Aerospace — Hydraulic, pressure compensated, variable delivery pumps — General requirements

Shall be used in conjunction with detail specifications concerning each pump model. Includes functional requirements, quality assurance provisions, qualification tests, acceptance tests, storage and packaging. A schematic summary is provided in the annex for easy reference to the contents of this International Standard.

Aéronautique et espace — Pompes hydrauliques à débit variable régulé en fonction de la pression — Exigences générales

La présente Norme internationale spécifie les exigences générales auxquelles doivent satisfaire les pompes hydrauliques à débit variable régulé en fonction de la pression, destinées à être utilisées dans les circuits hydrauliques d'aéronefs. La présente Norme internationale doit être utilisée en liaison avec les spécifications particulières concernant chaque modèle de pompe. NOTE - Un sommaire synoptique est donné en annexe de façon à permettre une consultation plus aisée du contenu détaillé de la présente Norme internationale

General Information

Status
Withdrawn
Publication Date
05-Nov-1986
Withdrawal Date
05-Nov-1986
Current Stage
9599 - Withdrawal of International Standard
Completion Date
03-Mar-2016
Ref Project

Relations

Buy Standard

Standard
ISO 8278:1986 - Aerospace -- Hydraulic, pressure compensated, variable delivery pumps -- General requirements
English language
23 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 8278:1986 - Aéronautique et espace -- Pompes hydrauliques a débit variable régulé en fonction de la pression -- Exigences générales
French language
23 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 8278:1986 - Aéronautique et espace -- Pompes hydrauliques a débit variable régulé en fonction de la pression -- Exigences générales
French language
23 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (Sample)

International Standard
INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATION.ME)I(LIYHAPO~HAR OPI-AHM3AUMfl fl0 CTAH~APTM3AlJ4M.ORGANISATION INTERNATIONALE DE NORMALISATION
Hydraulic, pressure compensated, variable
Aerospace -
General requirements
delivery Pumps -
Akronautigue et espace - Pompes hydrauliques a ddbit variable r4gulh en fonction de Ia Pression - Exigences gh&ales
First edition - 1986-11-01
Ref. No. ISO 82784986 (E)
UDC 621.65 : 629.7
Descriptors : aircraft, aircraft equipment, hydraulic Systems, hydraulic equipment, Pumps, specifications, quality assurance, acceptance testing,
testing conditions.
Price based on 22 pages

---------------------- Page: 1 ----------------------
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of
national Standards bodies (ISO member bedies). The work of preparing International
Standards is normally carried out through ISO technical committees. Esch member
body interested in a subject for which a technical committee has been established has
the right to be represented on that committee. International organizations, govern-
mental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work.
Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to
the member bodies for approval before their acceptance as International Standards by
the ISO Council. They are approved in accordance with ISO procedures requiring at
least 75 % approval by the member bodies voting.
International Standard ISO 8278 was prepared by Technical Committee ISO/TC 20,
Aircraft and space vehicles.
Users should note that all International Standards undergo revision from time to time
and that any reference made herein to any other International Standard implies its
latest edition, unless othetwise stated.
0 International Organkation for Standardization, 1986
Printed in Switzerland
ii

---------------------- Page: 2 ----------------------
ISO 82784986 (El
Page
Contents
1
Scope and field of application .
1
References .
1
Functional requirements .
11
Quality assurance provisions .
11
Qualification tests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acceptancetests. 18
20
Storageandpackaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22-23
Annex: Schematic summary of the contents of this International Standard . . .
. . .
Ill

---------------------- Page: 3 ----------------------
This page intentionally left blank

---------------------- Page: 4 ----------------------
ISO 82784986 (E)
INTERNATIONAL STANDARD
- Hydraulic, pressure compensated, variable
rospace
General requirements
ry Pumps -
ISO 8077, Aerospace process - Anodic treatment of alumi-
1 Scope and field of application
nium alloys - Chromium acid process 20 V DC, undyed
cos ting.
This International Standard specifies the general requirements
for pressure compensated, variable delivery hydraulic Pumps,
ISO 8078, Aerospace process - Anodic treatment of alumi-
suitable for use in aircraft hydraulic Systems.
nium alloys - Sulfuric acid process, undyed cos ting.
This International Standard shall be used in conjunction with
ISO 8079, Aerospace process - Anodic treatment of alumi-
detail specifications concerning each pump model.
nium alloys - Sulfuric acid process, dyed coating.
NOTE - A schematic summary is provided in the annex for easy
reference to the contents of this International Standard.
ISO 8081, Aerospace process - Chemical conversion coating
for aluminium alloys - General purpose.
Aerospace
ISO 8399, - Accessory drives and mounting
flanges - Metric series -
2 References
Part 7: Design criteria. 3,
Electropla ted cos tings of tin.
ISO 2093, Metallic coatings -
Part 2: Dimensioning o f couplrngs with spigo t. 3,
I SO 2653, Environmen tal tests for aircraft equipment - lce
forma tion.
3 hnctional requirements
ISO 2669, Environmental tests for aircraft equipment - Steady
sta te accelera tion.
3.1 Hydraulic fluid
ISO 2671, Environmental tests for aircraft equipment -
The hydraulic fluid that the particular pump model is designed
A coustic vibra tion.
to handle shall be specified in the detail specification.
Environmen tal conditions and tes t
ISO/TR 2685, Aircraft -
procedures for airborne equipment - Resistance to fire in 3.2 Wated discharge pressure
designa ted fire zones.
The rated discharge pressure of the pump shall be defined as
the maximum pressure against which the pump is required to
ISO 36Oll1, Fluid Systems - Sealing devices - O-rings -
operate continuously at rated temperature, at rated Speed and
Part I: Inside diameters, Cross-sections, tolerantes and size
at zero flow (see figure 1).
iden tifica tion Code. ’ )
The design of the pump shall be such as to maintain rated
ISO 6771, Aerospace construction - Fluid Systems and com-
Pressure and tempera ture classifica tions. discharge pressure at the following combination and range of
ponents -
conditions :
ISO 7137, Aircraft - Environmen tal conditions and test pro-
cedures for airborne equipmen t. 2, - from 30 OC to rated temperature;
- from 50 to 125 % of rated Speed ;
ISO 7320, Aerospace - Fluid Systems port connection, Seal
-
and fitting end - Dimensions. at rated inlet pressure.
At present at the Stage of draft. (Revision of ISO 3601/1-1978.)
1)
2) Endorsement, in Part, of the publication EUROCAE ED-14A/RTCA DO-160A (a document published jointly by the European Organisation for Civil
Aviation Electronics and the Radio Technical Commission for Aeronautics).
3) At present at the Stage of draft.
1

---------------------- Page: 5 ----------------------
ISO 8278-1986 (E)
3.5 Case drain pressures
The value and tolerante range of the rated discharge pressure
shall be stated in the detail specification and shall be one of the
following values of rated discharge pressure (sec ISO 6771) :
3.5.1 Rated case drain pressure
-
4 000 kPa (40 bar)
Rated case drain pressure shall be defined as that maximum
pressure at which the pump is required to operate continuously
-
10 000 kPa (100 bar)
in the System.
-
16 000 kPa (160 bar)
Rated case drain pressure shall be stated in the detail speci-
fication.
-
20 000 kPa (200 bar)
3.5.2 Gase proof pressure
- 28 000 kPa (280 bar)
Unless a different value is specified in the detail specification,
The permissible tolerante range on rated discharge pressure
all Pumps shall be designed to withstand a pressure of at least
shall be doubled in each direction for fluid temperatures below
3 500 kPa (35 bar) at the case drain port or 150 % of the rated
30 OC or pump Speeds from 25 to 50 % of rated Speed.
case drain pressure, whichever is the greater, without perma-
nent darnage being done or Performance being impaired.
3.3 Maximum full-flow pressure
3.6 Case drain flow
The maximum full-flow pressure of the pump shall be defined
The pump shall be capable of producing a minimum case drain
as the maximum discharge pressure at which the pump control
flow at a given maximum differential pressure between case
will not be acting to reduce pump delivery at rated temperature,
Speed and inlet pressure. pressure and inlet pressure, as specified in the detail speci-
fication.
The detail specification shall specify the minimum value of the
Minimum and maximum case drain flow shall be stated in the
maximum full-flow pressure (see figure 1).
detail specification under conditions as specified in the detail
specification.
3.4 lnlet pressures
3.7 Rated temperature
3.4.1 Rated inlet pressure
The rated temperature of the pump shall be defined as the
maximum continuous fluid temperature at the inlet port of the
The rated inlet pressure of the pump shall be defined as the in-
pump. lt shall be expressed in degrees Celsius.
dicated pressure at the inlet port of the pump when it is
operating at rated Speed, maximum full-flow pressure and rated
The rated temperatue is related to the maximum temperature
temperature. Rated inlet pressure shall be expressed as an
(see ISO 6773) of the hydraulic System in which the pump is to
absolute value.
be used and shall be one of the values listed in table 1. The
rated temperature shall be specified in the detail specification.
The value of rated inlet pressure shall be stated in the detail
specification.
The minimum continuous fluid temperature at the pump inlet
port may be specified in the detail specification.
3.4.2 Cavitation pressure
Table 1 - Temperature relationship
The cavitation pressure of the pump shall be defined as the inlet
Rated
pressure obtained when, after adjustment of the pump at rated
temperature
Speed, rated temperature and 90 % of maximum full-flow of pump
pressure, by reducing inlet pressure, the discharge flow is
reduced by 10 %.
3.4.3 Minimum inlet pressure
The minimum inlet pressure of the pump shall be defined as the
3.8 Maximum displacement
minimum inlet pressure, stipulated by the supplier, for which
the pump meets the rated conditions of Operation.
The maximum displacement of the pump shall be defined as the
maximum theoretical volume of hydraulic fluid delivered in one
NOTE - lt is recommended to size the inlet lines so as to prevent any
revolution of its drive shaft. lt shall be expressed in cubic centi-
cavitation at the inlet port of the pump, in steady delivery conditions
and in sudden demand conditions. metres per revolution.
2

---------------------- Page: 6 ----------------------
Q
5
a
Actual deIivery/pressure characteristic curve
>
.-
5
n
= rated deiivery (sec 3.9)
qN
= rated discharge pressure (see 3.2)
PN
= maximum full-flow pressure (sec 3.3)
PM
actual delivery at maximum full-flow pressure
qA =
9
A
~,--~~~-lm-----~~~~~-
-mp
9
N
I
I
I
I
I
I
I
I
I
pN tolerante range
I
I
I
Pressure, p
P
N
NOTE - This diagram is given as an indication. lt may be presented in a different way, for example, the axes may be reversed.
G
0
Figure 1 - Delivery/pressure characteristic curve of Pumps

