Traditional Chinese medicine — Coding system for Chinese medicines — Part 2: Codes for decoction pieces

ISO 18668-2:2017 encodes 828 kinds of decoction pieces, according to the rules in ISO 18668-1. This document is suitable for coding of decoction pieces, as well as decoction pieces in the fields of clinical medication, scientific research, teaching, statistics, and management.

Médecine traditionnelle chinoise — Système de codage des médecines chinoises — Partie 2: Codes pour les pièces de décoction

General Information

Status
Published
Publication Date
05-Mar-2017
Current Stage
9060 - Close of review
Due Date
13-Jun-2022
Ref Project

RELATIONS

Buy Standard

Standard
ISO 18668-2:2017 - Traditional Chinese medicine -- Coding system for Chinese medicines
English language
76 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (sample)

INTERNATIONAL ISO
STANDARD 18668-2
First edition
2017-03
Traditional Chinese medicine —
Coding system for Chinese
medicines —
Part 2:
Codes for decoction pieces
Médecine traditionnelle chinoise — Système de codage des médecines
chinoises —
Partie 2: Codes pour les pièces de décoction
Reference number
ISO 18668-2:2017(E)
ISO 2017
---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 18668-2:2017(E)
COPYRIGHT PROTECTED DOCUMENT
© ISO 2017, Published in Switzerland

All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized otherwise in any form

or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, or posting on the internet or an intranet, without prior

written permission. Permission can be requested from either ISO at the address below or ISO’s member body in the country of

the requester.
ISO copyright office
Ch. de Blandonnet 8 • CP 401
CH-1214 Vernier, Geneva, Switzerland
Tel. +41 22 749 01 11
Fax +41 22 749 09 47
copyright@iso.org
www.iso.org
ii © ISO 2017 – All rights reserved
---------------------- Page: 2 ----------------------
ISO 18668-2:2017(E)
Contents Page

Foreword ........................................................................................................................................................................................................................................iv

Introduction ..................................................................................................................................................................................................................................v

1 Scope ................................................................................................................................................................................................................................. 1

2 Normative references ...................................................................................................................................................................................... 1

3 Terms and definitions ..................................................................................................................................................................................... 1

4 Coding principles ................................................................................................................................................................................................. 1

4.1 Uniqueness ................................................................................................................................................................................................. 1

4.2 Scientificity ................................................................................................................................................................................................. 1

4.3 Scalability .................................................................................................................................................................................................... 1

4.4 Compatibility ............................................................................................................................................................................................ 2

4.5 Stability .......................................................................................................................................................................................................... 2

5 Coding structure ................................................................................................................................................................................................... 2

6 Codes for decoction pieces ......................................................................................................................................................................... 2

Bibliography .............................................................................................................................................................................................................................75

© ISO 2017 – All rights reserved iii
---------------------- Page: 3 ----------------------
ISO 18668-2:2017(E)
Foreword

ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards

bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out

through ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical

committee has been established has the right to be represented on that committee. International

organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work.

ISO collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of

electrotechnical standardization.

The procedures used to develop this document and those intended for its further maintenance are

described in the ISO/IEC Directives, Part 1. In particular the different approval criteria needed for the

different types of ISO documents should be noted. This document was drafted in accordance with the

editorial rules of the ISO/IEC Directives, Part 2 (see www .iso .org/ directives).

Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of

patent rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights. Details of

any patent rights identified during the development of the document will be in the Introduction and/or

on the ISO list of patent declarations received (see www .iso .org/ patents).

Any trade name used in this document is information given for the convenience of users and does not

constitute an endorsement.

For an explanation on the voluntary nature of standards, the meaning of ISO specific terms and

expressions related to conformity assessment, as well as information about ISO’s adherence to the

World Trade Organization (WTO) principles in the Technical Barriers to Trade (TBT) see the following

URL: w w w . i s o .org/ iso/ foreword .html.

This document was prepared by Technical Committee ISO/TC 249, Traditional Chinese medicine.

