Water quality -- Vocabulary

Qualité de l'eau -- Vocabulaire

Kakovost vode - Slovar - 8. del - Dopolnilo A1

General Information

Status
Published
Publication Date
31-May-2004
Technical Committee
Current Stage
6060 - National Implementation/Publication (Adopted Project)
Start Date
01-Jun-2004
Due Date
01-Jun-2004
Completion Date
01-Jun-2004

Relations

Buy Standard

Standard
ISO 6107-8:1993/Amd 1:2001
English language
10 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Amendment
ISO 6107-8:1996/A1:2004
English, French, German and Russian language
11 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day

Standards Content (Sample)

INTERNATIONAL ISO
STANDARD 6107-8
NORME
First edition
Première édition
INTERNATIONALE
Первоеиздание
1993-05-15
AMENDMENT 1
МЕЖДУНАРОДНЫЙ
AMENDEMENT 1
ИЗМЕНЕНИЕ 1
2001-12-01
СТАНДАРТ
Water quality — Vocabulary —
Part 8
AMENDMENT 1
Qualité de l'eau — Vocabulaire —
Partie 8
AMENDEMENT 1
Качествоводы —Словарь —
Чaсть 8
ИЗМЕНЕНИЕ 1
Reference number
Numéro de référence
Номерссылки
ISO 6107-8:1993/Amd.1:2001(E/F/R)
©
ISO 2001

---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 6107-8:1993/Amd.1:2001(E/F/R)
© ISO 2001
The reproduction of the terms and definitions contained in this International Standard is permitted in teaching manuals, instruction booklets,
technical publications and journals for strictly educational or implementation purposes. The conditions for such reproduction are: that no
modifications are made to the terms and definitions; that such reproduction is not permitted for dictionaries or similar publications offered for
sale; and that this International Standard is referenced as the source document.
With the sole exceptions noted above, no other part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic or
mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or ISO's member body in
the country of the requester.
La reproduction des termes et des définitions contenus dans la présente Norme internationale est autorisée dans les manuels d'enseignement,
les modes d'emploi, les publications et revues techniques destinés exclusivement à l'enseignement ou à la mise en application. Les conditions
d'une telle reproduction sont les suivantes: aucune modification n'est apportée aux termes et définitions; la reproduction n'est pas autorisée
dans des dictionnaires ou publications similaires destinés à la vente; la présente Norme internationale est citée comme document source.
À la seule exception mentionnée ci-dessus, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que ce soit
et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit de l'ISO à l'adresse ci-après ou
du comité membre de l'ISO dans le pays du demandeur.
Воспроизведениетерминовиопределений,содержащихсявнастоящемМеждународномстандарте,разрешаетсявучебныхпособиях,
руководствахпоэксплуатации,публикацияхижурналахтехническогохарактера,предназначенныхисключительнодляобученияили
дляпрактическогоисполнения.Подобноевоспроизведениедолжноосуществлятьсянаследующихусловиях:терминыиопределения
не должны подвергаться никаким изменениям; воспроизведение запрещается в словарях и других сходных изданиях,
предназначенныхдляпродажи;настоящийМеждународныйстандартдолженцитироватьсякакпервоисточник.
Кроме вышеперечисленных исключений, никакая другая часть данной публикации не подлежит ни воспроизведению, ни
использованиювкакойбытонибылоформеикакимбытонибылоспособом,электроннымилимеханическим,включаяфотокопиии
микрофильмы,безписьменногосогласиялибоИСО,котороеможетбытьполученопоадресу,приводимомуниже,либокомитета
членаИСОвстранелица,подающегозапрос.
ISO copyright office
Case postale 56• CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.ch
Web www.iso.ch
Printed in Switzerland/Imprimé en Suisse/OтпeчaтaнoвШвeйцaрии
ii © ISO 2001 – All rights reserved/Tous droits réservés/Всеправасохранены