---------------------- Page: 7 ----------------------
ISO 8278-1986 (E)
The maximum displacement of any pump model shall be deter- 3.13 Edficiency
mined by calculation from the geometry and dimensions of the
Efficiency shall be defined as the ratio of output power to input
pump. The effects of allowable manufacturing tolerantes, of
deflections of the pump structure, of compressibility of the power when the pump is operated under rated conditions and
hydraulic fluid, of internal leakage and of temperature shall not at maximum full-flow pressure. In general, it shall be stated as a
percentage.
be taken into account in the calculation, because the maximum
displacement is intended to be an index of the size of the pump
NOTE - The above ratio is commonly referred to as “Overall
rather than of its Performance.
efficiency” and includes volumetric efficiency.
3.9 Rated delivery
When determining output power by calculation from flow rate
and pressure Change, only the net pressure differente between
The rated delivery of the pump shall be defined as the measured
inlet and outlet ports of the pump shall be used. The flow rate
output of the pump under conditions of rated temperature,
may be as measured in the low pressure side of the discharge
rated inlet pressure, rated Speed and maximum full-flow
line, provided that adequate compensation is made for com-
pressure.
pressibility when calculating efficiency.
It shall be expressed in cubic decimetres per second and its
The following efficiency values shall be stated in the detail
value shall be specified in the detail specification (with, in
specification :
parentheses, the corresponding value in cubic decimetres per
minute) (sec figure 1).
-
Overall delivery of the pump when new;
3.10 Rated Speed
-
Overall delivery of the pump after endurante test, this
value being considered as an objective.
The rated Speed of the pump shall be defined as the maximum
Speed at which the detail specification requires the pump to
operate continuously at rated temperature and at rated 3.14 Discharge pressure pulsations
discharge pressure. The rated Speed shall be expressed as a
number of revolutions of the pump driving shaft per minute. Pressure pulsations shall be defined as the oscillations of the
discharge pressure, occurring during nominally steady
The rated Speed of the pump shall be stated in the detail
operating conditions, at a frequency equal to or higher than the
specification. As an indication, the maximum recommended
pump drive shaft Speed.
values are given in the nomograph in figure 2.
The amplitude of pressure pulsations sha16 be determined by
the test procedure laid down in 58.4. These pulsations shall
3.11 Endurante
not exceed k 10 % of the rated discharge pressure or a
pressure band specified in the detail specification, when the
6f the duration and the conditions of the endurante test are not
pump Os tested in the circuit which simulates the actual System
specified in the detail specification, they shall be in accordance
with table 2 and the specifications laid down in 5.12. in which the pump 6s to be installed, as defined in the detai6
specification. The System volume may be simu6ated using
tubing of the discharge line diameter, while being careful to
Table 2 - Duration sf endurante test
avoid a line length the natura1 frequency of which is resonant
with pulsation frequency.
3.15 Variable delivery contrsl
Al6 pump models shall incorporate means to control the delivery
which sha66 act to increase the delivery sf the pump from Zero
to its maximum ful6-flow value for any given operating Speed,
military applications)
as the discharge pressure is reduced from rated discharge
pressure to maxipmum full-flow pressure and vi@e versa.
(for example, used for
3.15% Response Birne
civil applications)
The response time of the pump shall be defined as the time in-
terval between the moment when an increase (or decrease) in
discharge pressure begins and the subsequent moment when
3.12 Tsrque the discharge pressure reaches its first maximum lor minimum)
value. In figures 3 and 4, the time interva6s t-, and t2 are the
The detail specification shall specify :
response times of the pump as a function 0% the System im-
pedance.
-
the maximum value of driving torque for rated
operating conditions for the pump;
The oscillographic trace of discharge pressure against time
- sha66 be used as the criterion of movement of the delivery con-
the torque value when the pump is operated at zero
tro6 mechanism. AI6 pump models when sperating at rated inlet
flow, at rated pressure, temperature and rotation Speed.

---------------------- Page: 8 ----------------------
ISO 8278-1986 (E)
. .- .- s . . . . . .
100
90
80
70
60
50
40
30
20
IO
9
8
7
6
I
30
10 3 2 3 4 5 6 7 8 9 IO4 20
Rated Speed, hin
Figure 2 - Momograph of maximum recommended values for rated Speeds against pump displacement

---------------------- Page: 9 ----------------------
ISO 8278-1986 (E)
discharge pressure over a minimum range fram 95 % to 130 %
temperature, at rated Speed and in a circuit, the System im-
of the rated discharge pressure. The adjustment device shall be
pedance sf which is that defined in 5.8.1 .l for response tests,
capable of being securely Iocked and it sha66 be possible to carry
shall have a response time of 0,05 s max., unless otherwise
out adjustment and locking using only Standard hand tools.
specified in the detai6 specification.
Where practicable, the adjustment device shall be fitted in such
a way that adjustments tan be made while operating under fu66
3.15.2 Stability
System pressure with negligible loss of fluid.
The stability sf the pump shall be defined as the freedom from
persistent or quasi-persistent oscillation or “hunting” of the
3.20 Safety wire sealing
delivery control mechanism at any frequency that tan be traced
to the pump delivery control means. The sscillographic trace of
Lead type safety wire sealing shall not be used.
discharge pressure against time shall be used as the criterion of
stability.
3.21 Directionally critical components
Ai6 pump models, under any operating condition within the
limits stated in the detail specification and at any Speed greater Wherever practical, internal Parts which are subject to malfunc-
than 50 % of the rated Speed, after a Change in flow demand, tion or failure owing to the fact that they have been insta66ed
shall recover steady-state Operation (other than permissible the wrong way round or out sf true Position shall have
pressure pulsations as specified in 3.14) within not msre than mechanical provisions to ensure that they cannot be installed or
1 s after the initial response to that Change in flow demand.
assembled incorrectly.
When required by the purchaser, the pump manufacturer shall
provide adequate pump Parameters to permit the System
3.22 Environmental requirements
designer to integrate pump dynamic Performance into his com-
plete pump/system analysis. The detail specifications shall define environmental canditions
to which the Pumps will6 be exposed and in which the Pumps
sha66 operate. These detail specifications sha66 also define how
3.16 Maximum transient pressure
these requirements tan be checked by reference to the ap-
plicable test methods 6aid down in the relevant International
The maximum transient pressure sha66 be defined as the peak
Standards.
value of the oscillographic trace of discharge pressure, made
during Operation of a pump, as specified in 5.8.2 and measured
The following environmenta6 conditions shall be considered :
as shown in figure 3.
a) temperatures and altitude (sec 6SQ 7’637) ;
The value of the maximum transient pressure, as determined in
the transient pressure test specified in 5.8.2, sha6l not exceed
b) humidity (see 6S0 7137);
‘635 % of the rated discharge pressure or the maximum
Cl fluids susceptibility (see ISCI 7137) ;
pressure specified in the detail specification.
d vibratisns Isee lS0 7137);
3.17 Depressurization
e) acoustic vibrations (sec ISCI 2671);
6f it is required by the detail specification that the pump be
fl steady state acceleration (See IS0 2669) ;
depressurized either automatically or remotely, fsr example by
means of an electrical Signal, the depressurization control shall
fungus resistance (see ISQ 7137);
9)
not, when de-energized, interfere with the normal Operation of
the variable delivery contro6. The detail specification shali hl salt Spray (sec BS0 71371;
specify the qualificatisn and inspection tests for the depressur-
water prssfness (sec ISQ 7137);
i)
ization control.
sand and dust (sec 6S0 7137);
i)
3.18 Balance
Id shock (sec ISO 7137);
The moving Parts sf the hydrau6ic pump shall be inherently
61 fire resistance Isee ISO/TW 2685);
balanced and the pump shall not vibrate in such a manner as to
Cause failure of any part in the pump or drive mechanism at
ice formation (sec lS0 2653).
m)
Speeds up to and including 125 % of the rated Speed.
3.23 Installation requirements
3.19 Adjustment
Means shall be provided ts adjust the delivery control 3.23.1 Dimensions
mechanism to Cause zero flow to occur at rated discharge
Dimensions pertinent to the installatisn sf Pumps in aircraft
pressure. This adjustment shall, preferably, be continuous or it
shall be specified on the manufacturer’s nsta66atisn drawing.
is acceptable for it to be in Steps of less than 1 % of the rated
6

---------------------- Page: 10 ----------------------
1 s max.
t
1
.
/--Maximum transient pressure (3.16)
Allowable discharge pressure
pulsations (3.14)
Rated discharge pressure (3.2)
L
Maximum full-flow pressure (3.3)
Figure 3 - Typical Variation of pressure against time - Transient from maximum full-flow pressure to
rated discharge pressure (Zero flow)

---------------------- Page: 11 ----------------------
ISO82784986 (EI
LI
c
1 d
.-
.-
.
l
1 d
.-
.
5
L
E
.- 2
iil
&
E
ie
CG