A list of all parts in the ISO 18668 series can be found on the ISO website.
iv © ISO 2017 – All rights reserved
---------------------- Page: 4 ----------------------
ISO 18668-2:2017(E)
Introduction

As the pharmaceutical materials extracted from natural and botanical products have become

increasingly attractive, significant progress has been achieved in identifying new sources of natural

products for traditional and alternative medicine. In particular, Chinese traditional medicine has been

the focus of tremendous research, development and applications worldwide. Accordingly, Chinese

medicinal materials are increasingly being used in countries around the world. Currently, there are

more than 70 countries that have established administrative systems to regulate Chinese medicine. At

present, the annual sale of Chinese medicines has reached more than USD 16 billion and is increasing

at a rate of 10 % to 20 % per year with great future potential. At the same time, concerns of harm to

the body associated with the long-term use of synthetic drugs have been recognized. Therefore, many

countries are developing vigorous controls and regulations on using antibiotics and other synthetic

drugs, while recognizing the importance of traditional and alternative medicines. Thus, this brings

more opportunities for the development of the market of Chinese medicines.

Today, bar codes are widely used for managing almost all ordinary products that are put up for sale. For

example, an eraser or a pencil has its individually identifiable bar code. Yet, so far, a bar coding system

for products used in Chinese medicine has not been given sufficient attention, making it difficult to

categorize individual items for international trade and research development. This brings challenges

and concerns in government supervision and proper use by patients. As products for medicinal use,

Chinese medicines could have bar codes that can be integrated into the current bar code system that

is used for other commercial products. In this way, bar codes can be used to track sources and monitor

the quality of the products. Therefore, there is an urgent need to develop a bar code system for Chinese

medicine products that will enable to identify each specific Chinese medicine product.

The coding system for Chinese medicines is developed based on science and research rooted in plant

taxonomy, Chinese medicine, Chinese medicinal processing, and other established regulatory handbooks

and guidelines of GS1 General standard, central product classification (CPC) and ISO/IEC 15420, etc.

The codes help to translate complicated names of a wide variety of decoction pieces, Chinese Materia

Medica (raw materials), and granule forms of individual medicinals for prescriptions into transparent

digits. In this way, each Chinese medicine corresponds to a unique code as its identification.

The Coding System for Chinese Medicines aims to promote standardization and digitalization for

Chinese medicine, to ensure authenticity, equality, fairness and transparency in international markets

and trade and to facilitate government supervision and regulation of Chinese medicine. It is hoped

that it will help pharmaceutical enterprises to manage workflow and increase economic returns. It

will help healthcare delivery organizations, such as hospitals and dispensaries, improve information

management systems that can ensure the accuracy of dispensing, ensuring the safe and effective use of

prescribed medicine.

Chinese medicines are substances or combinations of substances used under the guidance of traditional

Chinese medicine (TCM) theory for medical care and the prevention and treatment of disease, including

Chinese Materia Medica, decoction pieces, granule forms of individual medicinals for prescriptions

(GFIMP), and Chinese patent medicines (CPM). As it has been previously acknowledged, Chinese

decoction pieces are processed products of Chinese Materia Medica, which are also known as raw

materials. Thus, when designing the coding system for Chinese medicines, it is feasible that one set of

rules could incorporate all the features of each category of Chinese medicines, as they share the same

medicinal source and medical part. To be specific, their divergence and commodity attributes can be

clearly described in one of the layers (layer 8) in this set of coding rules. Granule forms of individual

medicinals for prescriptions are innovative products made from decoction pieces. Based on the same

considerations of feasibility and cost-control, the granular forms can be included within the same set of

rules for decoction pieces.

However, although Chinese patent medicines (CPM) are made from decoction pieces, their coding rules

are more complicated and differ from decoction pieces. Therefore, this coding system is not fit for CPM,

and coding rules for CPM need to be formulated separately.
© ISO 2017 – All rights reserved v
---------------------- Page: 5 ----------------------
INTERNATIONAL STANDARD ISO 18668-2:2017(E)
Traditional Chinese medicine — Coding system for Chinese
medicines —
Part 2:
Codes for decoction pieces
1 Scope

This document encodes 828 kinds of decoction pieces, according to the rules in ISO 18668-1.