---------------------- Page: 2 ----------------------
ISO 6107-8:1993/Amd.1:2001(E/F/R)
PDF disclaimer
This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobe's licensing policy, this file may be printed or viewed but shall not
be edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In downloading this
file, parties accept therein the responsibility of not infringing Adobe's licensing policy. The ISO Central Secretariat accepts no liability in this
area.
Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated.
Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation parameters
were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In the unlikely event
that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below.
PDF – Exonération de responsabilité
Le présent fichier PDF peut contenir des polices de caractères intégrées. Conformément aux conditions de licence d'Adobe, ce fichier peut
être imprimé ou visualisé, mais ne doit pas être modifié à moins que l'ordinateur employé à cet effet ne bénéficie d'une licence autorisant
l'utilisation de ces polices et que celles-ci y soient installées. Lors du téléchargement de ce fichier, les parties concernées acceptent de fait la
responsabilité de ne pas enfreindre les conditions de licence d'Adobe. Le Secrétariat central de l'ISO décline toute responsabilité en la
matière.
Adobe est une marque déposée d'Adobe Systems Incorporated.
Les détails relatifs aux produits logiciels utilisés pour la création du présent fichier PDF sont disponibles dans la rubrique General Info du
fichier; les paramètres de création PDF ont été optimisés pour l'impression. Toutes les mesures ont été prises pour garantir l'exploitation de
ce fichier par les comités membres de l'ISO. Dans le cas peu probable où surviendrait un problème d'utilisation, veuillez en informer le
Secrétariat central à l'adresse donnée ci-dessous.
PDF – Oсвoбoждeниeoт oбязaннoсти
Нaстoящийфaйл PDFмoжeтсoдeржaтьинтeгрирoвaнныeшрифты.Всooтвeтствиислицeнзиoннымиуслoвиямифирмы Adobe,этoт
фaйлмoжeтбыть oтпeчaтaниливизуaлизирoвaн,oднaкooннeдoлжeнбытьизмeнeн,зaисключeниeмслучaeв,кoгдaпримeняeмый
для этoйцeли кoмпьютeримeeтпрaвo нa испoльзoвaниe этиxшрифтoви eслиэтипoслeдниe инстaллирoвaны. Зaгружeниeм
нaстoящeгo фaйлa зaинтeрeсoвaнныe стoрoны сoглaшaются принять нa сeбя oтвeтствeннoсть зa сoблюдeниe лицeнзиoнныx
услoвийфирмы Adobe.ЦeнтрaльныйсeкрeтaриaтИСOнeнeсeтникaкoй oтвeтствeннoстивэтoм oтнoшeнии.
Adobeявляeтсятoргoвымзнaкoмфирмы Adobe Systems Incorporated.
Дeтaли,oтнoсящиeся к прoгрaммнoму oбeспeчeнию и испoльзoвaнныe для сoздaния нaстoящeгo фaйлaPDF, мoгут быть
прoкoнсультирoвaныврубрикe General Infoфaйлa;пaрaмeтрыдлясoздaния PDFбыли oптимизирoвaныдляпeчaти.Былиприняты
всeнeoбxoдимыeмeры,чтoбыгaрaнтирoвaтьпoльзoвaниeнaстoящимфaйлoмвсeмичлeнaмиИСO.Врeдкиxслучaяx,кoгдaмoгли
бывoзникнутьпрoблeмыиспoльзoвaния,прoсьбaинфoрмирoвaтьЦeнтрaльныйсeкрeтaриaтпoaдрeсу,привeдeннoмунижe.
© ISO 2001 – All rights reserved/Tous droits réservés/Всеправасохранены iii

---------------------- Page: 3 ----------------------
ISO 6107-8:1993/Amd.1:2001(E/F/R)
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies (ISO
member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO technical
committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been established has
the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and non-governmental, in
liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the International Electrotechnical
Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 3.
Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting.
Publication as an International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this Amendment may be the subject of patent
rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
Amendment 1 to International Standard ISO 6107-8:1993 was prepared by Technical Committee ISO/TC 147,
Water quality, Subcommittee SC 1, Terminology.
iv © ISO 2001 – All rights reserved/Tous droits réservés/Всеправасохранены

