . 65
11.1.2 Time-based media . 65
11.1.3 Adaptable . 67
11.1.4 Distinguishable . 68
11.2 Operable . 70
11.2.1 Keyboard accessible . 70
11.2.2 Enough time . 71
11.2.3 Seizures and physical reactions . 72
11.2.4 Navigable . 72
11.2.5 Input modalities . 73
11.3 Understandable . 74
11.3.1 Readable . 74
11.3.2 Predictable . 75
11.3.3 Input assistance . 76
11.4 Robust . 76
11.4.1 Compatible . 76
11.5 Interoperability with assistive technology . 78
11.5.1 Closed functionality . 78
11.5.2 Accessibility services . 78
11.6 Documented accessibility usage . 81
11.6.1 User control of accessibility features . 81
11.6.2 No disruption of accessibility features . 82
11.7 User preferences .
...

SLOVENSKI STANDARD
SIST EN 301 549 V3.2.1:2021
01-maj-2021
Zahteve za dostopnost izdelkov in storitev IKT
Accessibility requirements for ICT products and services
Ta slovenski standard je istoveten z: ETSI EN 301 549 V3.2.1 (2021-03)
ICS:
35.020 Informacijska tehnika in Information technology (IT) in
tehnologija na splošno general
SIST EN 301 549 V3.2.1:2021 en
2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

---------------------- Page: 1 ----------------------
SIST EN 301 549 V3.2.1:2021

---------------------- Page: 2 ----------------------
SIST EN 301 549 V3.2.1:2021
EN 301 549 V3.2.1 (2021-03)

HARMONISED EUROPEAN STANDARD
Accessibility requirements for ICT products and services

---------------------- Page: 3 ----------------------
SIST EN 301 549 V3.2.1:2021
EN 301 549 V3.2.1 (2021-03)
2




Reference
REN/HF-00301549v321
Keywords
accessibility, HF, ICT, procurement
CEN CENELEC ETSI
Rue de la science, 23 Rue de la science, 23 650 Route des Lucioles
B-1040 Brussels B-1040 Brussels F-06921 Sophia Antipolis Cedex -
- BELGIUM - BELGIUM FRANCE
Tel: + 32 2 550 08 11 Tel.: +32 2 519 68 71 Tel.: +33 4 92 94 42 00
Fax: + 32 2 550 08 19 Fax: +32 2 519 69 19 Fax: +33 4 93 65 47 16
Siret N° 348 623 562 00017 - NAF 742 C
Association à but non lucratif enregistrée à la
Sous-Préfecture de Grasse (06) N° 7803/88
Important notice
Individual copies of the present document can be downloaded from:
ETSI Search & Browse Standards
The present document may be made available in electronic versions and/or in print. The content of any electronic and/or
print versions of the present document shall not be modified without the prior written authorization of ETSI. In case of any
existing or perceived difference in contents between such versions and/or in print, the prevailing version of an ETSI
deliverable is the one made publicly available in PDF format at ETSI Deliverables.
Users of the present document should be aware that the document may be subject to revision or change of status.
Information on the current status of this and other ETSI documents is available at
ETSI deliverable status
If you find errors in the present document, please send your comment to one of the following services:
ETSI Committee Support Staff
Copyright Notification
No part may be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and microfilm
except as authorized by written permission of ETSI.
The content of the PDF version shall not be modified without the written authorization of ETSI.
The copyright and the foregoing restriction extend to reproduction in all media.
© European Telecommunications Standards Institute 2021.
© Comité Européen de Normalisation 2021.
© Comité Européen de Normalisation Electrotechnique 2021.
All rights reserved.

DECT™, PLUGTESTS™, UMTS™ and the ETSI logo are trademarks of ETSI registered for the benefit of its Members.

3GPP™ and LTE™ are trademarks of ETSI registered for the benefit of its Members and
of the 3GPP Organizational Partners.
oneM2M™ logo is a trademark of ETSI registered for the benefit of its Members and
of the oneM2M Partners.
®
GSM and the GSM logo are trademarks registered and owned by the GSM Association.
ETSI CEN CENELEC
.

---------------------- Page: 4 ----------------------
SIST EN 301 549 V3.2.1:2021
EN 301 549 V3.2.1 (2021-03)
3



Contents
Contents . 3
Intellectual Property Rights . 8
Foreword. 8
Modal verbs terminology . 9
Introduction . 9
1 Scope . 11
2 References . 11
2.1 Normative references . 11
2.2 Informative references . 12
3 Definition of terms, symbols and abbreviations . 15
3.1 Terms . 15
3.2 Symbols . 19
3.3 Abbreviations . 19
4 Functional performance . 20
4.1 Meeting functional performance statements . 20
4.2 Functional performance statements . 20
4.2.1 Usage without vision . 20
4.2.2 Usage with limited vision . 20
4.2.3 Usage without perception of colour . 21
4.2.4 Usage without hearing . 21
4.2.5 Usage with limited hearing . 21
4.2.6 Usage with no or limited vocal capability . 21
4.2.7 Usage with limited manipulation or strength . 21
4.2.8 Usage with limited reach . 22
4.2.9 Minimize photosensitive seizure triggers . 22
4.2.10 Usage with limited cognition, language or learning . 22
4.2.11 Privacy . 22
5 Generic requirements . 23
5.1 Closed functionality . 23
5.1.1 Introduction (informative) . 23
5.1.2 General . 23
5.1.3 Non-visual access . 23
5.1.4 Functionality closed to text enlargement . 26
5.1.5 Visual output for auditory information. 27
5.1.6 Operation without keyboard interface . 27
5.1.7 Access without speech . 28
5.2 Activation of accessibility features . 28
5.3 Biometrics . 28
5.4 Preservation of accessibility information during conversion . 28
5.5 Operable parts . 28
5.5.1 Means of operation . 28
5.5.2 Operable parts discernibility . 28
5.6 Locking or toggle controls . 29
5.6.1 Tactile or auditory status . 29
5.6.2 Visual status . 29
5.7 Key repeat . 29
5.8 Double-strike key acceptance . 29
5.9 Simultaneous user actions . 29
6 ICT with two-way voice communication . 30
6.1 Audio bandwidth for speech . 30
ETSI CEN CENELEC