---------------------- Page: 12 ----------------------
ISO 8278-1986 (El
remova6 of fittings and hoses when installing or removing
3.23.2 Mass
Pumps during field maintenance.
The wet and dry mass of the completely assembled pump shall
Inlet, outlet and case drain ports shall be identified on each
not exceed the value specified in the detail specification. Both
pump by clear and permanent markings.
wet and dry masses shall be specified on the installation
drawing.
3.24 Detail requirements
3.23.3 ounting
3.24.1 Material
Unless otherwise specified in the detail specification, all Pumps
shall incsrporate a Standard mounting flange, which shall be in
Materials and processes used in the manufacture of these pro-
accordance with 6S0 8399/1 and ISO 8399/2.
ducts shall be of high quality, suitable for the purpose and shall
csnform to applicable Standards. Materials conforming to the
When the mounting flange 6s in conformity with ISO 8399/1
pump manufacturer’s material specifications may be used pro-
and ISO 8399/2, the relation between the maximum displace-
vided that the specifications are acceptable to the purchaser
ment of the pump and the type of mounting flange shall be in
and contain provisions for adequate tests. Using the pump
accordance with table 3.
manufacturer’s specifications does not mean that respect of
other applicable specifications shall be waived.
Table 3 - Relation between displacement and
flange type
3.24-2 Metals
All metals shall be compatible with the fluid, the intended
temperature, and the functional, Service and storage conditions
to which the components will be exposed. The metals shall
possess adequate corrosion-resisting characteristics or shall be
suitably protected in accordance with 3.24.3.
3.24.2.1 Pumps for type 6 Systems
Except for interna6 surfaces in constant contact with hydraulic
fluid, ferrous a66oys sha66 have a chromium content of not less
than 12 % (mlm) or shall be suitably protected against corro-
sion as specified in 3.24.3. In addition, tin, Cadmium and zinc
3.23.3.1 Qrientation
platings sha66 not be used for internal Parts or on internal sur-
faces in contact with hydraulic fluid or exposed to its vapours.
The mounting conditions of the pump shall be defined
bY
O-ring grooves for extemal Seals shall not be considered as in-
agreement between the manu facturer and the purchaser.
ternal surfaces in constant contact with hydraulic f6uid.
Magnesium shall not be used.
3.23.3.2 Qirection sf rotation
3.24.2.2 Pumps for type 61 and type 666 Systems
and per-
The direction of rotation of the pump sha66 be clearly
man ently marked on an expssed surfa ce of the housing.
Pump Ferrous alloys shall have a chromium content of not 6ess than
12 % (mlm) or shall be suitably protected against corrosion as
specified in 3.24.3. In addition, tin, Cadmium, and zinc p6atings
3.23.4 Drive coupling
shall not be used for internal Parts or on internal surfaces in
contact with hydraulic fluid or exposed to its vapours.
A replaceable part of the pump assembly, incorporating a shear
Magnesium sha66 nst be used.
section, shall be interposed between the pump drive shaft and
the engine accessory drive shaft by which the pump is to be
Where Performance or reliability of the pump will be jeopardized
driven. This shear coupling part sha66 be held in place by a
by the use of materials and processes as specified in 3.24.2 and
positive retainer. The end of the driving shaft shall be in accord-
3.24.3, alternative materials or processes may be used, subject
ante with ISO 8399/1 and ISO 8399/2. The aircraft manufac-
to the approval of the purchaser. Such materials or processes
turer shall specify the coupling Iubrication.
shall be selected so as to provide the maximum degree of corro-
sion resistance consistent with the Performance requirements.
3.23.5 Ports
3.24.3 Corrosion protection
Port configuration shall be in accordance with ISO 7320, unless
Metals which do not inherently possess adequate corrosion-
stherwise specified in the detail specification.
resisting characteristics shall be suitably protected, in accord-
ante with the following sub-clauses, to resist corrosion which
The ports and the affected sections of the pump housing shall
may result from conditions such as dissimilar meta6 combi-
be structurally designed so as to withstand, without permanent
nations, moisture, salt Spray and high temperature deterio-
distortion or impairment of function, the application of a torque
ratisn, as applicable.
2,5 times the maximum value resulting from the attachment or
9

---------------------- Page: 13 ----------------------
ISO 8278-1986 (E)
Ferrous and topper alloys 3.24.6 Mameplate
3.24.3.1
A nameplate shall be securely attached to the pump. The infor-
Ferrous alloys requiring corrosion-preventive treatment and al
topper alloys, except for Parts having bearing surfaces, shal mation marked in the spaces provided shall be as required in
the format given in table 4.
have a suitable electrodeposited metallic coating selected fron
the following :
Any nameplate data required in addition to the information
a) Cadmium plating ‘); specified in table 4 shall be specified in the detail specification.
b) chromium plating t);
Table 4 - Format for nameplate
c) nicke1 plating 1 ) ;
Pump, hydraulic, pressure compensated, variable
d) silver plating 1 ) ;
delivery
e) tin plating (see ISO 2093);
Part number reference : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
f) electroless nicke1 ‘). Name of firm or trademark: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . “. . . .
Serialnumber: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tin, Cadmium and zinc plating shall not be used for internal
Fluid: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Parts or on internal surfaces in contact with hydraulic fluid or
Rating :
exposed to its vapours nor on surfaces where they might be
Delivery : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . dm% (dms/min)
subject to abrasion. Where not indicated, class and type of
plating are at the Option of the manufacturer and shall be Pressure : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kPa
specified in the detail specification.
Speed: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . r/min
Other metallic coatings, such as electrodeposited 85 % tin,
15 % Cadmium alloy, the use of which has been proved to be
3.24.7 Design and construction
satisfactory to the purchaser, may be used.
3.24.7.1 Lubrication
3.24.3.2 Aluminium alloys
The hydraulic pump shall be self-lubricated with no provisions
Unless otherwise authorized, all aluminium alloys shall be
for lubrication other than the circulating fluid.
anodized in accordance with ISO 8047, ISO 8078 and
ISO 8679, except that, in the absence of abrasive conditions,
3.24.7.2 Leakage
they may be coated with Chemical film in accordance with
ISO 8081.
External leakage, significant enough to form a drop, from the
pump housing or from any static seal in the housing, shall not
The exceptions noted will be subject to the approval sf the
be permitted, except at the drive shaft Seal, where the rates of
purchaser.
leakage under specified operating conditions shall not exceed
the values specified in 6.2.6.
3.24.4 Castings
3.24.7.3 Maintainability features
Castings shall be of high quality, clean, Sound and free from
Cracks, blow holes, excessive porosity and other defects.
3.24.7.3.1 All wear surfaces shall be replaceable or repairable.
Defects not materially affecting the suitability of the castings
may be repaired at the foundry or during machining by peen-
ing, impregnation, welding or other methods acceptable to the
3.24.7.3.2 Sockets and connections, mounting and wiring
purchaser. Inspection and repair of castings shall be checked
provisions shall be designed to prevent erroneous connections.
by quality control techniques and Standards satisfactory to the
purchaser.
3.24.7.3.3 Components which are not functionally inter-
changeable shall not be physically interchangeable.
3.24.5 Seals
3.24.7.3.4 The design shall permit line replacement sf the unit
Static and dynamic Seals shall be in accordance with
or module of the unit, using Standard tools only.
ISO 3601 /l, series A. Non-Standard Seals, necessary to dem-
onstrate compliance with the requirements of this International
Standard, may be used subject to the approval of the pur- 3.24.7.3.5 The design shall be such that special or unique
equipment is kept to a stritt minimum for shop repair, overhaul
chaser. For Pumps for type Ill Systems, back-up rings used
shall be subject to approval of the purchaser. and maintenance Checks.
1) These corrosion-preventive treatments are currently beirigg studied and will form the subjects of future International Standards which will be
applicable as and when they are published.
IQ

---------------------- Page: 14 ----------------------
ISO 82784986 (El
5 Qualification tests
3.25 Maintainability
Qualification tests, for the purposes of checking whether the
3.25.1 Maintenance concept
pump design conforms to the requirements of this International
Standard, shall consist of the tests specified in this clause.
The required maintenance concept shall be specified in the
detail specification
...

Norme internationale
INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATIONeMEXJlYHAPOJIHAR OPI-AHbl3AlJ’lR IlO CTAH~APTM3Al.WWl.ORGANlSATiON INTERNATIONALE DE NORMALISATION
Aéronautique et espace’ - Pompes hydrauliques à débit
variable régulé en fonction de la’ pression - ExigenceS
générales
Aerospace - H ydraulîc, pressure compensa ted, variable delivery pumps - General requiremen ts
Première édition - 1986-11-01
CDU 621.65 : 629.7 Réf. no : ISO 82784986 (F)
Descripteurs : aéronef, matériel d’aéronef, installation hydraulique, matériel hydraulique, pompe, spécification, assurance de qualité, contr6le
conditions d’essai.
de réception,
Prjx basé sur 22 pages

---------------------- Page: 1 ----------------------
Avant-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale
d’organismes nationaux de normalisation (comites membres de I’ISO). L’élaboration
des Normes internationales est confiée aux comités techniques de I’ISO. Chaque
comite membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du comité technique
cre6 à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non gouverne-
mentales, en liaison avec I’ISO participent également aux travaux.
Les projets de Normes internationales adoptés par les comités techniques sont soumis
aux comites membres pour approbation, avant leur acceptation comme Normes inter-
nationales par le Conseil de I’ISO. Les Normes internationales sont approuvées confor-
mément aux procédures de I’ISO qui requiérent l’approbation de 75 % au moins des
comites membres votants.
La Norme internationale ISO 8278 a été élaborée par le comité technique ISO/TC 20,
Aéronautique et espace.
L’attention des utilisateurs est attirée sur le fait que toutes les Normes internationales
sont de temps en temps soumises à révision et que toute reférence faite à une autre
Norme internationale dans le présent document implique qu’il s’agit, sauf indication
contraire, de la derniere édition.
0 Organisation internationale de normalisation, 1986 0
Imprimé en Suisse
ii

---------------------- Page: 2 ----------------------
1so8278-1986 (FI
Page
Sommaire
Objet et domaine d’application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1
2 Références. 1
1
3 Conditions de fonctionnement exigées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
4 Dispositions concernant le contrale de la qualité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
5 Essais de qualification. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 Essaisder~ception. 19
21
7 Stockage et emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .,.
Annexe: Sommaire synoptique du contenu de la présente Norme
internationale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-23
. . .
III

---------------------- Page: 3 ----------------------
Page blanche

---------------------- Page: 4 ----------------------
~~ ~~~
NORME INTERNATIONALE ISO 82784986 (F)
Pompes hydrauliques à débit
Aéronautique et espace -
variable régulé en fonction de la pression - Exigences
.
générales
ISO 7137, Aéronautique - Conditions d’environnement et pro-
1 Objet et domaine d’application
cédures d’essai pour les équipements embarqués. 2,
La présente Norme internationale spécifie les exigences géné-
ISO 7320, Aéronautique et espace - Orifice fileté de raccorde-
rales auxquelles doivent satisfaire les pompes hydrauliques à
ment, joint et element à filetage exterieur dans les systemes de
débit variable régulé en fonction de la pression, destinées à être
fluides - Dimensions.
utilisées dans les circuits hydrauliques d’aéronefs.
I SO 0077, Procedes de traitement dans l?‘ndustrie aérospatiale -
La présente Norme internationale doit être utilisée en liaison
Traitement anodique des alliages d’aluminium - Traitement à
avec les spécifications particulières concernant chaque modéle
l’acide chromique sous courant continu de 20 V pour revête-
de pompe.
ment non teinté.
NOTE - Un sommaire synoptique est donné en annexe de façon à per-
ISO 8070, Procédés de traitement danslYndustriea&ospatiale -
mettre une consultation plus aisée du contenu détaillé de la présente
Traitement anodique des alliages d’aluminium - Traitement à
Norme internationale.
l’acide sulfurique pour revêtement non teinte.
I S 0 0079, Procéde de traitement dans l’indus trie aérospatiale -
Traitement anodique des alliages d’aluminium - Traitement a
l’acide sulfurique pour revêtement coloré.
2 Références
I S 0 000 1, Procedes de traitement dans Lindus trie aérospatiale -
ISO 2693, Revcltements métalliques - Dépôts électrolytiques
Revêtement par conversion chimique des alliages d’alumi-
de tain.
nium - Utilisation couran te.
ISO 2653, Essais en environnement pour les équipements aéro-
ISO 8399, Aéronautique et espace - Fixation et entraînement
nautiques - Formation de glace.
des équipements - Série métrique -
Partie I : Critères de conception. 3,
ISO 2669, Essais en environnement pour les équipements aéro-
Essais d’accélera tion cons tan te.
nautiques - Partie 2: Dimensionnement des accouplements avec cen-
trage. 3,
ISO 2671, Essais en environnement pour les équipements aero-
nautiques - Vibrations acous tiques.
3 Conditions de fonctionnement exigees
ISO/TR 2685, Aeronautique - Conditions et methodes d’essai
en environnement des équipements embarqués - Tenue au 3.1 Fluide hydraulique
feu dans les zones dites N FEU>>.
Le fluide hydraulique du circuit sur lequel la pompe est destinée
a être montée doit être défini dans la spécification particuliére.
ISO 360111, Transmissions hydrauliques et pneumatiques -
Joints d’étanchéité - Joints toriques - Partie 1: Diametres
in térieurs, sections, tolerances et code d’identification dimen-
3.2 Pression de refoulement nominale
sionnel, 1 )
La pression de refoulement nominale d’une pompe doit être
ISO 6771, Constructions aérospatiales - Systemes hydrauli- définie comme la pression maximale à laquelle la pompe est
ques et leurs composants - Classification des températures et destinée à fonctionner en permanence, à la température nomi-
pressions. nale, à la vitesse nominale et à debit nul (voir figure 1).
1) Actuellement au stade de projet. (Révision de I’ISO 3601 /l-1978.)
2) Endossement partiel de la publication EUROCAE ED-14A/RTCA DO-16OA (réalisation commune de l’organisation européenne pour l’équipement
électronique de l’aviation civile et la Radio Technical Commission for Aeronautics).
3) Actuellement au stade de projet.
1