This document is suitable for coding of decoction pieces, as well as decoction pieces in the fields of

clinical medication, scientific research, teaching, statistics, and management.
2 Normative references

The following documents are referred to in the text in such a way that some or all of their content

constitutes requirements of this document. For dated references, only the edition cited applies. For

undated references, the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies.

ISO 18668-1, Traditional Chinese medicine — Coding system for Chinese medicines — Part 1: Coding rules

for Chinese medicines
3 Terms and definitions

For the purposes of this document, the following terms and definitions given in ISO 18668-1 apply.

ISO and IEC maintain terminological databases for use in standardization at the following addresses:

— IEC Electropedia: available at http:// www .electropedia .org/
— ISO Online browsing platform: available at http:// www .iso .org/ obp
4 Coding principles
4.1 Uniqueness
Each variety and processed form corresponds to a unique code.
4.2 Scientificity

By applying scientific research to decide the classification methods and principles, the most stable

properties, attributes, and characteristics of each Chinese medicines are used as basis for classification

and coding. Thus, the structure of 17 digits with 10 layers as coding rules for Chinese medicines

covers information of medicinal source, medicinal part, specification, and processing method, which

respectively represent the basic characteristics, commercial attributes, and professional attributes of

Chinese medicines.
4.3 Scalability
The coding rules allow sufficient space for expansion.
© ISO 2017 – All rights reserved 1
---------------------- Page: 6 ----------------------
ISO 18668-2:2017(E)
4.4 Compatibility
The coding rules are consistent with relevant existing International Standards.
4.5 Stability
The code for decoction pieces remains unchanged once assigned.

The code for each Chinese medicine remains unchanged once assigned, as long as the basic characteristic

of the medicinal does not change. Even if some Chinese medicines are discontinued for production and

use, their codes should still be kept.
5 Coding structure

Coding rules are represented by 10 layers with 17-digit Arabic numerals in order. The structure is

encoded according to the rules in ISO 18668-1 as shown in Figure 1. See ISO 18668-1 for technical

requirements.
Figure 1 — Coding structure of Chinese medicines
6 Codes for decoction pieces
Codes for decoction pieces are given in Table 1.
2 © ISO 2017 – All rights reserved
---------------------- Page: 7 ----------------------
ISO 18668-2:2017(E)
© ISO 2017 – All rights reserved 3
Table 1 — Codes for decoction pieces (828 kinds)
Chinese phonetic
No. Latin name English name Chinese name Medicinal source Medicinal parts Codes
alphabet (Pin Yin)
Common Clubmoss Lycopodium japonicum Whole plant/
20001 Lycopodii Herba 伸筋草 Shen jin cao 06130250100104005
Herb Thunb. herb
(1) Selaginella tamariscina
(Beauv.) Spring; Whole plant/
20002 Selaginellae Herba Spikemoss 卷柏 Juan bai 06130350100104002
(2) Selaginella pulvinata herb
(Hook. et Grev.) Maxim.
(1) Selaginella tamariscina
Selaginellae (Beauv.) Spring; Whole plant/
20003 Carbonized Spikemoss卷柏炭 Juan bai tan 06130350100104415
Tamariscinae (2) Selaginella pulvinata herb
(Hook. et Grev.) Maxim.
Equiseti Hiemalis Common Scouring
20004 木贼(賊) Mu zei Equisetum hyemale L. Aerial part 06130550500104002
Herba Rush Herb
Osmundae Japanese Osmunda Rhizome and
20005 紫萁贯(貫)众(眾) Zi qi guan zhong Osmunda japonica Thunb. 06131310500103004
Rhizoma Rhizome frond bases
Japanese Climbing Lygodium japonicum
20006 Lygodii Spora 海金沙 Hai jin sha Ripe spores 06131790100100007
Fern Spore (Thunb.) Sw.
Cibotium barometz (L.) J.
20007 Cibotii Rhizoma Cibot Rhizome 狗脊 Gou ji Rhizome 06131910500103006
Sm.
Cibotii Rhizoma Scalded Cibot Cibotium barometz (L.) J.
20008 烫(燙)狗脊 Tang gou ji Rhizome 06131910500103228
Aquosus Rhizome Sm.
Dryopteridis
绵马(馬)贯(貫)众 Dryopteris crassirhizoma Rhizome and
20009 Crassirhizomatis Male Fern Rhizome Mian ma guan zhong 06134510500103005
(眾) Nakai frond bases
Rhizoma
Dryopteridis