---------------------- Page: 5 ----------------------
SIST EN 301 549 V3.2.1:2021
EN 301 549 V3.2.1 (2021-03)
4



6.2 Real-Time Text (RTT) functionality . 30
6.2.1 RTT provision . 30
6.2.2 Display of RTT . 31
6.2.3 Interoperability . 31
6.2.4 RTT responsiveness . 32
6.3 Caller ID . 32
6.4 Alternatives to voice-based services . 32
6.5 Video communication . 33
6.5.1 General (informative) . 33
6.5.2 Resolution . 33
6.5.3 Frame rate . 33
6.5.4 Synchronization between audio and video . 33
6.5.5 Visual indicator of audio with video . 33
6.5.6 Speaker identification with video (sign language) communication. 34
6.6 Alternatives to video-based services . 34
7 ICT with video capabilities . 35
7.1 Caption processing technology . 35
7.1.1 Captioning playback . 35
7.1.2 Captioning synchronization . 35
7.1.3 Preservation of captioning . 35
7.1.4 Captions characteristics . 35
7.1.5 Spoken subtitles . 35
7.2 Audio description technology . 36
7.2.1 Audio description playback . 36
7.2.2 Audio description synchronization . 36
7.2.3 Preservation of audio description . 36
7.3 User controls for captions and audio description . 36
8 Hardware . 37
8.1 General . 37
8.1.1 Generic requirements . 37
8.1.2 Standard connections. 37
8.1.3 Colour. 37
8.2 Hardware products with speech output . 37
8.2.1 Speech volume gain . 37
8.2.2 Magnetic coupling . 37
8.3 Stationary ICT . 38
8.3.0 General . 38
8.3.1 Forward or side reach . 38
8.3.2 Forward reach. 38
8.3.3 Side reach . 41
8.3.4 Clear floor or ground space . 42
8.3.5 Visibility . 43
8.3.6 Installation instructions . 43
8.4 Mechanically operable parts . 44
8.4.1 Numeric keys . 44
8.4.2 Operation of mechanical parts . 44
8.4.3 Keys, tickets and fare cards . 44
8.5 Tactile indication of speech mode . 44
9 Web . 45
9.0 General (informative) . 45
9.1 Perceivable . 45
9.1.1 Text alternatives . 45
9.1.2 Time-based media . 45
9.1.3 Adaptable . 46
9.1.4 Distinguishable . 46
9.2 Operable . 47
9.2.1 Keyboard accessible . 47
9.2.2 Enough time . 48
ETSI CEN CENELEC

---------------------- Page: 6 ----------------------
SIST EN 301 549 V3.2.1:2021
EN 301 549 V3.2.1 (2021-03)
5



9.2.3 Seizures and physical reactions . 48
9.2.4 Navigable . 48
9.2.5 Input modalities . 49
9.3 Understandable . 49
9.3.1 Readable . 49
9.3.2 Predictable . 49
9.3.3 Input assistance . 49
9.4 Robust . 50
9.4.1 Compatible . 50
9.5 WCAG 2.1 AAA Success Criteria . 50
9.6 WCAG conformance requirements . 51
10 Non-web documents . 52
10.0 General (informative) . 52
10.1 Perceivable . 52
10.1.1 Text alternatives . 52
10.1.2 Time-based media . 53
10.1.3 Adaptable . 54
10.1.4 Distinguishable . 54
10.2 Operable . 56
10.2.1 Keyboard accessible . 56
10.2.2 Enough time . 57
10.2.3 Seizures and physical reactions . 58
10.2.4 Navigable . 58
10.2.5 Input modalities . 59
10.3 Understandable . 60
10.3.1 Readable . 60
10.3.2 Predictable . 60
10.3.3 Input assistance . 61
10.4 Robust . 62
10.4.1 Compatible . 62
10.5 Caption positioning . 62
10.6 Audio description timing . 63
11 Software . 64
11.0 General (informative) . 64
11.1 Perceivable . 65
11.1.1 Text alternatives . 65
11.1.2 Time-based media . 65
11.1.3 Adaptable . 67
11.1.4 Distinguishable . 68
11.2 Operable . 70
11.2.1 Keyboard accessible . 70
11.2.2 Enough time . 71
11.2.3 Seizures and physical reactions . 72
11.2.4 Navigable . 72
11.2.5 Input modalities . 73
11.3 Understandable . 74
11.3.1 Readable . 74
11.3.2 Predictable . 75
11.3.3 Input assistance . 76
11.4 Robust . 76
11.4.1 Compatible . 76
11.5 Interoperability with assistive technology . 78
11.5.1 Closed functionality . 78
11.5.2 A
...