---------------------- Page: 5 ----------------------
Iso 82784986 (FI
pour laquelle la pompe satisfait aux conditions nominales de
La pompe doit être concue pour pouvoir conserver sa pression
fonctionnement.
de refoulement nominale dans les combinaisons et gammes de
conditions suivantes :
NOTE - II est recommandé de dimensionner la tuyauterie d’aspiration
- afin d’éviter tout phénomène de cavitation dans l’orifice d’aspiration de
de 30 OC à la température nominale;
la pompe, aussi bien en débit stabilisé que lors de variations brusques
-
de 50 a 125 % de la vitesse nominale;
du débit.
-
à la pression d’aspiration nominale.
3.5 Pressions à l’orifice de retour de fuite
La valeur de la pression de refoulement nominale et la gamme
du carter
de tolerances sur cette valeur doivent être indiquées dans la
spécification particuliére; la valeur de la pression de refoule-
3.5.1 Pression nominale à l’orifice de retour de fuite
ment nominale doit être l’une des valeurs suivantes (voir
La pression nominale à l’orifice de retour de fuite du carter doit
ISO 6771) :
être définie comme la pression maximale à laquelle il est
-
4 000 kPa (40 bar)
demandé à la pompe de fonctionner en permanence.
-
10 000 kPa (100 bar)
La valeur de la pression nominale à l’orifice de retour de fuite
doit être indiquée dans la spécification particulière.
- 16 000 kPa (160 bar)
bar)
- 20 000 kPa (200
3.5.2 Pression d’Épreuve du carter
- 28 000 kPa (280 bar)
A moins qu’une valeur différente ne soit indiquée dans la spéci-
La gamme des tolérances admissibles sur la pression de refou- fication particuliére, toutes les pompes doivent être concues
lement nominale doit être doublée dans chaque sens si la tem-
pour supporter, sans détérioration permanente ni altération du
pérature du fluide est inférieure à 30 OC, ou si la vitesse de la bon fonctionnement, une pression d’au moins 3 500 kPa
pompe est comprise entre 25 et 50 % de la vitesse nominale.
(35 bar) à l’orifice de retour de fuite du carter, ou 150 % de la
pression maximale indiquée dans la spécification particulière,
selon la plus grande de ces deux valeurs.
3.3 Pression maximale à plein débit
La pression maximale à plein débit d’une pompe doit être défi-
3.6 Débit à l’orifice de retour de fuite du carter
nie comme la pression de refoulement maximale à laquelle le
dispositif de régulation n’est pas encore entré en action pour Conformément à la spécification particulière, la pompe doit
reduire le debit de la pompe, à la température nominale, à la
fournir un débit de fuite minimal à une pression différentielle
vitesse nominale et à la pression d’aspiration nominale. maximale donnée, comprise entre la pression de retour de fuite
et la pression d’aspiration.
minimale de
La spécification particulière doit indiquer la valeur
la pression max :imale à plein débit (voir figure 1). Les débits de retour de fuite minimal et maximal doivent être
indiqués dans la spécification particulière.
3.4 Pressions d’aspiration
3.7 Température nominale
3.4.1 Pression d’aspiration nominale
La température nominale d’une pompe doit être définie
La pression d’aspiration nominale d’une pompe doit être définie comme la température maximale continue du fluide à l’orifice
comme la pression mesurée à l’orifice d’aspiration de la pompe, d’aspiration de la pompe. Elle doit être exprimée en degrés
quand celle-ci fonctionne à la vitesse nominale, a la pression Celsius.
maximale à plein débit et à la température nominale. La pres-
La température nominale est en rapport avec la température
sion d’aspiration nominale doit être exprimée en valeur absolue.
maximale (voir ISO 6771) du circuit hydraulique dans lequel la
nominale doit être indiquée pompe sera utilisée et doit être l’une des valeurs indiquées dans
La valeur de la pression d’aspiratio
le tableau 1. Cette température nominale doit être indiquée
dans la spécification particulière.
dans la spécification particulière.
3.4.2 Pression de cavitation
La température minimale continue du fluide à l’aspiration doit
être indiquée dans la spécification particulière.
La pression de cavitation d’une pompe doit être définie comme
la pression d’aspiration obtenue lorsque, après avoir réglé la
pompe a sa vitesse nominale, à sa température nominale et à
Tableau 1 - Correspondance des températures
90 % de sa pression maximale à plein débit, par reduction de
le debit de refoulement est réduit Température Temperature
sa pression d’aspiration,
Circuit maximale
nominale
de 10 %.
hydraulique du circuit de la pompe
I
OC
OC
I I I
3.4.3 Pression d’aspiration minimale
Type l 70 45
Type II 135 110
La pression d’aspiration minimale d’une pompe doit ê ltre définie
Type Ill 200 170
fabricant,
comme la pression d’aspiration minimale fixée par le
2

---------------------- Page: 6 ----------------------
Courbe caractéristique débit réel/pression
= débit nominal (voir 3.9)
qN
= pression de refoulement nominale (voir 3.2)
PN
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Pression, p
NOTE - Ce diagramme est donné à titre indicatif. II peut se présenter sous différentes formes, par exemple les axes peuvent être inversés.
Figure 1 - Caractéristique débit/pression des pompes

---------------------- Page: 7 ----------------------
60 82784986 (FI
3.12 Couple
3.8 Cylindrée maximale
La spécification particulière doit indiquer :
La cylindrée maximale d’une pompe doit être définie comme le
volume théorique maximal de fluide hydraulique débité à
- la valeur maximale du couple d”entraînement aux con-
chaque tour de l’arbre de commande de la pompe. Elle doit être
ditions nominales de fonctionnement de la pompe;
exprimée en centimétres cubes par tour.
- la valeur du couple lorsque la pompe fonctionne à débit
La cylindrée maximale doit être calculée à partir de la configura-
nul, à la pression nominale, à la température nominale et à la
tion géométrique et des dimensions de la pompe, sans tenir
vitesse de rotation nominale.
compte des effets des tolérances admissibles à la construction,
des déformations de la structure de la pompe, de la compressi-
bilité du fluide hydraulique, des fuites internes et de la tempéra-
3.13 Rendement
ture, car la cylindrée maximale sert à caractériser la dimension
plutôt que les performances de la pompe.
Le rendement d’une pompe doit être défini comme le rapport
entre les puissances à la sortie et à l’entrée lorsque celle-ci fonc-
tionne aux conditions nominales, à la pression maximale à plein
3.9 Débit nominal
débit. En général, il doit être exprimé en pourcentage.
Le débit nominal d’une pompe doit être défini comme le débit à
NOTE - Ce rapport est couramment appelé ((rendement global» et
la sortie de la pompe, à la température nominale, à la pression
comprend le rendement volumétrique.
d’aspiration nominale, à la vitesse nominale et à la pression à
plein débit.
Pour déterminer par le calcul la puissance à la sortie à partir du
débit et de la pression, on doit utiliser la différence de pression
Le débit nominal doit être exprimé en décimétres cubes par
entre les orifices d’aspiration et de sortie de la pompe et le débit
seconde et sa valeur doit être indiquée dans la spécification par-
mesuré du côté de la tuyauterie de refoulement à faible pres-
ticulière (avec, entre parenthèses, la valeur correspondante en
sion, corrigé pour tenir compte de la compressibilité du fluide.
décimètres cubes par minute) (voir figure 1).
Les valeurs de rendement suivantes doivent être indiquées dans
la spécification particulière :
3.10 Vitesse nominale
-
rendement global de la pompe à l’état neuf;
La vitesse nominale d’une pompe doit être définie comme la
-
vitesse maximale pour laquelle la pompe a été concue en vue
rendement global de la pompe après essais d’endu-
d’un fonctionnement continu à la température nominale et à la
rance, cette valeur étant considérée comme un objectif.
pression de refoulement nominale. La vitesse nominale doit
être exprimée en tours par minute de l’arbre de commande de la
pompe.
3.14 Pulsations de pression de refoulement
La vitesse nominale de la pompe doit être indiquée dans la spé-
Les pulsations de pression de refoulement doivent être définies
cification particulière. À titre indicatif, les valeurs maximales
comme les oscillations de la pression de refoulement produites
recommandées figurent sur le diagramme de la figure 2.
aux conditions nominales de fonctionnement stabilisé, à une
fréquence égale ou supérieure à celle correspondant à la vitesse
de rotation de la pompe.
3.11 Endurance
L’amplitude des pulsations doit être déterminée par la procé-
Si la durée et les conditions des essais d’endurance ne sont pas
dure d’essai décrite en 5.8.4. Ces pulsations ne doivent en
indiquées dans la spécification particulière, elles doivent être
aucun cas dépasser zk 10 % de la pression de refoulement
conformes au tableau 2 et aux spécifications de 5.12.
nominale ou une plage de pressions indiquée dans la spécifica-
tion particulière, la pompe étant soumise à des essais dans le
circuit qui simule le circuit réel dans lequel la pompe doit être
montée, conformément à la spécification particulière. On peut
Durée des essais d’endurance
Tableau 2 -
simuler le volume du circuit en utilisant une tuyauterie du dia-
métre de la tuyauterie de refoulement, en veillant à éviter une
Durée
Circuit
longueur de tuyauterie dont la fréquence propre est en réso-
des essais
hydraulique
Pompe
d’endurance nance avec la fréquence de pulsation.
(voir tableau 1)
h
Catégorie A
3.15 Commande de variation de débit
(par exemple pour Type 1 1 050
applications militaires) Type II 1 050
Tous les modèles de pompe doivent comporter un dispositif de
Type Ill 500
commande du débit ayant pour effet de faire passer le débit
Catbgorie B
d’une valeur nulle à sa valeur maximale de plein débit, pour
(par exemple pour 2ooo
Type 1
toute vitesse de fonctionnement donnée, quand la pression de
Type II 2000
applications civiles)
refoulement est réduite de la valeur nominale à la valeur maxi-
Type Ill 1 000
male à plein débit et vice versa.
4