Crassirhizomatis Carbonized Male 绵马(馬)贯(貫)众 Mian ma guan Dryopteris crassirhizoma Rhizome and

20010 06134510500103418
Rhizoma Fern Rhizome (眾)炭 zhong tan Nakai frond bases
Carbonisatum
Drynariae Fortune’s Drynaria Drynaria fortunei (Kunze)
20011 骨碎补(補) Gu sui bu Rhizome 06135610500103001
Rhizoma Rhizome J.Sm.
Drynariae
Scalded Fortune’s Drynaria fortunei (Kunze)
20012 Rhizoma 烫(燙)骨碎补(補) Tang gu sui bu Rhizome 06135610500103223
Drynaria Rhizome J.Sm.
Praeparatum

NOTE “No.” is sorted as follows: 10001 to 19999 indicate Chinese Materia Medica, 20001 to 29999 indicate decoction pieces and 30001 to 39999 indicate granule forms of

individual medicals for prescriptions.
---------------------- Page: 8 ----------------------
ISO 18668-2:2017(E)
4 © ISO 2017 – All rights reserved
Table 1 (continued)
Chinese phonetic
No. Latin name English name Chinese name Medicinal source Medicinal parts Codes
alphabet (Pin Yin)
(1) Pyrrosia sheareri (Bak.)
Ching;
Shearer’s Pyrrosia (2) Pyrrosia lingua
20013 Pyrrosiae Folium 石韦(韋) Shi wei Leaf 06135620700104005
Leaf (Thunb.) Farwell;
(3) Pyrrosia petiolosa
(Christ) Ching

20014 Ginkgo Folium Ginkgo Leaf 银(銀)杏叶(葉) Yin xing ye Ginkgo biloba L. Leaf 06140220700100001

20015 Ginkgo Semen Ginkgo Seed 白果仁 Bai guo ren Ginkgo biloba L. Ripe kernel 06140240500100001

Ginkgo Semen

20016 Stir-fried Ginkgo Seed Chao bai guo ren Ginkgo biloba L. Ripe kernel 06140240500100117

炒白果仁
Tostus
(1) Pinus tabulie formis
Tabularformed Pine Tuberculate or
20017 Pini Lignum Nodi 油松节(節) You song jie Carr.; 06140420400105003
Node branched nodes
(2) Pinus massoniana Lamb.
Pseudolaricis Pseudolarix amabilvs Root bark or
20018 Golden Larch Bark 土荆皮 Tu jing pi 06140420600106008
Cortex (Nelson) Rehd. stem bark
(1) Pinus massoniana
Lamb.;
20019 Pini Pollen Pine Pollen 松花粉 Song hua fen Pollen 06140430500100006
(2) Pinus tabulae formis
Carr.
Platycladi Chinese Arborvitae Platycladus orientalis (L.)
20020 侧柏叶(葉) Ce bai ye Twig and leaf 06140621200100001
Cacumen Twig and Leaf Franco
Platycladi Carbonized Chinese
Platycladus orientalis (L.)
20021 Cacumen Arborvitae Twig and 侧柏炭 Ce bai tan Twig and leaf 06140621200100414
Franco
Carbonisatum Leaf
Chinese Arborvitae Platycladus orientalis (L.)
20022 Platycladi Semen 柏子仁 Bai zi ren Ripe kernel 06140640500100009
kernel Franco
Platycladi Semen Crystallized Chinese Platycladus orientalis (L.)
20023 柏子仁霜 Bai zi ren shuang Ripe kernel 06140640500100832
Pulveratum Arborvitae kernel Franco

20024 Torreyae Semen Grand Torreya Seed Fei zi Torreya grandis Fort. Ripe seed 06140940600100009

(1) Ephedra sinica Stapf;
Ephedrae Radix et Root and
20025 Ephedra Root 麻黄根 Ma huang gen (2) Ephedra intermedia 06141010300103002
Rhizoma rhizome
Schrenk et C. A. Mey.