---------------------- Page: 4 ----------------------
ISO 6107-8:1993/Amd.1:2001(E/F/R)
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de
normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée aux
comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du comité
technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales, en
liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec la Commission
électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI, Partie 3.
Les projets de Normes internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour
vote. Leur publication comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités
membres votants.
L’attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent Amendement peuvent faire l’objet de droits
de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L’ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne pas avoir
identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.
L’Amendement 1 à la Norme internationale ISO 6107-8:1993 a été élaboré par le comité technique ISO/TC 147,
Qualitédel'eau, sous-comité SC 1, Terminologie.
© ISO 2001 – All rights reserved/Tous droits réservés/Всеправасохранены v

---------------------- Page: 5 ----------------------
ISO 6107-8:1993/Amd.1:2001(E/F/R)
Предисловие
ИСО (МеждународнаяОрганизацияпоСтандартизации)являетсявсемирнойфедерациейнациональных
организаций по стандартизации (комитетов-членов ИСО). Разработка Международных Стандартов
осущестляетсятехническимикомитетамиИСО.Каждыйкомитет-член,заинтересованныйвдеятельности,
для которой бый создан технический комитет, имеет право быть представленным в этом комитете.
Международные правительственные и неправительствнные организации, имеющие связи с ИСО, также
принимаютучастиевработах.Чтокасаетсястандардизациивобластиэлектротехники,ИСОработаетв
сотрудничествесМеждународнойЭлектротехническойКомиссией (МЭК).
МеждународныеСтандартыразрабатываютсявсоответствиисправилами,установленнымивДирективах
ИСО/МЭК,Часть 3.
Проекты Международных Стандартов, принятые техническими комитетами, рассылаются комитетам-
членамнаголосование.ИхопубликованиевкачествеМеждународныхСтандартовтребуетодобренияпо
меньшеймере 75 %комитетов-членов,принимающихучастиевголосовании.
Обращается внимание на то, что некоторые элементы настоящего Изменения могут быть предметами
патентныхправ.ИСОнеможетсчитатьсяответственнойзанеобнаружениелюбыхиливсехсуществующих
патентныхправ.
Изменение 1 Международного Стандарта ISO 6107-8:1993 было разработано Техническим Комитетом
ИСО/ТК 147,Качествоводы,подкомитетПК 1,Терминология.
vi © ISO 2001 – All rights reserved/Tous droits réservés/Всеправасохранены

---------------------- Page: 6 ----------------------
ISO 6107-8:1993/Amd.1:2001(E/F/R)
Water quality — Vocabulary —
Part 8
AMENDMENT 1
Qualité de l'eau — Vocabulaire —
Partie 8
AMENDEMENT 1
Качествоводы —Словарь —
Чaсть 8
ИЗМЕНЕНИЕ 1
© ISO 2001 – All rights reserved/Tous droits réservés/Всеправасохранены 1