Draft EN 301 549 V3.2.1 (2020-12)

HARMONISED EUROPEAN STANDARD
Accessibility requirements for ICT products and services

---------------------- Page: 1 ----------------------
Draft EN 301 549 V3.2.1 (2020-12)
2




Reference
REN/HF-00301549v321
Keywords
accessibility, HF, ICT, procurement
CEN CENELEC ETSI
Rue de la science, 23 Rue de la science, 23 650 Route des Lucioles
B-1040 Brussels B-1040 Brussels F-06921 Sophia Antipolis Cedex -
- BELGIUM - BELGIUM FRANCE
Tel: + 32 2 550 08 11 Tel.: +32 2 519 68 71 Tel.: +33 4 92 94 42 00
Fax: + 32 2 550 08 19 Fax: +32 2 519 69 19 Fax: +33 4 93 65 47 16
Siret N° 348 623 562 00017 - NAF 742 C
Association à but non lucratif enregistrée à la
Sous-Préfecture de Grasse (06) N° 7803/88
Important notice
Individual copies of the present document can be downloaded from:
ETSI Search & Browse Standards
The present document may be made available in electronic versions and/or in print. The content of any electronic and/or
print versions of the present document shall not be modified without the prior written authorization of ETSI. In case of any
existing or perceived difference in contents between such versions and/or in print, the prevailing version of an ETSI
deliverable is the one made publicly available in PDF format at ETSI Deliverables.
Users of the present document should be aware that the document may be subject to revision or change of status.
Information on the current status of this and other ETSI documents is available at
ETSI deliverable status
If you find errors in the present document, please send your comment to one of the following services:
ETSI Committee Support Staff
Copyright Notification
No part may be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and microfilm
except as authorized by written permission of ETSI.
The content of the PDF version shall not be modified without the written authorization of ETSI.
The copyright and the foregoing restriction extend to reproduction in all media.
© European Telecommunications Standards Institute 2020.
© Comité Européen de Normalisation 2020.
© Comité Européen de Normalisation Electrotechnique 2020.
All rights reserved.

DECT™, PLUGTESTS™, UMTS™ and the ETSI logo are trademarks of ETSI registered for the benefit of its Members.

3GPP™ and LTE™ are trademarks of ETSI registered for the benefit of its Members and
of the 3GPP Organizational Partners.
oneM2M™ logo is a trademark of ETSI registered for the benefit of its Members and
of the oneM2M Partners.
®
GSM and the GSM logo are trademarks registered and owned by the GSM Association.
ETSI CEN CENELEC
.

---------------------- Page: 2 ----------------------
Draft EN 301 549 V3.2.1 (2020-12)
3



Contents
Contents . 3
Intellectual Property Rights . 8
Foreword. 8
Modal verbs terminology . 9
Introduction . 9
1 Scope . 11
2 References . 11
2.1 Normative references . 11
2.2 Informative references . 12
3 Definition of terms, symbols and abbreviations . 15
3.1 Terms . 15
3.2 Symbols . 19
3.3 Abbreviations . 19
4 Functional performance . 20
4.1 Meeting functional performance statements . 20
4.2 Functional performance statements . 20
4.2.1 Usage without vision . 20
4.2.2 Usage with limited vision . 20
4.2.3 Usage without perception of colour . 21
4.2.4 Usage without hearing . 21
4.2.5 Usage with limited hearing . 21
4.2.6 Usage with no or limited vocal capability . 21
4.2.7 Usage with limited manipulation or strength . 21
4.2.8 Usage with limited reach . 22
4.2.9 Minimize photosensitive seizure triggers . 22
4.2.10 Usage with limited cognition, language or learning . 22
4.2.11 Privacy . 22
5 Generic requirements . 23
5.1 Closed functionality . 23
5.1.1 Introduction (informative) . 23
5.1.2 General . 23
5.1.3 Non-visual access . 23
5.1.4 Functionality closed to text enlargement . 26
5.1.5 Visual output for auditory information. 27
5.1.6 Operation without keyboard interface . 27
5.1.7 Access without speech . 28
5.2 Activation of accessibility features . 28
5.3 Biometrics . 28
5.4 Preservation of accessibility information during conversion . 28
5.5 Operable parts . 28
5.5.1 Means of operation . 28
5.5.2 Operable parts discernibility . 28
5.6 Locking or toggle controls . 29
5.6.1 Tactile or auditory status . 29
5.6.2 Visual status . 29
5.7 Key repeat . 29
5.8 Double-strike key acceptance . 29
5.9 Simultaneous user actions . 29
6 ICT with two-way voice communication . 30
6.1 Audio bandwidth for speech . 30
ETSI CEN CENELEC

---------------------- Page: 3 ----------------------
Draft EN 301 549 V3.2.1 (2020-12)
4