NOTE “No.” is sorted as follows: 10001 to 19999 indicate Chinese Materia Medica, 20001 to 29999 indicate decoction pieces and 30001 to 39999 indicate granule forms of

individual medicals for prescriptions.
---------------------- Page: 9 ----------------------
ISO 18668-2:2017(E)
© ISO 2017 – All rights reserved 5
Table 1 (continued)
Chinese phonetic
No. Latin name English name Chinese name Medicinal source Medicinal parts Codes
alphabet (Pin Yin)
(1) Ephedra sinica Stapf;
(2) Ephedra intermedia
20026 Ephedrae Herba Ephedra 麻黄 Ma huang Herbaceous stem 06141021000104008
Schrenk et C. A. Mey.;
(3) Ephedra equisetina Bge.
(1) Ephedra sinica Stapf;
Ephedrae Herba Honey-processed (2) Ephedra intermedia
20027 蜜麻黄 Mi ma huang Herbaceous stem 06141021000104350
Mellitus Ephedra Schrenk et C. A. Mey.;
(3) Ephedra equisetina Bge.
Chinese Lizardtail Saururus chinensis (Lour.)
20028 Saururi Herba 三白草 San bai cao Aerial part 06150250500104005
Herb Baill.
Houttuyniae Heartleaf Houttuynia

20029 干(幹)鱼腥草 Gan yu xing cao Houttuynia cordata Thunb. Aerial part 06150250500204002

Herba Herb
Houttuyniae Fresh Heartleaf

20030 鲜鱼腥草 Xian yu xing cao Houttuynia cordata Thunb. Aerial part 06150250500208000

Herba Recens Houttuynia Herb
Piperis Kadsurae Piper kadsura (Choisy)
20031 Kadsura Pepper Stem Hai feng teng Lianoid stem 06150320100103002
海风(風)藤
Caulis Ohwi
Ripe or nearly
20032 Piperis Fructus Pepper Fruit 胡椒 Hu jiao Piper nigrum L. 06150340200100008
ripe fruit
Piperis Longui Nearly ripe or
20033 Long Pepper 荜茇(蓽撥) Bi bo Piper longum L. 06150340200200005
Fructus ripe fruit-spike
Glabrous Sarcandra Sarcandra glabra (Thunb.) Whole plant/
20034 Sarcandrae Herba 肿节(節)风(風) Zhong jie feng 06150450100104003
Herb Nakai herb

20035 Juglandis Semen English Walnut Seed 核桃仁 He tao ren Juglans regia L. Ripe seed 06150740600100002

20036 Mori Ramulus Mulberry Twig 桑枝 Sang zhi Morus alba L. Young branch 06151220200103003

Mori Ramulus Stir-fried Mulberry
20037 炒桑枝 Chao sang zhi Morus alba L. Young branch 06151220200103119
Tostus Twig
White Mulberry
20038 Mori Cortex 桑白皮 Sang bai pi Morus alba L. Root bark 06151220600106000
Root-bark
Honey-processed
Mori Cortex

20039 White Mulberry 蜜桑白皮 Mi sang bai pi Morus alba L. Root bark 06151220600106352

Mellitus
Root-bark

20040 Mori Folium Mulberry Leaf 桑叶(葉) Sang ye Morus alba L. Leaf 06151220700107006

NOTE “No.” is sorted as follows: 10001 to 19999 indicate Chinese Materia Medica, 20001 to 29999 indicate decoction pieces and 30001 to 39999 indicate granule forms of

individual medicals for prescriptions.
---------------------- Page: 10 ----------------------
ISO 18668-2:2017(E)
6 © ISO 2017 – All rights reserved
Table 1 (continued)
Chinese phonetic
No. Latin name English name Chinese name Medicinal source Medicinal parts Codes
alphabet (Pin Yin)

20041 Mori Fructus Mulberry Fruit 桑椹 Sang shen Morus alba L. Fruit-spike 06151240200100000

Broussonetiae Broussonetia papyrifera
20042 Papermulberry Fruit 楮实(實)子 Chu shi zi Ripe fruit 06151240200200007
Fructus (L.) Vent.