---------------------- Page: 8 ----------------------
z
$ 100 90
I/-t-+Vitesse maximale recb
bmmandée
c, 2 80
k
cl 70
G
$ 60
.-
s
0 50
40
dmj/ min
30
20
10
9
8
7
6
5
4
3
2
20
1
20
10 3 2 3 4 5 6 7 8 9 104
Vitesse nominale, tr/min
Figure2 - Abaque des valeurs maximales recommandées pour les vitesses nominales en fonction de la cylindrée par tour
. 5

---------------------- Page: 9 ----------------------
ISO 82784986 (FI
3.18 Équilibrage
3.15.1 Temps de réponse
Le temps de réponse de la pompe doit être défini comme I’inter-
Les parties mobiles de la pompe hydraulique doivent être déjà
valle de temps entre le moment où commence une augmenta-
équilibrées par elles-mêmes, et la pompe ne doit pas vibrer
tion (ou une diminution) de la pression de refoulement et I’ins-
d’une manière telle qu’une partie quelconque de cette pompe
tant où la pression de refoulement atteint sa première valeur
ou du mécanisme d’entraînement casse lorsque la vitesse est
maximale (ou minimale). Sur les figures 3 et 4, les intervalles de
égale ou inférieure à 125 % de la vitesse nominale.
temps t, et t2 sont les temps de réponse de la pompe en fonc-
tion de l’impédance du circuit.
3.19 Réglage
On doit utiliser un enregistrement oscillographique de la pres-
sion de refoulement en fonction du temps pour contrôler le On doit prévoir un moyen pour régler le mécanisme de com-
mande du débit de facon que le débit soit nul à la pression de
mouvement du mécanisme de commande du débit. Pour tous
refoulement nominale. Ce réglage doit de préférence être con-
les modèles de pompes fonctionnant à leur vitesse nominale, à
tinu, mais il peut se faire par paliers de moins de 1 % de la pres-
la température d’aspiration nominale et dans un circuit d’impé-
sion de refoulement nominale sur une gamme minimale s’éten-
dance correspondant à celle définie en 5.8.1 .l pour la détermi-
dant sur une plage de 95 % à 130 % de la pression de refoule-
nation du temps de réponse, le temps de réponse ne doit pas
ment nominale. Le dispositif de réglage doit pouvoir être effica-
dépasser 0,05 s, sauf indication différente de la spécification
particulière. cement verrouillé et il doit être possible de faire le réglage et le
verrouillage à l’aide d’un outillage à main courant. Dans la
mesure du possible, le dispositif de réglage doit être agencé
3.15.2 Stabilité
d’une manière telle qu’on puisse faire le réglage quand le fonc-
tionnement a lieu à la pleine pression du circuit, sans qu’il se
l’a bsence d’oscillations
La stabilité doit être définie comme
produise de perte sensible de fluide.
1 mouvements oscilla-
entretenues, ou quasi entretenues, ou de
toires du mécanisme de commande du débit à toute fréquence
qui peut être enregistrée par les moyens de contrôle du débit de
3.20 Sceau de garantie
la pompe. On doit utiliser un enregistrement oscillographique
de la pression de refoulement en fonction du temps pour con-
On ne doit pas utiliser de sceau de garantie en plomb.
trôler la stabilité.
Pour tous les modéles de pompes et pour toute condition de
3.21
Pièces à sens de montage critique
fonctionnement fixée par la spécification particuliére et à toute
vitesse supérieure à 50 % de la vitesse nominale, le rétablisse-
Les pièces internes qui sont susceptibles de provoquer un mau-
ment du régime permanent aprés variation du débit demandé
vais fonctionnement ou une avarie en cas d’inversion de sens
(sans tenir compte des pulsations de pression admises en 3.14)
ou de mauvais positionnement au montage doivent, dans toute
doit se faire en 1 s au maximum après la réaction initiale à cette
la mesure du possible, comporter les dispositions mécaniques
variation de débit.
voulues pour empêcher un montage incorrect.
Lorsque l’acheteur le demande, le fournisseur de la pompe doit
présenter les paramétres adéquats de la pompe permettant à
3.22 Exigences concernant les conditions
celui qui a concu le circuit d’intégrer les caractéristiques dyna-
ambiantes
miques de la pompe dans son analyse compléte pompekircuit.
Les spécifications particulières doivent définir les conditions
ambiantes auxquelles les pompes seront soumises et pour les-
3.16 Pression transitoire maximale
quelles les pompes doivent fonctionner. Ces spécifications par-
La pression transitoire maximale doit être définie comme la ticulières doivent également définir la facon dont ces exigences
valeur de crête de la pression de refoulement qui est enregistrée peuvent être contrôlées, en faisant référence aux méthodes
pendant le fonctionnement de la pompe, comme spécifié en
d’essai adéquates spécifiées dans les Normes internationales
5.8.2, et qui est mesurée comme indiqué a la figure 3. particulières.
La valeur de la pression transitoire maximale, telle qu’elle est Les conditions ambiantes suivantes doivent être considérées :
déterminée par l’essai décrit en 5.8.2, ne doit pas être supé-
rieure à 135 % de la pression de refoulement nominale ou à la a) températures et altitude (voir ISO 7137);
pression maximale indiquée dans la spécification particulière.
b) humidité (voir ISO 7137);
c) résistance aux fluides (voir ISO 7137);
3.17 Dépressurisation
d) vibrations (voir ISO 7137);
Lorsque la spécification particulière exige que la pompe soit
e) vibrations acoustiques (voir ISO 2671);
dépressurisée automatiquement ou à distance, par exemple par
f) accélération constante (voir ISO 2669);
un signal électrique, la commande de dépressurisation ne doit
pas, lorsqu’elle est désexcitée, gêner le fonctionnement normal
g) résistance aux champignons et moisissures (voir
de la commande de variation du débit. La spécification particu-
ISO 7137) ;
lière doit préciser les essais de qualification et de contrôle de
h) brouillard salin (voir ISO 7137);
cette commande.
6

---------------------- Page: 10 ----------------------
\
\

---------------------- Page: 11 ----------------------
Pression de refoulement nominale (3.2)
r-
--
Y--
maximale à plein débit (3.3)
Pression minimale -
Pulsations de pression de
refoulement (3.14) admissibles
Figure 4 - Variation typique de la pression en fonction du temps - Cas du passage de la pression de refoulement
nominale à la pression maximale à plein débit (rétablissement du débit)

---------------------- Page: 12 ----------------------
60 82784986 (FI
Cet arbre d’accouplement travaillant au cisaillement doit être
i) imperméabilité à l’eau (voir ISO 7137);
maintenu en place par un système de verrouillage positif.
j) sable et poussières (voir ISO 7137);
L’extrémité de l’arbre d’entraînement doit être conforme à
I’ISO 8399/1 et à I’ISO 8399/2. L’avionneur doit spécifier le
k) chocs (voir ISO 7137);
mode de lubrification de l’arbre d’accouplement.
1) résistance au feu (voir ISO/TR 2685);
m) formation de glace (voir ISO 2653).
3.23.5 Orifices
3.23 Conditions requises concernant l’installation
Les orifices doivent être conformes à I’ISO 7320, sauf indica-
tions différentes dans la spécification particuliére.
3.23.1 Dimensions
Les dimensions nécessaires pour l’installation des pompes dans
La structure des orifices et des régions intéressées du carter de
les aéronefs doivent être indiquées sur le plan d’installation du
la pompe doit être telle qu’elle supporte, sans déformation per-
constructeur.
manente ni altération du bon fonctionnement, un couple égal à
2,5 fois le couple maximal résultant de la fixation ou du demon-
tage des raccords et tuyauteries au moment de l’installation ou
3.23.2 Masse
de la dépose des pompes pendant les opérations d’entretien.
La masse à sec et avec liquide de la pompe ne doit pas être
supérieure à la valeur indiquée dans la spécification particuliere.
Les orifices d’aspiration, de refoulement et de retour de fuite du
Les masses avec et sans fluide doivent être indiquées sur le plan
carter doivent être marqués sur chaque pompe, de facon claire
d’installation.
et indélébile.
3.23.3 Montage
3.24 Détails de construction
Sauf indication contraire de la spécification particulière, toutes
les pompes doivent comporter une bride de montage conforme
3.24.1 Matériaux
à I’ISO 8399/1 et à I’ISO 8399/2. ’
Les matériaux et procédés utilisés dans la construction de ces
Lorsque la bride de montage est conforme à I’ISO 8399/1 et à
pompes doivent être de qualité supérieure, appropriés au but
I’ISO 8399/2, la relation entre la cylindrée maximale de la
poursuivi et conformes aux normes officielles qui leur sont
pompe et le type de bride de montage doit être conforme au
applicables. On peut utiliser des matériaux conformes aux spé-
tableau 3.
cifications du constructeur de pompes relatives aux matériaux,
sous réserve que ces spécifications soient agréées par I’ache-
Tableau 3 - Relation entre cylindr6e et type de bride
teur et prévoient des essais appropriés. L’utilisation des spécifi-
cations du constructeur de pompes ne dispense pas d’observer
Cylindrée maximale Type de bride -
les autres normes applicables.
cm% Désignation du centrage
150
r z5 I I
3.24.2 Métaux
Tous les métaux doivent être compatibles avec le fluide utilisé
ainsi qu’avec les températures et les conditions de fonctionne-
ment, de service et de stockage auxquelles seront soumis les
organes. Les métaux doivent avoir les caractéristiques appro-
priées de résistance à la corrosion ou doivent être convenable-
ment protégés comme spécifié en 3.24.3.
3.23.3.1 Orientation
Les conditions de montage doivent être définies 3.24.2.1
Par Pompes pour circuits du type I
entre le fabricant et l’acheteur.
À l’exception des surfaces intérieures en contact permanent
avec le fluide hydraulique, les alliages ferreux doivent avoir une
3.23.3.2 Sens de rotation
teneur en chrome au moins égale à 12 % (mlm) ou doivent être
Le sens de rotation de la pompe doit être marqué, de facon protégés convenablement contre la corrosion, comme spécifié
claire et indélébile, sur une surface visible du carter de la
en 3.24.3. En outre, les dépôts d’étain, de cadmium et de zinc
pompe. ne doivent pas être utilisés sur les pièces internes ou sur les sur-
faces internes qui sont en contact avec le fluide hydraulique ou
qui sont exposées aux vapeurs de ce fluide. Les gorges pour
3.23.4 Entraînement
joints toriques extérieurs ne doivent pas être considérées
comme des surfaces internes en contact permanent avec le
Un arbre facilement démontable et comportant une section de
cisaillement doit être interposé entre l’arbre d’entraînement de fluide hydraulique. On ne doit pas employer d’alliage de
magnésium.
la pompe et l’arbre d’entraînement des auxiliaires du moteur.