6.2 Real-Time Text (RTT) functionality . 30
6.2.1 RTT provision . 30
6.2.2 Display of RTT . 31
6.2.3 Interoperability . 31
6.2.4 RTT responsiveness . 32
6.3 Caller ID . 32
6.4 Alternatives to voice-based services . 32
6.5 Video communication . 33
6.5.1 General (informative) . 33
6.5.2 Resolution . 33
6.5.3 Frame rate . 33
6.5.4 Synchronization between audio and video . 33
6.5.5 Visual indicator of audio with video . 33
6.5.6 Speaker identification with video (sign language) communication. 34
6.6 Alternatives to video-based services . 34
7 ICT with video capabilities . 35
7.1 Caption processing technology . 35
7.1.1 Captioning playback . 35
7.1.2 Captioning synchronization . 35
7.1.3 Preservation of captioning . 35
7.1.4 Captions characteristics . 35
7.1.5 Spoken subtitles . 35
7.2 Audio description technology . 36
7.2.1 Audio description playback . 36
7.2.2 Audio description synchronization . 36
7.2.3 Preservation of audio description . 36
7.3 User controls for captions and audio description . 36
8 Hardware . 37
8.1 General . 37
8.1.1 Generic requirements . 37
8.1.2 Standard connections. 37
8.1.3 Colour. 37
8.2 Hardware products with speech output . 37
8.2.1 Speech volume gain . 37
8.2.2 Magnetic coupling . 37
8.3 Stationary ICT . 38
8.3.0 General . 38
8.3.1 Forward or side reach . 38
8.3.2 Forward reach. 38
8.3.3 Side reach . 41
8.3.4 Clear floor or ground space . 42
8.3.5 Visibility . 43
8.3.6 Installation instructions . 43
8.4 Mechanically operable parts . 44
8.4.1 Numeric keys . 44
8.4.2 Operation of mechanical parts . 44
8.4.3 Keys, tickets and fare cards . 44
8.5 Tactile indication of speech mode . 44
9 Web . 45
9.0 General (informative) . 45
9.1 Perceivable . 45
9.1.1 Text alternatives . 45
9.1.2 Time-based media . 45
9.1.3 Adaptable . 46
9.1.4 Distinguishable . 46
9.2 Operable . 47
9.2.1 Keyboard accessible . 47
9.2.2 Enough time . 48
ETSI CEN CENELEC

---------------------- Page: 4 ----------------------
Draft EN 301 549 V3.2.1 (2020-12)
5



9.2.3 Seizures and physical reactions . 48
9.2.4 Navigable . 48
9.2.5 Input modalities . 49
9.3 Understandable . 49
9.3.1 Readable . 49
9.3.2 Predictable . 49
9.3.3 Input assistance . 49
9.4 Robust . 50
9.4.1 Compatible . 50
9.5 WCAG 2.1 AAA Success Criteria . 50
9.6 WCAG conformance requirements . 51
10 Non-web documents . 52
10.0 General (informative) . 52
10.1 Perceivable . 52
10.1.1 Text alternatives . 52
10.1.2 Time-based media . 53
10.1.3 Adaptable . 54
10.1.4 Distinguishable . 54
10.2 Operable . 56
10.2.1 Keyboard accessible . 56
10.2.2 Enough time . 57
10.2.3 Seizures and physical reactions . 58
10.2.4 Navigable . 58
10.2.5 Input modalities . 59
10.3 Understandable . 60
10.3.1 Readable . 60
10.3.2 Predictable . 60
10.3.3 Input assistance . 61
10.4 Robust . 62
10.4.1 Compatible . 62
10.5 Caption positioning . 62
10.6 Audio description timing . 63
11 Software . 64
11.0 General (informative) . 64
11.1 Perceivable . 65
11.1.1 Text alternatives . 65
11.1.2 Time-based media . 65
11.1.3 Adaptable . 67
11.1.4 Distinguishable . 68
11.2 Operable . 70
11.2.1 Keyboard accessible . 70
11.2.2 Enough time . 71
11.2.3 Seizures and physical reactions . 72
11.2.4 Navigable . 72
11.2.5 Input modalities . 73
11.3 Understandable . 74
11.3.1 Readable . 74
11.3.2 Predictable . 75
11.3.3 Input assistance . 76
11.4 Robust . 76
11.4.1 Compatible . 76
11.5 Interoperability with assistive technology . 78
11.5.1 Closed functionality . 78
11.5.2 Accessibility services . 78
11.6 Documented accessibility usage . 81
11.6.1 User control of accessibility features . 81
11.6.2 No disruption of accessibility features . 82
11.7 User preferences .
...

S L O V E N S K I SIST EN 301 549 V3.2.1


S T A N D A R D  maj 2021













Zahteve za dostopnost izdelkov in storitev IKT

Accessibility requirements for ICT products and services























Referenčna oznaka
ICS 35.020  SIST EN 301 549 V3.2.1:2021 (sl)


Nadaljevanje na straneh II in III ter od 1 do 215






© 2022-09. Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje ali kopiranje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

---------------------- Page: 1 ----------------------
SIST EN 301 549 V3.2.1 : 2021

NACIONALNI UVOD

Standard SIST EN 301 549 V3.2.1 (sl), Zahteve za dostopnost izdelkov in storitev IKT, 2021, ima status
slovenskega standarda in je istoveten evropskemu standardu ETSI EN 301 549 V3.2.1 (en),
Accessibility requirements for ICT products and services, 2021.

Ta standard nadomešča SIST EN 301 549 V3.1.1:2020.

NACIONALNI PREDGOVOR

Evropski standard ETSI EN 301 549 V3.2.1:2021 sta pripravila tehnični odbor ETSI/TC Človeški
dejavniki (HF) in skupna delovna skupina (JWG) CEN/CENELEC/ETSI E-dostopnost.

Slovenski standard SIST EN 301 549 V3.2.1:2021 je prevod evropskega standarda ETSI EN 301 549
V3.2.1:2021. V primeru spora glede besedila slovenskega prevoda v tem standardu je odločilen izvirni
evropski standard v angleškem jeziku. Slovensko izdajo standarda je potrdil tehnični odbor SIST/TC
SPN Storitve in protokoli v omrežjih.

Odločitev za privzem tega standarda je v maju 2021 sprejel tehnični odbor SIST/TC SPN Storitve in
protokoli v omrežjih.