20043 Cannabis Fructus Hemp Seed 火麻仁 Huo ma ren Cannabis sativa L. Ripe fruit 06151240200300004

Cannabis Semen

20044 Stir-fried Hemp Seed Chao huo ma ren Cannabis sativa L. Ripe fruit 06151240200300110

炒火麻仁
Tostus
Santali Albi Heart wood of
20045 Sandalwood 檀香 Tan xiang Santalum album L. 06151820400107001
Lignum trunk
Taxillus chinensis (DC.)

20046 Taxilli Herba Chinese Taxillus Herb 桑寄生 Sang ji sheng Branch with leaf 06151921200103009

Danser
Coloured Mistletoe Viscum colouratum Stem and branch
20047 Visci Herba 槲寄生 Hu ji sheng 06151921200203006
Herb (Komar.) Nakai with leaf
(1) Asarum heterotropoides
Fr. Schmidt var.
mandshuricum (Maxim.)
Asari Radix et Manchurian Root and
20048 细(細)辛 Xi xin Kitag.; 06152010300104005
Rhizoma Wildginger Root rhizome
(2) Asarum sieboldii Miq.
var. seoulense Nakai;
(3) Asarum sieboldii Miq.
(1) AristoLochia contorta
Aristolochiae Bge.;
20049 Dutohmanspipe Fruit 马(馬)兜铃 Ma dou ling Ripe fruit 06152040200107004
Fructus (2) Aristolochia debilis Sieb.
et Zucc.
(1) AristoLochia contorta
Aristolochiae Honey-processed Bge.;
20050 蜜马(馬)兜铃 Mi ma dou ling Ripe fruit 06152040200107356
Fructus Mellitus Dutohmanspipe Fruit (2) Aristolochia debilis Sieb.
et Zucc.
(1) Aristolochia debiLis
Aristolochiae Sieb. et Zucc.;
20051 Dutchmanspipe Vine 天仙藤 Tian xian teng Aerial part 06152050500104009
Herba (2) AristoLochia contorta
Bge.

NOTE “No.” is sorted as follows: 10001 to 19999 indicate Chinese Materia Medica, 20001 to 29999 indicate decoction pieces and 30001 to 39999 indicate granule forms of

individual medicals for prescriptions.
---------------------- Page: 11 ----------------------
ISO 18668-2:2017(E)
© ISO 2017 – All rights reserved 7
Table 1 (continued)
Chinese phonetic
No. Latin name English name Chinese name Medicinal source Medicinal parts Codes
alphabet (Pin Yin)
(1) Rheum palmatum L.;
Rhei Radix et (2) Rheum tanguticum Root and
20052 Rhubarb 大黄 Da huang 06152310300103009
Rhizoma Maxim. ex Balf.; rhizome
(3) Rheum officinale Baill.
(1) Rheum palmatum L.;
Rhei Radix et Wine-processed (2) Rheum tanguticum Root and
20053 酒大黄 Jiu da huang 06152310300103313
Rhizoma Vinatus Rhubarb Maxim. ex Balf.; rhizome
(3) Rheum officinale Baill.
(1) Rheum palmatum L.;
Rhei Radix et
(2) Rheum tanguticum Root and
20054 Rhizoma Carbonized Rhubarb 大黄炭 Da huang tan 06152310300103412
Maxim. ex Balf.; rhizome
Carbonisata
(3) Rheum officinale Baill.
(1) Rheum palmatum L.;
Rhei Radix et
(2) Rheum tanguticum Root and
20055 Rhizoma Cocta Prepared Rhubarb 熟大黄 Shu da huang 06152310300103610
Maxim. ex Balf.; rhizome
Vinata
(3) Rheum officinale Baill.
Polygoni Cuspidati Giant Knotweed Polygonum cuspidatum. Root and
20056 虎杖 Hu zhang 06152310300203006
Rhizoma et Radix Rhizome Sieb. et Zucc. rhizome
Polygoni Multiflori Polygonum multiflorum
20057 Fleeceflower Root He shou wu Root tuber 06152310400103008
何首乌(烏)
Radix Thunb.
Polygoni Multiflori Processed Polygonum multiflorum
20058 制何首乌(烏) Zhi he shou wu Root tuber 06152310400103695
Radix Praeparata Fleeceflower Root Thunb.