---------------------- Page: 13 ----------------------
IsOW8-1986 W-1
3.24.3.2 Alliages d’aluminium
3.24.2.2 Pompes pour circuits des types II et Ill
Sauf indication contraire, tous les alliages d’aluminium doivent
Les alliages ferreux utilisés doivent avoir une teneur en chrome
être protégés par oxydation anodique, conformément à
au moins égale à 12 % (mlm) ou doivent être convenablement
comme spécifié en 3.24.3. En I’ISO 8977, I’ISO 8078 et I’ISO 8979; toutefois, en l’absence de
protégés contre la corrosion,
conditions abrasives, ils peuvent être revêtus d’un film chimi-
outre, les dépôts d’étain, de cadmium et de zinc ne doivent pas
être utilisés sur les pièces internes ou sur les surfaces internes que, conformément a I’ISO 8081.
qui sont en contact avec le fluide hydraulique ou qui sont expo-
Les exceptions doivent être soumises à l’approbation de
sées aux vapeurs de ce fluide. On ne doit pas employer d’alliage
l’acheteur.
de magnésium.
Si les caractéristiques ou la sécurité de fonctionnement de la
pompe risquent d’être compromises par l’utilisation des maté- 3.24.4 Pièces de fonderie
riaux et procédés spécifiés en 3.24.2 et 3.24.3, on peut
employer d’autres matériaux et procédés aprés accord de Les pièces de fonderie doivent être de qualité supérieure, nettes,
l’acheteur. De tels matériaux ou procédés doivent être choisis
saines et exemptes de criques, de soufflures, d’une porosité
de façon à conférer le maximum de résistance à la corrosion excessive ou d’autres défauts. Les défauts qui n’empêchent
compatible avec les caractéristiques de fonctionnement exigées. pas positivement l’utilisation des piéces de fonderie peuvent
être supprimés en fonderie ou pendant l’usinage, par matage,
imprégnation, soudage ou par d’autres procédés acceptés par
3.24.3 Protection contre la corrosion
l’acheteur. Le contrôle et la réparation des piéces de fonderie
doivent être effectués suivant des procédés et normes de con-
Les métaux qui ne possédent pas eux-mêmes une résistance à
trôle de la qualité jugée satisfaisante par l’acheteur.
la corrosion suffisante doivent être protégés de facon appro-
priée, conformément aux prescriptions des sous-paragraphes
ci-a
...

Norme internationale
INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATIONeMEXJlYHAPOJIHAR OPI-AHbl3AlJ’lR IlO CTAH~APTM3Al.WWl.ORGANlSATiON INTERNATIONALE DE NORMALISATION
Aéronautique et espace’ - Pompes hydrauliques à débit
variable régulé en fonction de la’ pression - ExigenceS
générales
Aerospace - H ydraulîc, pressure compensa ted, variable delivery pumps - General requiremen ts
Première édition - 1986-11-01
CDU 621.65 : 629.7 Réf. no : ISO 82784986 (F)
Descripteurs : aéronef, matériel d’aéronef, installation hydraulique, matériel hydraulique, pompe, spécification, assurance de qualité, contr6le
conditions d’essai.
de réception,
Prjx basé sur 22 pages

---------------------- Page: 1 ----------------------
Avant-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale
d’organismes nationaux de normalisation (comites membres de I’ISO). L’élaboration
des Normes internationales est confiée aux comités techniques de I’ISO. Chaque
comite membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du comité technique
cre6 à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non gouverne-
mentales, en liaison avec I’ISO participent également aux travaux.
Les projets de Normes internationales adoptés par les comités techniques sont soumis
aux comites membres pour approbation, avant leur acceptation comme Normes inter-
nationales par le Conseil de I’ISO. Les Normes internationales sont approuvées confor-
mément aux procédures de I’ISO qui requiérent l’approbation de 75 % au moins des
comites membres votants.
La Norme internationale ISO 8278 a été élaborée par le comité technique ISO/TC 20,
Aéronautique et espace.
L’attention des utilisateurs est attirée sur le fait que toutes les Normes internationales
sont de temps en temps soumises à révision et que toute reférence faite à une autre
Norme internationale dans le présent document implique qu’il s’agit, sauf indication
contraire, de la derniere édition.
0 Organisation internationale de normalisation, 1986 0
Imprimé en Suisse
ii

---------------------- Page: 2 ----------------------
1so8278-1986 (FI
Page
Sommaire
Objet et domaine d’application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1
2 Références. 1
1
3 Conditions de fonctionnement exigées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
4 Dispositions concernant le contrale de la qualité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
5 Essais de qualification. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 Essaisder~ception. 19
21
7 Stockage et emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .,.
Annexe: Sommaire synoptique du contenu de la présente Norme
internationale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-23
. . .
III

---------------------- Page: 3 ----------------------
Page blanche

---------------------- Page: 4 ----------------------
~~ ~~~
NORME INTERNATIONALE ISO 82784986 (F)
Pompes hydrauliques à débit
Aéronautique et espace -
variable régulé en fonction de la pression - Exigences
.
générales
ISO 7137, Aéronautique - Conditions d’environnement et pro-
1 Objet et domaine d’application
cédures d’essai pour les équipements embarqués. 2,
La présente Norme internationale spécifie les exigences géné-
ISO 7320, Aéronautique et espace - Orifice fileté de raccorde-
rales auxquelles doivent satisfaire les pompes hydrauliques à
ment, joint et element à filetage exterieur dans les systemes de
débit variable régulé en fonction de la pression, destinées à être
fluides - Dimensions.
utilisées dans les circuits hydrauliques d’aéronefs.
I SO 0077, Procedes de traitement dans l?‘ndustrie aérospatiale -
La présente Norme internationale doit être utilisée en liaison
Traitement anodique des alliages d’aluminium - Traitement à
avec les spécifications particulières concernant chaque modéle
l’acide chromique sous courant continu de 20 V pour revête-
de pompe.
ment non teinté.
NOTE - Un sommaire synoptique est donné en annexe de façon à per-
ISO 8070, Procédés de traitement danslYndustriea&ospatiale -
mettre une consultation plus aisée du contenu détaillé de la présente
Traitement anodique des alliages d’aluminium - Traitement à
Norme internationale.
l’acide sulfurique pour revêtement non teinte.
I S 0 0079, Procéde de traitement dans l’indus trie aérospatiale -
Traitement anodique des alliages d’aluminium - Traitement a
l’acide sulfurique pour revêtement coloré.
2 Références
I S 0 000 1, Procedes de traitement dans Lindus trie aérospatiale -
ISO 2693, Revcltements métalliques - Dépôts électrolytiques
Revêtement par conversion chimique des alliages d’alumi-
de tain.
nium - Utilisation couran te.
ISO 2653, Essais en environnement pour les équipements aéro-
ISO 8399, Aéronautique et espace - Fixation et entraînement
nautiques - Formation de glace.
des équipements - Série métrique -
Partie I : Critères de conception. 3,
ISO 2669, Essais en environnement pour les équipements aéro-
Essais d’accélera tion cons tan te.
nautiques - Partie 2: Dimensionnement des accouplements avec cen-
trage. 3,
ISO 2671, Essais en environnement pour les équipements aero-
nautiques - Vibrations acous tiques.
3 Conditions de fonctionnement exigees
ISO/TR 2685, Aeronautique - Conditions et methodes d’essai
en environnement des équipements embarqués - Tenue au 3.1 Fluide hydraulique
feu dans les zones dites N FEU>>.
Le fluide hydraulique du circuit sur lequel la pompe est destinée
a être montée doit être défini dans la spécification particuliére.
ISO 360111, Transmissions hydrauliques et pneumatiques -
Joints d’étanchéité - Joints toriques - Partie 1: Diametres
in térieurs, sections, tolerances et code d’identification dimen-
3.2 Pression de refoulement nominale
sionnel, 1 )
La pression de refoulement nominale d’une pompe doit être
ISO 6771, Constructions aérospatiales - Systemes hydrauli- définie comme la pression maximale à laquelle la pompe est
ques et leurs composants - Classification des températures et destinée à fonctionner en permanence, à la température nomi-
pressions. nale, à la vitesse nominale et à debit nul (voir figure 1).
1) Actuellement au stade de projet. (Révision de I’ISO 3601 /l-1978.)
2) Endossement partiel de la publication EUROCAE ED-14A/RTCA DO-16OA (réalisation commune de l’organisation européenne pour l’équipement
électronique de l’aviation civile et la Radio Technical Commission for Aeronautics).
3) Actuellement au stade de projet.
1