ZVEZA Z NACIONALNIMI STANDARDI

S privzemom tega evropskega standarda veljajo za omejeni namen referenčnih standardov vsi
standardi, navedeni v izvirniku, razen tistih, ki so že sprejeti v nacionalno standardizacijo:

SIST ETS 300 381 E1:2003 Telefonija za slušno prizadete ljudi – Telefonske slušalke, induktivno
sklopljene s slušnimi pripomočki

SIST ES 202 975 V2.1.1:2016 Človeški dejavniki (HF) – Zahteve za posredovalne storitve

SIST ETS 300 767 E1:2003 Človeški dejavniki (HF) – Telefonske predplačilne kartice – Identifikator
na otip

SIST EN ISO 9241-11:2018 Ergonomija medsebojnega vpliva človek-sistem – 11. del: Uporaba:
Definicije in pojmi (ISO 9241-11:2018)

SIST EN ISO 9241-110:2007 Ergonomija medsebojnega vpliva človek-sistem – 110. del: Načela
dialoga (ISO 9241-110:2006)

SIST EN ISO 9241-171:2009 Ergonomija medsebojnega vpliva človek-sistem – 171. del: Navodila za
dostopnost programske opreme (ISO 9241-171:2008)

SIST EN 301 549 V2.1.2:2018 Zahteve za dostopnost izdelkov in storitev IKT

SIST ISO 21542:2012 Gradnja stavb – Dostopnost in uporabnost grajenega okolja

OSNOVA ZA IZDAJO STANDARDA

– privzem standarda ETSI EN 301 549 V3.2.1:2021

PREDHODNA IZDAJA

– SIST EN 301 549 V3.1.1:2020, Zahteve za dostopnost pri javnem naročanju izdelkov in storitev
IKT v Evropi

OPOMBE

– Povsod, kjer se v besedilu standarda uporablja izraz “evropski standard”, v SIST EN 301 549
V3.2.1:2021 to pomeni “slovenski standard”.

– Nacionalni uvod in nacionalni predgovor nista sestavni del standarda.
II

---------------------- Page: 2 ----------------------
SIST EN 301 549 V3.2.1 : 2021

– Ta nacionalni dokument je istoveten ETSI EN 301 549 V3.2.1:2021 in je objavljen z dovoljenjem

ETSI
650 Route des Lucioles
F-06921 Sophia Antipolis Cedex
Francija

– This national document is identical with ETSI EN 301 549 V3.2.1:2021 and is published with the
permission of

ETSI
650 Route des Lucioles
F-06921 Sophia Antipolis Cedex,
Francija




III

---------------------- Page: 3 ----------------------
SIST EN 301 549 V3.2.1 : 2021


























(prazna stran)



IV

---------------------- Page: 4 ----------------------
EVROPSKI STANDARD  EN 301 549 V3.2.1
EUROPEAN STANDARD

NORME EUROPÉENNE
marec 2021
EUROPÄISCHE NORM

ICS 35.020






Slovenska izdaja

Zahteve za dostopnost izdelkov in
storitev IKT

Accessibility requirements for ICT products and services






























CEN CENELEC ETSI

Rue de la science, 23 Rue de la science, 23 650 Route des Lucioles
B-1040 Bruselj B-1040 Bruselj F-06921 Sophia Antipolis Cedex
Belgija Belgija Francija

Tel. + 32 2 550 08 11 Tel.: + 32 2 519 68 71 Tel.: + 33 4 92 94 42 00
Faks: + 32 2 550 08 19 Faks: + 32 2 519 69 19 Faks: + 33 4 93 65 47 16

Siret N° 348 623 562 00017 - NAF 742 C

Nepridobitno združenje, registrirano v
Sous-Préfecture de Grasse (06) N° 7803/88


  Ref. oznaka EN 301 549 V3.2.1:2021 E

---------------------- Page: 5 ----------------------
SIST EN 301 549 V3.2.1 : 2021

VSEBINA Stran

Pravice intelektualne lastnine . 9
Predgovor .10
Uporaba modalnih glagolov .11
Uvod .12
1 Področje uporabe .14
2 Zveze s standardi .14
2.1 Sklicevanje na normativne dokumente.14
2.2 Sklicevanje na informativne dokumente .15
3 Definicije Izrazov, simbolov in kratic .17
3.1 Izrazi .17
3.2 Simboli .21
3.3 Kratice .21
4 Funkcijske lastnosti .22
4.1 Izpolnjevanje izjav o funkcijskih lastnostih .22
4.2 Izjave o funkcijskih lastnostih .22
4.2.1 Uporaba brez vida .22
4.2.2 Uporaba z omejenim vidom .23
4.2.3 Uporaba brez zaznavanja barv .23
4.2.4 Uporaba brez sluha .23
4.2.5 Uporaba z omejenim sluhom .23
4.2.6 Uporaba brez govorne sposobnosti ali z omejeno govorno sposobnostjo.23
4.2.7 Uporaba z omejeno gibalnostjo ali močjo.24
4.2.8 Uporaba z omejenim sežajem .24
4.2.9 Zmanjšanje prožilcev fotosenzibilnostnih napadov .24
4.2.10 Uporaba z zmanjšanimi sposobnostmi dojemanja, razumevanja jezika ali učenja .24
4.2.11 Zasebnost .24
5 Splošne zahteve .25
5.1 Zaprta funkcionalnost .25
5.1.1 Uvod (informativni) .25
5.1.2 Splošno .25
5.1.3 Nevizualni dostop .25
5.1.4 Funkcionalnost, zaprta za razširitev besedila .28
5.1.5 Vizualni izhod za slušne informacije .29
5.1.6 Upravljanje brez vmesnika tipkovnice .29
5.1.7 Dostop brez govora .30
5.2 Aktiviranje funkcij dostopnosti .30
5.3 Biometrija .30
5.4 Ohranjanje informacij o dostopnosti med pretvarjanjem .30
5.5 Upravljivi deli .30
2