20059 Bistortae Rhizoma Bistort Rhizome Quan shen Polygonum bistorta L. Rhizome 06152310500102000

拳参(參)
Fagopyri Dibotryis Golden Buckwheat Fagopyrum dibotrys (D.
20060 金荞麦(麥) Jin qiao mai Rhizome 06152310500203004
Rhizoma Rhizome Don) Hara
Polygoni Multiflori Tuber Fleeceflower Polygonum multiflorum
20061 首乌(烏)藤 Shou wu teng Lianoid stem 06152320100104007
Caulis Stem Thunb.
Polygoni Tinctorii

20062 Indigoplant Leaf 蓼大青叶(葉) Liao da qing ye Polygonum tinctorium Ait. Leaf 06152320700100003

Folium
Polygoni Orientalis

20063 Prince’s-Feather Fruit 水红(紅)花子 Shui hong hua zi Polygonum onrientale L. Ripe fruit 06152340200100006

Fructus
Polygoni Common Knotgrass
20064 萹蓄 Bian xu Polygonum aviculare L. Aerial part 06152350500104000
Avicularis Herba Herb

NOTE “No.” is sorted as follows: 10001 to 19999 indicate Chinese Materia Medica, 20001 to 29999 indicate decoction pieces and 30001 to 39999 indicate granule forms of

individual medicals for prescriptions.
---------------------- Page: 12 ----------------------
ISO 18668-2:2017(E)
8 © ISO 2017 – All rights reserved
Table 1 (continued)
Chinese phonetic
No. Latin name English name Chinese name Medicinal source Medicinal parts Codes
alphabet (Pin Yin)
Polygoni Perfoliati

20065 Polygonum Herb 杠板归(歸) Kang ban gui Polygonum perfoliatum L. Aerial part 06152350500204007

Herba

20066 Kochiae Fructus Belvedere Fruit 地肤(膚)子 Di fu zi Kochia scoparia (L.) Schrad. Ripe fruit 06152440200100003

Medicinal Cyathula

20067 Cyathulae Radix 川牛膝 Chuan niu xi Cyathula officinalis Kuan Root 06152510100102008

Root
Wine-processed
Cyathulae Radix

20068 Medicinal Cyathula 酒川牛膝 Jiu chuan niu xi Cyathula officinalis Kuan Root 06152510100102312

Vinatus
Root
Achyranthis Twotoothed
20069 Niu xi Achyranthes bidentata Bl. Root 06152510100204009
Bidentatae Radix Achyranthes Root
Achyranthis Wine-processed

20070 Bidentatae Radix Twotoothed 酒牛膝 Jiu niu xi Achyranthes bidentata Bl. Root 06152510100204313

Vinatus Achyranthes Root
Achyranthes
Local Achyranthis Root and rhi-
20071 Asperae Radix et 土牛膝 Tu niu xi Achyranthes aspera L. 06152510300104000
Root zome
Rhizoma
Celosiae Cristatae

20072 Cockcomb Flower 鸡(雞)冠花 Ji guan hua Celosia cristata L. Capitulum 06152530100104000

Flos
Celosiae Cristatae Carbonized Cockcomb
20073 鸡(雞)冠花炭 Ji guan hua tan Celosia cristata L. Capitulum 06152530100104413
Flos Carbonisata Flower
Feather Cockscomb

20074 Celosiae Semen 青葙子 Qing xiang zi Celosia argentea L. Ripe seed 06152540600100006

Seed
(1) Phytolacca acinosa

20075 Phytolaccae Radix Pokeberry Root 生商陆(陸) Sheng shang lu Roxb.; Root 06152710100103009

(2) Phytolacca americana L.
(1) Phytolacca acinosa
Phytolaccae Radix Vinegar-processed
20076 醋商陆(陸) Cu shang lu Roxb.; Root 06152710100103320
Acetatus Pokeberry Root
(2) Phytolacca americana L.