---------------------- Page: 5 ----------------------
Iso 82784986 (FI
pour laquelle la pompe satisfait aux conditions nominales de
La pompe doit être concue pour pouvoir conserver sa pression
fonctionnement.
de refoulement nominale dans les combinaisons et gammes de
conditions suivantes :
NOTE - II est recommandé de dimensionner la tuyauterie d’aspiration
- afin d’éviter tout phénomène de cavitation dans l’orifice d’aspiration de
de 30 OC à la température nominale;
la pompe, aussi bien en débit stabilisé que lors de variations brusques
-
de 50 a 125 % de la vitesse nominale;
du débit.
-
à la pression d’aspiration nominale.
3.5 Pressions à l’orifice de retour de fuite
La valeur de la pression de refoulement nominale et la gamme
du carter
de tolerances sur cette valeur doivent être indiquées dans la
spécification particuliére; la valeur de la pression de refoule-
3.5.1 Pression nominale à l’orifice de retour de fuite
ment nominale doit être l’une des valeurs suivantes (voir
La pression nominale à l’orifice de retour de fuite du carter doit
ISO 6771) :
être définie comme la pression maximale à laquelle il est
-
4 000 kPa (40 bar)
demandé à la pompe de fonctionner en permanence.
-
10 000 kPa (100 bar)
La valeur de la pression nominale à l’orifice de retour de fuite
doit être indiquée dans la spécification particulière.
- 16 000 kPa (160 bar)
bar)
- 20 000 kPa (200
3.5.2 Pression d’Épreuve du carter
- 28 000 kPa (280 bar)
A moins qu’une valeur différente ne soit indiquée dans la spéci-
La gamme des tolérances admissibles sur la pression de refou- fication particuliére, toutes les pompes doivent être concues
lement nominale doit être doublée dans chaque sens si la tem-
pour supporter, sans détérioration permanente ni altération du
pérature du fluide est inférieure à 30 OC, ou si la vitesse de la bon fonctionnement, une pression d’au moins 3 500 kPa
pompe est comprise entre 25 et 50 % de la vitesse nominale.
(35 bar) à l’orifice de retour de fuite du carter, ou 150 % de la
pression maximale indiquée dans la spécification particulière,
selon la plus grande de ces deux valeurs.
3.3 Pression maximale à plein débit
La pression maximale à plein débit d’une pompe doit être défi-
3.6 Débit à l’orifice de retour de fuite du carter
nie comme la pression de refoulement maximale à laquelle le
dispositif de régulation n’est pas encore entré en action pour Conformément à la spécification particulière, la pompe doit
reduire le debit de la pompe, à la température nominale, à la
fournir un débit de fuite minimal à une pression différentielle
vitesse nominale et à la pression d’aspiration nominale. maximale donnée, comprise entre la pression de retour de fuite
et la pression d’aspiration.
minimale de
La spécification particulière doit indiquer la valeur
la pression max :imale à plein débit (voir figure 1). Les débits de retour de fuite minimal et maximal doivent être
indiqués dans la spécification particulière.
3.4 Pressions d’aspiration
3.7 Température nominale
3.4.1 Pression d’aspiration nominale
La température nominale d’une pompe doit être définie
La pression d’aspiration nominale d’une pompe doit être définie comme la température maximale continue du fluide à l’orifice
comme la pression mesurée à l’orifice d’aspiration de la pompe, d’aspiration de la pompe. Elle doit être exprimée en degrés
quand celle-ci fonctionne à la vitesse nominale, a la pression Celsius.
maximale à plein débit et à la température nominale. La pres-
La température nominale est en rapport avec la température
sion d’aspiration nominale doit être exprimée en valeur absolue.
maximale (voir ISO 6771) du circuit hydraulique dans lequel la
nominale doit être indiquée pompe sera utilisée et doit être l’une des valeurs indiquées dans
La valeur de la pression d’aspiratio
le tableau 1. Cette température nominale doit être indiquée
dans la spécification particulière.
dans la spécification particulière.
3.4.2 Pression de cavitation
La température minimale continue du fluide à l’aspiration doit
être indiquée dans la spécification particulière.
La pression de cavitation d’une pompe doit être définie comme
la pression d’aspiration obtenue lorsque, après avoir réglé la
pompe a sa vitesse nominale, à sa température nominale et à
Tableau 1 - Correspondance des températures
90 % de sa pression maximale à plein débit, par reduction de
le debit de refoulement est réduit Température Temperature
sa pression d’aspiration,
Circuit maximale
nominale
de 10 %.
hydraulique du circuit de la pompe
I
OC
OC
I I I
3.4.3 Pression d’aspiration minimale
Type l 70 45
Type II 135 110
La pression d’aspiration minimale d’une pompe doit ê ltre définie
Type Ill 200 170
fabricant,
comme la pression d’aspiration minimale fixée par le
2

---------------------- Page: 6 ----------------------
Courbe caractéristique débit réel/pression
= débit nominal (voir 3.9)
qN
= pression de refoulement nominale (voir 3.2)
PN
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Pression, p
NOTE - Ce diagramme est donné à titre indicatif. II peut se présenter sous différentes formes, par exemple les axes peuvent être inversés.
Figure 1 - Caractéristique débit/pression des pompes

---------------------- Page: 7 ----------------------
60 82784986 (FI
3.12 Couple
3.8 Cylindrée maximale
La spécification particulière doit indiquer :
La cylindrée maximale d’une pompe doit être définie comme le
volume théorique maximal de fluide hydraulique débité à
- la valeur maximale du couple d”entraînement aux con-
chaque tour de l’arbre de commande de la pompe. Elle doit être
ditions nominales de fonctionnement de la pompe;
exprimée en centimétres cubes par tour.
- la valeur du couple lorsque la pompe fonctionne à débit
La cylindrée maximale doit être calculée à partir de la configura-
nul, à la pression nominale, à la température nominale et à la
tion géométrique et des dimensions de la pompe, sans tenir
vitesse de rotation nominale.
compte des effets des tolérances admissibles à la construction,
des déformations de la structure de la pompe, de la compressi-
bilité du fluide hydraulique, des fuites internes et de la tempéra-
3.13 Rendement
ture, car la cylindrée maximale sert à caractériser la dimension
plutôt que les performances de la pompe.
Le rendement d’une pompe doit être défini comme le rapport
entre les puissances à la sortie et à l’entrée lorsque celle-ci fonc-
tionne aux conditions nominales, à la pression maximale à plein
3.9 Débit nominal
débit. En général, il doit être exprimé en pourcentage.
Le débit nominal d’une pompe doit être défini comme le débit à
NOTE - Ce rapport est couramment appelé ((rendement global» et
la sortie de la pompe, à la température nominale, à la pression
comprend le rendement volumétrique.
d’aspiration nominale, à la vitesse nominale et à la pression à
plein débit.
Pour déterminer par le calcul la puissance à la sortie à partir du
débit et de la pression, on doit utiliser la différence de pression
Le débit nominal doit être exprimé en décimétres cubes par
entre les orifices d’aspiration et de sortie de la pompe et le débit
seconde et sa valeur doit être indiquée dans la spécification par-
mesuré du côté de la tuyauterie de refoulement à faible pres-
ticulière (avec, entre parenthèses, la valeur correspondante en
sion, corrigé pour tenir compte de la compressibilité du fluide.
décimètres cubes par minute) (voir figure 1).
Les valeurs de rendement suivantes doivent être indiquées dans
la spécification particulière :
3.10 Vitesse nominale
-
rendement global de la pompe à l’état neuf;
La vitesse nominale d’une pompe doit être définie comme la
-
vitesse maximale pour laquelle la pompe a été concue en vue
rendement global de la pompe après essais d’endu-
d’un fonctionnement continu à la température nominale et à la
rance, cette valeur étant considérée comme un objectif.
pression de refoulement nominale. La vitesse nominale doit
être exprimée en tours par minute de l’arbre de commande de la
pompe.
3.14 Pulsations de pression de refoulement
La vitesse nominale de la pompe doit être indiquée dans la spé-
Les pulsations de pression de refoulement doivent être définies
cification particulière. À titre indicatif, les valeurs maximales
comme les oscillations de la pression de refoulement produites
recommandées figurent sur le diagramme de la figure 2.
aux conditions nominales de fonctionnement stabilisé, à une
fréquence égale ou supérieure à celle correspondant à la vitesse
de rotation de la pompe.
3.11 Endurance
L’amplitude des pulsations doit être déterminée par la procé-
Si la durée et les conditions des essais d’endurance ne sont pas
dure d’essai décrite en 5.8.4. Ces pulsations ne doivent en
indiquées dans la spécification particulière, elles doivent être
aucun cas dépasser zk 10 % de la pression de refoulement
conformes au tableau 2 et aux spécifications de 5.12.
nominale ou une plage de pressions indiquée dans la spécifica-
tion particulière, la pompe étant soumise à des essais dans le
circuit qui simule le circuit réel dans lequel la pompe doit être
montée, conformément à la spécification particulière. On peut
Durée des essais d’endurance
Tableau 2 -
simuler le volume du circuit en utilisant une tuyauterie du dia-
métre de la tuyauterie de refoulement, en veillant à éviter une
Durée
Circuit
longueur de tuyauterie dont la fréquence propre est en réso-
des essais
hydraulique
Pompe
d’endurance nance avec la fréquence de pulsation.
(voir tableau 1)
h
Catégorie A
3.15 Commande de variation de débit
(par exemple pour Type 1 1 050
applications militaires) Type II 1 050
Tous les modèles de pompe doivent comporter un dispositif de
Type Ill 500
commande du débit ayant pour effet de faire passer le débit
Catbgorie B
d’une valeur nulle à sa valeur maximale de plein débit, pour
(par exemple pour 2ooo
Type 1
toute vitesse de fonctionnement donnée, quand la pression de
Type II 2000
applications civiles)
refoulement est réduite de la valeur nominale à la valeur maxi-
Type Ill 1 000
male à plein débit et vice versa.
4

---------------------- Page: 8 ----------------------
z
$ 100 90
I/-t-+Vitesse maximale recb
bmmandée
c, 2 80
k
cl 70
G
$ 60
.-
s
0 50
40
dmj/ min
30
20
10
9
8
7
6
5
4
3
2
20
1
20
10 3 2 3 4 5 6 7 8 9 104
Vitesse nominale, tr/min
Figure2 - Abaque des valeurs maximales recommandées pour les vitesses nominales en fonction de la cylindrée par tour
. 5