---------------------- Page: 6 ----------------------
SIST EN 301 549 V3.2.1 : 2021

5.5.1 Načini upravljanja .30
5.5.2 Razločnost upravljivih delov .30
5.6 Zaklepni ali preklopni krmilniki .30
5.6.1 Taktilni ali slušni status .30
5.6.2 Vizualni status .31
5.7 Ponovitvena tipka .31
5.8 Sprejemljivost tipke z dvojnim pritiskom .31
5.9 Sočasne uporabniške aktivnosti .31
6 IKT z dvosmerno govorno komunikacijo .31
6.1 Zvokovna pasovna širina za govor .31
6.2 Funkcionalnost sprotnega izpisovanja besedila (RTT) .31
6.2.1 Zagotavljanje RTT .31
6.2.2 Prikaz RTT .32
6.2.3 Medobratovalnost .33
6.2.4 Odzivnost RTT .33
6.3 ID klicatelja .33
6.4 Nadomestila za govorne storitve .34
6.5 Videokomunikacija .34
6.5.1 Splošno (informativno).34
6.5.2 Razločljivost .34
6.5.3 Gostota sličic .34
6.5.4 Sinhronizacija zvoka in videa .34
6.5.5 Vizualni kazalnik zvoka z videom .35
6.5.6 Identifikacija govorca z videokomunikacijo (znakovnim jezikom) .35
6.6 Nadomestila za videostoritve .35
7 IKT z videozmogljivostmi .35
7.1 Tehnologija obdelave podnapisov .35
7.1.1 Predvajanje podnapisov .35
7.1.2 Sinhronizacija podnapisov .35
7.1.3 Ohranjanje podnapisov .36
7.1.4 Značilnosti podnapisov .36
7.1.5 Govorjeni podnaslovi .36
7.2 Tehnika zvočnega opisa .36
7.2.1 Predvajanje zvočnega opisa .36
7.2.2 Sinhronizacija zvočnega opisa .36
7.2.3 Ohranjanje zvočnega opisa .36
7.3 Uporabniški krmilniki za podnapise in zvočni opis .37
8 Strojna oprema .37
8.1 Splošno .37
8.1.1 Splošne zahteve .37
8.1.2 Standardni priključki .37
3

---------------------- Page: 7 ----------------------
SIST EN 301 549 V3.2.1 : 2021

8.3.3 Barva .37
8.2 Strojni izdelki z govornim izhodom .37
8.2.1 Povečanje glasnosti govora .37
8.2.2 Magnetni sklop .38
8.3 Stacionarni IKT .38
8.3.0 Splošno .38
8.3.1 Sprednji ali bočni sežaj .38
8.3.2 Sprednji sežaj .38
8.3.3 Bočni sežaj .41
8.3.4 Prosta površina poda ali tal .42
8.3.5 Vidljivost .44
8.3.6 Navodila za vgradnjo .44
8.4 Mehansko upravljivi deli .44
8.4.1 Številske tipke .44
8.4.2 Upravljanje mehanskih delov .44
8.4.3 Ključi, karte in vozovnice .44
8.5 Način za taktilno indikacijo govora .44
9 Splet.45
9.0 Splošno (informativno).45
9.1 Zaznaven .45
9.1.1 Besedilna nadomestila .45
9.1.2 Časovni mediji .45
9.1.3 Prilagodljiv .46
9.1.4 Izrazit .46
9.2 Upravljiv .47
9.2.1 Tipkovnično dostopen.47
9.2.2 Dovolj časa .47
9.2.3 Napadi in fizični odzivi .48
9.2.4 Krmarljiv .48
9.2.5 Modalitete vnosa .48
9.3 Razumljiv .49
9.3.1 Berljiv .49
9.3.2 Predvidljiv .49
9.3.3 Pomoč pri vnosu .49
9.4 Robusten .50
9.4.1 Združljiv .50
9.5 Merila uspešnosti iz smernic WCAG 2.1 AAA .50
9.6 Zahteve WCAG za skladnost .51
10 Nespletni dokumenti .51
10.0 Splošno (informativno) .51
10.1 Zaznaven .52
4

---------------------- Page: 8 ----------------------
SIST EN 301 549 V3.2.1 : 2021

10.1.1 Besedilna nadomestila .52
10.1.2 Časovni mediji .52
10.1.3 Prilagodljiv .53
10.1.4 Izrazit .53
10.2 Upravljiv .55
10.2.1 Tipkovnično dostopen .55
10.2.2 Dovolj časa .56
10.2.3 Napadi in fizični odzivi .57
10.2.4 Krmarljiv .57
10.2.5 Modalitete vnosa .58
10.3 Razumljiv .59
10.3.1 Berljiv .59
10.3.2 Predvidljiv .60
10.3.3 Pomoč pri vnosu .60
10.4 Robusten .61
10.4.1 Združljiv .61
10.5 Pozicioniranje podnapisa .62
10.6 Časovna dinamika zvočnega opisa .62
11 Programska oprema .62
11.0 Splošno (informativno) .62
11.1 Zaznaven .63
11.1.1 Besedilna nadomestila .63
11.1.2 Časovni mediji .63
11.1.3 Prilagodljiv .65
11.1.4 Izrazit .66
11.2 Upravljiv .68
11.2.1 Tipkovnično dostopen .68
11.2.2 Dovolj časa .69
11.2.3 Napadi in fizični odzivi .70
11.2.4 Krmarljiv .70
11.2.5 Modalitete vnosa .71
11.3 Razumljiv .73
11.3.1 Berljiv .73
11.3.2 Predvidljiv .73
11.3.3 Pomoč pri vnosu .74
11.4 Robusten .75
11.4.1 Združljiv .75
11.5 Medobratovalnost s podporno tehnologijo .76
11.5.1 Zaprta funkcionalnost .76
11.5.2 Storitve dostopnosti .76
11.6 Uporaba dokumentirane dostopnosti .80
5