20077 Portulacae Herba Purslane Herb Ma chi xian Portulaca oleracea L. Aerial part 06152950500104002

马(馬)齿苋
Stellaria dichotoma L. var.
20078 Stellariae Radix Starwort Root 银(銀)柴胡 Yin chai hu Root 06153110100103006
Lanceolata Bge.

NOTE “No.” is sorted as follows: 10001 to 19999 indicate Chinese Materia Medica, 20001 to 29999 indicate decoction pieces and 30001 to 39999 indicate granule forms of

individual medicals for prescriptions.
---------------------- Page: 13 ----------------------
ISO 18668-2:2017(E)
© ISO 2017 – All rights reserved 9
Table 1 (continued)
Chinese phonetic
No. Latin name English name Chinese name Medicinal source Medicinal parts Codes
alphabet (Pin Yin)
Psammosilenes Tunicilike Psammosilene tunicoides
20079 金铁(鐵)锁(鎖) Jin tie suo Root 06153110100200002
Radix Psammosilence Root W.C. Wu et C Y. Wu
Pseudostellaria
Pseudostellariae Heterophylly
20080 太子参(參) Tai zi shen heterophylla (Miq.) Pax ex Root tuber 06153110400100002
Radix Falsestarwort Root
Pax et Hoffm
Vaccaria segetalis (Neck.)

20081 Vaccariae Semen Cowherb Seed 王不留行 Wang bu liu xing Ripe seed 06153140600100007

Garcke
Vaccariae Semen Stir-fried Cowherb Chao wang bu liu Vaccaria segetalis (Neck.)
20082 炒王不留行 Ripe seed 06153140600100113
Tostus Seed xing Garcke
(1) Dianthus superbus L.;
20083 Dianthi Herba Lilac Pink Herb 瞿麦(麥) Qu mai Aerial part 06153150500104005
(2) Dianthus chinensis L.
Nelumbinis
20084 Lotus Rhizome Node Ou jie Nelumbo nucifera Gaertn. Node 06153210500100008
藕节(節)
Rhizomatis Nodus
Nelumbinis
Carbonized Lotus

20085 Rhizomatis Nodus 藕节(節)炭 Ou jie tan Nelumbo nucifera Gaertn. Node 06153210500100411

Rhizome Node
Carbonisatus

20086 Nelumbinis Folium Lotus Leaf He ye Nelumbo nucifera Gaertn. Leaf 06153220700106007

荷叶(葉)
Nelumbinis Folium

20087 Carbonized Lotus Leaf 荷叶(葉)炭 He ye tan Nelumbo nucifera Gaertn. Leaf 06153220700107424

Carbonisatum
Nelumbinis

20088 Lotus Receptacle 莲(蓮)房 Lian fang Nelumbo nucifera Gaertn. Receptacle 06153230400107006

Receptaculum
Nelumbinis
Carbonized Lotus

20089 Receptaculum 莲(蓮)房炭 Lian fang tan Nelumbo nucifera Gaertn. Receptacle 06153230400107419

Receptacle
Carbonatus
Nelumbinis

20090 Lotus Stamen 莲(蓮)须 Lian xu Nelumbo nucifera Gaertn. Stamen 06153230500100006

Stamen
Kernel of ripe

20091 Euryales Semen Gordon Euryale Seed 芡实(實) Qian shi EuryaLe ferox Salisb. 06153240500100005

seed
Euryales Semen Bran-fried Gordon Kernel of ripe
20092
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.