---------------------- Page: 9 ----------------------
ISO 82784986 (FI
3.18 Équilibrage
3.15.1 Temps de réponse
Le temps de réponse de la pompe doit être défini comme I’inter-
Les parties mobiles de la pompe hydraulique doivent être déjà
valle de temps entre le moment où commence une augmenta-
équilibrées par elles-mêmes, et la pompe ne doit pas vibrer
tion (ou une diminution) de la pression de refoulement et I’ins-
d’une manière telle qu’une partie quelconque de cette pompe
tant où la pression de refoulement atteint sa première valeur
ou du mécanisme d’entraînement casse lorsque la vitesse est
maximale (ou minimale). Sur les figures 3 et 4, les intervalles de
égale ou inférieure à 125 % de la vitesse nominale.
temps t, et t2 sont les temps de réponse de la pompe en fonc-
tion de l’impédance du circuit.
3.19 Réglage
On doit utiliser un enregistrement oscillographique de la pres-
sion de refoulement en fonction du temps pour contrôler le On doit prévoir un moyen pour régler le mécanisme de com-
mande du débit de facon que le débit soit nul à la pression de
mouvement du mécanisme de commande du débit. Pour tous
refoulement nominale. Ce réglage doit de préférence être con-
les modèles de pompes fonctionnant à leur vitesse nominale, à
tinu, mais il peut se faire par paliers de moins de 1 % de la pres-
la température d’aspiration nominale et dans un circuit d’impé-
sion de refoulement nominale sur une gamme minimale s’éten-
dance correspondant à celle définie en 5.8.1 .l pour la détermi-
dant sur une plage de 95 % à 130 % de la pression de refoule-
nation du temps de réponse, le temps de réponse ne doit pas
ment nominale. Le dispositif de réglage doit pouvoir être effica-
dépasser 0,05 s, sauf indication différente de la spécification
particulière. cement verrouillé et il doit être possible de faire le réglage et le
verrouillage à l’aide d’un outillage à main courant. Dans la
mesure du possible, le dispositif de réglage doit être agencé
3.15.2 Stabilité
d’une manière telle qu’on puisse faire le réglage quand le fonc-
tionnement a lieu à la pleine pression du circuit, sans qu’il se
l’a bsence d’oscillations
La stabilité doit être définie comme
produise de perte sensible de fluide.
1 mouvements oscilla-
entretenues, ou quasi entretenues, ou de
toires du mécanisme de commande du débit à toute fréquence
qui peut être enregistrée par les moyens de contrôle du débit de
3.20 Sceau de garantie
la pompe. On doit utiliser un enregistrement oscillographique
de la pression de refoulement en fonction du temps pour con-
On ne doit pas utiliser de sceau de garantie en plomb.
trôler la stabilité.
Pour tous les modéles de pompes et pour toute condition de
3.21
Pièces à sens de montage critique
fonctionnement fixée par la spécification particuliére et à toute
vitesse supérieure à 50 % de la vitesse nominale, le rétablisse-
Les pièces internes qui sont susceptibles de provoquer un mau-
ment du régime permanent aprés variation du débit demandé
vais fonctionnement ou une avarie en cas d’inversion de sens
(sans tenir compte des pulsations de pression admises en 3.14)
ou de mauvais positionnement au montage doivent, dans toute
doit se faire en 1 s au maximum après la réaction initiale à cette
la mesure du possible, comporter les dispositions mécaniques
variation de débit.
voulues pour empêcher un montage incorrect.
Lorsque l’acheteur le demande, le fournisseur de la pompe doit
présenter les paramétres adéquats de la pompe permettant à
3.22 Exigences concernant les conditions
celui qui a concu le circuit d’intégrer les caractéristiques dyna-
ambiantes
miques de la pompe dans son analyse compléte pompekircuit.
Les spécifications particulières doivent définir les conditions
ambiantes auxquelles les pompes seront soumises et pour les-
3.16 Pression transitoire maximale
quelles les pompes doivent fonctionner. Ces spécifications par-
La pression transitoire maximale doit être définie comme la ticulières doivent également définir la facon dont ces exigences
valeur de crête de la pression de refoulement qui est enregistrée peuvent être contrôlées, en faisant référence aux méthodes
pendant le fonctionnement de la pompe, comme spécifié en
d’essai adéquates spécifiées dans les Normes internationales
5.8.2, et qui est mesurée comme indiqué a la figure 3. particulières.
La valeur de la pression transitoire maximale, telle qu’elle est Les conditions ambiantes suivantes doivent être considérées :
déterminée par l’essai décrit en 5.8.2, ne doit pas être supé-
rieure à 135 % de la pression de refoulement nominale ou à la a) températures et altitude (voir ISO 7137);
pression maximale indiquée dans la spécification particulière.
b) humidité (voir ISO 7137);
c) résistance aux fluides (voir ISO 7137);
3.17 Dépressurisation
d) vibrations (voir ISO 7137);
Lorsque la spécification particulière exige que la pompe soit
e) vibrations acoustiques (voir ISO 2671);
dépressurisée automatiquement ou à distance, par exemple par
f) accélération constante (voir ISO 2669);
un signal électrique, la commande de dépressurisation ne doit
pas, lorsqu’elle est désexcitée, gêner le fonctionnement normal
g) résistance aux champignons et moisissures (voir
de la commande de variation du débit. La spécification particu-
ISO 7137) ;
lière doit préciser les essais de qualification et de contrôle de
h) brouillard salin (voir ISO 7137);
cette commande.
6

---------------------- Page: 10 ----------------------
\
\

---------------------- Page: 11 ----------------------
Pression de refoulement nominale (3.2)
r-
--
Y--
maximale à plein débit (3.3)
Pression minimale -
Pulsations de pression de
refoulement (3.14) admissibles
Figure 4 - Variation typique de la pression en fonction du temps - Cas du passage de la pression de refoulement
nominale à la pression maximale à plein débit (rétablissement du débit)

---------------------- Page: 12 ----------------------
60 82784986 (FI
Cet arbre d’accouplement travaillant au cisaillement doit être
i) imperméabilité à l’eau (voir ISO 7137);
maintenu en place par un système de verrouillage positif.
j) sable et poussières (voir ISO 7137);
L’extrémité de l’arbre d’entraînement doit être conforme à
I’ISO 8399/1 et à I’ISO 8399/2. L’avionneur doit spécifier le
k) chocs (voir ISO 7137);
mode de lubrification de l’arbre d’accouplement.
1) résistance au feu (voir ISO/TR 2685);
m) formation de glace (voir ISO 2653).
3.23.5 Orifices
3.23 Conditions requises concernant l’installation
Les orifices doivent être conformes à I’ISO 7320, sauf indica-
tions différentes dans la spécification particuliére.
3.23.1 Dimensions
Les dimensions nécessaires pour l’installation des pompes dans
La structure des orifices et des régions intéressées du carter de
les aéronefs doivent être indiquées sur le plan d’installation du
la pompe doit être telle qu’elle supporte, sans déformation per-
constructeur.
manente ni altération du bon fonctionnement, un couple égal à
2,5 fois le couple maximal résultant de la fixation ou du demon-
tage des raccords et tuyauteries au moment de l’installation ou
3.23.2 Masse
de la dépose des pompes pendant les opérations d’entretien.
La masse à sec et avec liquide de la pompe ne doit pas être
supérieure à la valeur indiquée dans la spécification particuliere.
Les orifices d’aspiration, de refoulement et de retour de fuite du
Les masses avec et sans fluide doivent être indiquées sur le plan
carter doivent être marqués sur chaque pompe, de facon claire
d’installation.
et indélébile.
3.23.3 Montage
3.24 Détails de construction
Sauf indication contraire de la spécification particulière, toutes
les pompes doivent comporter une bride de montage conforme
3.24.1 Matériaux
à I’ISO 8399/1 et à I’ISO 8399/2. ’
Les matériaux et procédés utilisés dans la construction de ces
Lorsque la bride de montage est conforme à I’ISO 8399/1 et à
pompes doivent être de qualité supérieure, appropriés au but
I’ISO 8399/2, la relation entre la cylindrée maximale de la
poursuivi et conformes aux normes officielles qui leur sont
pompe et le type de bride de montage doit être conforme au
applicables. On peut utiliser des matériaux conformes aux spé-
tableau 3.
cifications du constructeur de pompes relatives aux matériaux,
sous réserve que ces spécifications soient agréées par I’ache-
Tableau 3 - Relation entre cylindr6e et type de bride
teur et prévoient des essais appropriés. L’utilisation des spécifi-
cations du constructeur de pompes ne dispense pas d’observer
Cylindrée maximale Type de bride -
les autres normes applicables.
cm% Désignation du centrage
150
r z5 I I
3.24.2 Métaux
Tous les métaux doivent être compatibles avec le fluide utilisé
ainsi qu’avec les températures et les conditions de fonctionne-
ment, de service et de stockage auxquelles seront soumis les
organes. Les métaux doivent avoir les caractéristiques appro-
priées de résistance à la corrosion ou doivent être convenable-
ment protégés comme spécifié en 3.24.3.
3.23.3.1 Orientation
Les conditions de montage doivent être définies 3.24.2.1
Par Pompes pour circuits du type I
entre le fabricant et l’acheteur.
À l’exception des surfaces intérieures en contact permanent
avec le fluide hydraulique, les alliages ferreux doivent avoir une
3.23.3.2 Sens de rotation
teneur en chrome au moins égale à 12 % (mlm) ou doivent être
Le sens de rotation de la pompe doit être marqué, de facon protégés convenablement contre la corrosion, comme spécifié
claire et indélébile, sur une surface visible du carter de la
en 3.24.3. En outre, les dépôts d’étain, de cadmium et de zinc
pompe. ne doivent pas être utilisés sur les pièces internes ou sur les sur-
faces internes qui sont en contact avec le fluide hydraulique ou
qui sont exposées aux vapeurs de ce fluide. Les gorges pour
3.23.4 Entraînement
joints toriques extérieurs ne doivent pas être considérées
comme des surfaces internes en contact permanent avec le
Un arbre facilement démontable et comportant une section de
cisaillement doit être interposé entre l’arbre d’entraînement de fluide hydraulique. On ne doit pas employer d’alliage de
magnésium.
la pompe et l’arbre d’entraînement des auxiliaires du moteur.

---------------------- Page: 13 ----------------------
IsOW8-1986 W-1
3.24.3.2 Alliages d’aluminium
3.24.2.2 Pompes pour circuits des types II et Ill
Sauf indication contraire, tous les alliages d’aluminium doivent
Les alliages ferreux utilisés doivent avoir une teneur en chrome
être protégés par oxydation anodique, conformément à
au moins égale à 12 % (mlm) ou doivent être convenablement
comme spécifié en 3.24.3. En I’ISO 8977, I’ISO 8078 et I’ISO 8979; toutefois, en l’absence de
protégés contre la corrosion,
conditions abrasives, ils peuvent être revêtus d’un film chimi-
outre, les dépôts d’étain, de cadmium et de zinc ne doivent pas
être utilisés sur les pièces internes ou sur les surfaces internes que, conformément a I’ISO 8081.
qui sont en contact avec le fluide hydraulique ou qui sont expo-
Les exceptions doivent être soumises à l’approbation de
sées aux vapeurs de ce fluide. On ne doit pas employer d’alliage
l’acheteur.
de magnésium.
Si les caractéristiques ou la sécurité de fonctionnement de la
pompe risquent d’être compromises par l’utilisation des maté- 3.24.4 Pièces de fonderie
riaux et procédés spécifiés en 3.24.2 et 3.24.3, on peut
employer d’autres matériaux et procédés aprés accord de Les pièces de fonderie doivent être de qualité supérieure, nettes,
l’acheteur. De tels matériaux ou procédés doivent être choisis
saines et exemptes de criques, de soufflures, d’une porosité
de façon à conférer le maximum de résistance à la corrosion excessive ou d’autres défauts. Les défauts qui n’empêchent
compatible avec les caractéristiques de fonctionnement exigées. pas positivement l’utilisation des piéces de fonderie peuvent
être supprimés en fonderie ou pendant l’usinage, par matage,
imprégnation, soudage ou par d’autres procédés acceptés par
3.24.3 Protection contre la corrosion
l’acheteur. Le contrôle et la réparation des piéces de fonderie
doivent être effectués suivant des procédés et normes de con-
Les métaux qui ne possédent pas eux-mêmes une résistance à
trôle de la qualité jugée satisfaisante par l’acheteur.
la corrosion suffisante doivent être protégés de facon appro-
priée, conformément aux prescriptions des sous-paragraphes
ci-a
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.