---------------------- Page: 9 ----------------------
SIST EN 301 549 V3.2.1 : 2021

11.6.1 Uporabniški nadzor funkcij dostopnosti .80
11.6.2 Brez prekinitev funkcij dostopnosti .80
11.7 Uporabniške nastavitve .80
11.8 Avtorska orodja .80
11.8.0 Splošno (informativno).80
11.8.1 Tehnologija vsebin.
...

SLOVENSKI STANDARD
oSIST prEN 301 549 V3.2.1:2021
01-februar-2021
Zahteve za dostopnost izdelkov in storitev IKT
Accessibility requirements for ICT products and services
Ta slovenski standard je istoveten z: ETSI EN 301 549 V3.2.1 (2020-12)
ICS:
35.020 Informacijska tehnika in Information technology (IT) in
tehnologija na splošno general
oSIST prEN 301 549 V3.2.1:2021 en
2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

---------------------- Page: 1 ----------------------
oSIST prEN 301 549 V3.2.1:2021

---------------------- Page: 2 ----------------------
oSIST prEN 301 549 V3.2.1:2021
Draft EN 301 549 V3.2.1 (2020-12)

HARMONISED EUROPEAN STANDARD
Accessibility requirements for ICT products and services

---------------------- Page: 3 ----------------------
oSIST prEN 301 549 V3.2.1:2021
Draft EN 301 549 V3.2.1 (2020-12)
2




Reference
REN/HF-00301549v321
Keywords
accessibility, HF, ICT, procurement
CEN CENELEC ETSI
Rue de la science, 23 Rue de la science, 23 650 Route des Lucioles
B-1040 Brussels B-1040 Brussels F-06921 Sophia Antipolis Cedex -
- BELGIUM - BELGIUM FRANCE
Tel: + 32 2 550 08 11 Tel.: +32 2 519 68 71 Tel.: +33 4 92 94 42 00
Fax: + 32 2 550 08 19 Fax: +32 2 519 69 19 Fax: +33 4 93 65 47 16
Siret N° 348 623 562 00017 - NAF 742 C
Association à but non lucratif enregistrée à la
Sous-Préfecture de Grasse (06) N° 7803/88
Important notice
Individual copies of the present document can be downloaded from:
ETSI Search & Browse Standards
The present document may be made available in electronic versions and/or in print. The content of any electronic and/or
print versions of the present document shall not be modified without the prior written authorization of ETSI. In case of any
existing or perceived difference in contents between such versions and/or in print, the prevailing version of an ETSI
deliverable is the one made publicly available in PDF format at ETSI Deliverables.
Users of the present document should be aware that the document may be subject to revision or change of status.
Information on the current status of this and other ETSI documents is available at
ETSI deliverable status
If you find errors in the present document, please send your comment to one of the following services:
ETSI Committee Support Staff
Copyright Notification
No part may be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and microfilm
except as authorized by written permission of ETSI.
The content of the PDF version shall not be modified without the written authorization of ETSI.
The copyright and the foregoing restriction extend to reproduction in all media.
© European Telecommunications Standards Institute 2020.
© Comité Européen de Normalisation 2020.
© Comité Européen de Normalisation Electrotechnique 2020.
All rights reserved.

DECT™, PLUGTESTS™, UMTS™ and the ETSI logo are trademarks of ETSI registered for the benefit of its Members.

3GPP™ and LTE™ are trademarks of ETSI registered for the benefit of its Members and
of the 3GPP Organizational Partners.
oneM2M™ logo is a trademark of ETSI registered for the benefit of its Members and
of the oneM2M Partners.
®
GSM and the GSM logo are trademarks registered and owned by the GSM Association.
ETSI CEN CENELEC
.

---------------------- Page: 4 ----------------------
oSIST prEN 301 549 V3.2.1:2021
Draft EN 301 549 V3.2.1 (2020-12)
3



Contents
Contents . 3
Intellectual Property Rights . 8
Foreword. 8
Modal verbs terminology . 9
Introduction . 9
1 Scope . 11
2 References . 11
2.1 Normative references . 11
2.2 Informative references . 12
3 Definition of terms, symbols and abbreviations . 15
3.1 Terms . 15
3.2 Symbols . 19
3.3 Abbreviations . 19
4 Functional performance . 20
4.1 Meeting functional performance statements . 20
4.2 Functional performance statements . 20
4.2.1 Usage without vision . 20
4.2.2 Usage with limited vision . 20
4.2.3 Usage without perception of colour . 21
4.2.4 Usage without hearing . 21
4.2.5 Usage with limited hearing . 21
4.2.6 Usage with no or limited vocal capability . 21
4.2.7 Usage with limited manipulation or strength . 21
4.2.8 Usage with limited reach . 22
4.2.9 Minimize photosensitive seizure triggers . 22
4.2.10 Usage with limited cognition, language or learning . 22
4.2.11 Privacy . 22
5 Generic requirements . 23
5.1 Closed functionality . 23
5.1.1 Introduction (informative) . 23
5.1.2 General . 23
5.1.3 Non-visual access . 23
5.1.4 Functionality closed to text enlargement . 26
5.1.5 Visual output for auditory information. 27
5.1.6 Operation without keyboard interface . 27
5.1.7 Access without speech . 28
5.2 Activation of accessibility features . 28
5.3 Biometrics . 28
5.4 Preservation of accessibility information during conversion . 28
5.5 Operable parts . 28
5.5.1 Means of operation . 28
5.5.2 Operable parts discernibility . 28
5.6 Locking or toggle controls . 29
5.6.1 Tactile or auditory status . 29
5.6.2 Visual status . 29
5.7 Key repeat . 29
5.8 Double-strike key acceptance . 29
5.9 Simultaneous user actions . 29
6 ICT with two-way voice communication . 30
6.1 Audio bandwidth for speech . 30
ETSI CEN CENELEC

---------------------- Page: 5 ----------------------
oSIST prEN 301 549 V3.2.1:2021
Draft EN 301 549 V3.2.1 (2020-12)
4



6.2 Real-Time Text (RTT) functionality . 30
6.2.1 RTT provision . 30
6.2.2 Display of RTT . 31
6.2.3 Interoperability . 31
6.2.4 RTT responsiveness . 32
6.3 Caller ID . 32
6.4 Alternatives to voice-based services . 32
6.5 Video communication . 33
6.5.1 General (informative) . 33
6.5.2 Resolution . 33
6.5.3 Frame rate . 33
6.5.4 Synchronization between audio and video . 33
6.5.5 Visual indicator of audio with video . 33
6.5.6 Speaker identification with video (sign language) communication. 34
6.6 Alternatives to video-based services . 34
7 ICT with video capabilities . 35
7.1 Caption processing technology . 35
7.1.1 Captioning playback . 35
7.1.2 Captioning synchronization . 35
7.1.3 Preservation of captioning . 35
7.1.4 Captions characteristics . 35
7.1.5 Spoken subtitles . 35
7.2 Audio description technology . 36
7.2.1 Audio description playback . 36
7.2.2 Audio description synchronization . 36
7.2.3 Preservation of audio description . 36
7.3 User controls for captions and audio description . 36
8 Hardware . 37
8.1 General . 37
8.1.1 Generic requirements . 37
8.1.2 Standard connections. 37
8.1.3 Colour. 37
8.2 Hardware products with speech output . 37
8.2.1 Speech volume gain . 37
8.2.2 Magnetic coupling . 37
8.3 Stationary ICT . 38
8.3.0 General . 38
8.3.1 Forward or side reach . 38
8.3.2 Forward reach. 38
8.3.3 Side reach . 41
8.3.4 Clear floor or ground space . 42
8.3.5 Visibility . 43
8.3.6 Installation instructions . 43
8.4 Mechanically operable parts . 44
8.4.1 Numeric keys . 44
8.4.2 Operation of mechanical parts . 44
8.4.3 Keys, tickets and fare cards . 44
8.5 Tactile indication of speech mode . 44
9 Web . 45
9.0 General (informative) . 45
9.1 Perceivable . 45
9.1.1 Text alternatives . 45
9.1.2 Time-based media . 45
9.1.3 Adaptable . 46
9.1.4 Distinguishable . 46
9.2 Operable . 47
9.2.1 Keyboard accessible . 47
9.2.2 Enough time . 48
ETSI CEN CENELEC

---------------------- Page: 6 ----------------------
oSIST prEN 301 549 V3.2.1:2021
Draft EN 301 549 V3.2.1 (2020-12)
5



9.2.3 Seizures and physical reactions . 48
9.2.4 Navigable . 48
9.2.5 Input modalities . 49
9.3 Understandable . 49
9.3.1 Readable . 49
9.3.2 Predictable . 49
9.3.3 Input assistance . 49
9.4 Robust . 50
9.4.1 Compatible . 50
9.5 WCAG 2.1 AAA Success Criteria . 50
9.6 WCAG conformance requirements . 51
10 Non-web documents . 52
10.0 General (informative) . 52
10.1 Perceivable . 52
10.1.1 Text alternatives . 52
10.1.2 Time-based media . 53
10.1.3 Adaptable . 54
10.1.4 Distinguishable . 54
10.2 Operable . 56
10.2.1 Keyboard accessible . 56
10.2.2 Enough time . 57
10.2.3 Seizures and physical reactions . 58
10.2.4 Navigable . 58
10.2.5 Input modalities . 59
10.3 Understandable . 60
10.3.1 Readable . 60
10.3.2 Predictable . 60
10.3.3 Input assistance . 61
10.4 Robust . 62
10.4.1 Compatible . 62
10.5 Caption positioning . 62
10.6 Audio description timing . 63
11 Software . 64
11.0 General (informative) . 64
11.1 Perceivable . 65
11.1.1 Text alternatives . 65
11.1.2 Time-based media . 65
11.1.3 Adaptable . 67
11.1.4 Distinguishable . 68
11.2 Operable . 70
11.2.1 Keyboard accessible . 70
11.2.2 Enough time . 71
11.2.3 Seizures and physical reactions . 72
11.2.4 Navigable . 72
11.2.5 Input modalities . 73
11.3 Understandable . 74
11.3.1 Readable . 74
11.3.2 Predictable . 75
11.3.3 Input assistance . 76
11.4 Robust . 76
11.4.1 Compatible . 76
11.5 Interoperability with assistive technology . 78
11.5.1 Closed functionality .
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.