---------------------- Page: 7 ----------------------
ISO 6107-8:1993/Amd.1:2001(E/F/R)
Page ii Page iii
Replace the last paragraph of the Foreword with the Remplacer le dernier alinéa de l'Avant-propos par le
following text: texte suivant:
“ISO 6107 consists of nine parts, under the general «L'ISO 6107 comprend neuf parties, présentées sous
title Water quality — Vocabulary. Parts 1 to8donot le titre général Qualité de l'eau — Vocabulaire. Les
have individual titles. Part 9 is entitled Alphabetical list parties 1 à 8 n'ont pas de titres individuels. La partie 9
and subject index.” est intitulée Liste alphabétique et index par sujets.»
Page iv Page iv
Replace the text of the existing Introduction with the Remplacer le texte de l'Introduction existante par le
following text: texte suivant:
“The definitions in this part of ISO 6107 are not nec- «Les définitions contenues dans la présente partie de
essarily identical to those in the International l'ISO 6107 ne sont pas nécessairement identiques à
Standards referenced in the notes, or to those in celles des Normes internationales citées dans les
standard scientific text books or dictionaries. These notes ou à celles d'ouvrages scientifiques ou de dic-
definitions have been formulated for technical pur- tionnaires. Ces définitions ont été formulées pour des
poses, as well as the understanding and benefit of the objectifs techniques ainsi que pour la compréhension
non-expert in the field. Although every effort has been et le bénéfice de non-experts dans ce domaine. Bien
made to ensure that the definitions are technically cor- que tous les efforts aient été faits pour s'assurer que
rect, they may not include all the details covered by les définitions sont techniquement correctes, elles
the definitions in the International Standards refer- peuvent ne pas inclure tous les détails couverts par
enced in the notes. Language and expressions may les définitions des Normes internationales citées dans
not always be in line with strict scientific nomen- les notes. Le langage et les expressions peuventne
clature. The definitions in this part of ISO 6107 are, pas toujours être strictement conformes à la nomen-
therefore, not intended for purposes such as legal clature scientifique. Par conséquent, les définitions
proceedings and contractual purposes. ISO cannot contenues dans la présente partie de l'ISO 6107 ne
accept liability for any consequences which may result sont pas destinées à des usages tels que des procé-
from the use of these definitions for unintended pur- dures légales ou contractuelles. L'ISO ne peut
poses.” accepter la responsabilité des conséquences qui
pourraient résulter d'une utilisation de ces définitions
pour des usages non prévus.»
2 © ISO 2001 – All rights reserved/Tous droits réservés/Всеправасохранены

---------------------- Page: 8 ----------------------
ISO 6107-8:1993/Amd.1:2001(E/F/R)
Стр.iii Diese Änderung betrifft nicht den deutschen Text.
Зaмeнить пoслeдний aбзaц Прeдислoвия
слeдующимтeкстoм:
«ИСO 6107 сoстoит из дeвяти чaстeйпoд oбщим
зaглaвиeмКaчeствoвoды —Слoвaрь.Чaсти 1дo8
нe имeют сoбствeнныx зaглaвий. Чaсть9oзa-
глaвлeнa Aлфaвитный пeрeчeнь и укaзaтeль пo
прeдмeтaм.»
Стр.iv Seite iv
Зaмeнить сущeствующий тeкст Введения Die bestehende Vorbemerkung ist durch
слeдующимтeкстoм: nachstehende Einleitung zu ersetzen.
«Определения,содержащиесявнaстoящeйчaсти „Einleitung
ИСO 6107, не обязательно идентичны содер-
жащимсявМeждунaрoдныx стандартах,нaкoтo-
Die in diesem Teil der ISO 6107 enthaltenen
рыeдaныссылкивпримeчaнияx,иливнаучных Definitionen sind nicht notwendigerweise identisch mit
монографиях или словарях. Эти определения
denen der in den Anmerkungen genannten inter-
сформулированыдлятехническихцелей,атакже nationalen Normen, oder mit denen in Fachbüchern
для помощи в понимании неспециалистам в
oder Wörterbüchern. Diese Definitionen wurden für
данной области. Хотя сделано все необходимое technische Zwecke formuliert, und um das
для того, чтобы гарантировать, что определения
Verständnis auch des Nicht-Fachmanns auf diesem
являютсятехническиправильными,онимогутне Gebiet zu fördern. Obgleich jede Anstrengung
включатьвседетали,охваченныеопределениями,
unternommen wurde um sicherzustellen, dass die
содержащимисявМeждунaрoдныxстандартах,нa Definitionen technisch korrekt sind, ist es doch
кoтoрыe дaны ссылки в примeчaнияx. Язык и
möglich, dass nicht alle Einzelheiten aus den
выражения могут не всегда быть в соответствии Definitionen der in den Anmerkungen genannten
со строгой научной номенклатурой. Поэтому
internationalen Normen enthalten sind. Ausdruck und
определения, содержащиеся в нaстoящeйчaсти Sprache sind unter Umständen nicht direkt in
ИСO 6107,непредназначеныдляюридическихи
Übereinstimmung mit der wissenschaftlichen Nomen-
контрактныхцелей.ИСОнеможетприниматьна klatur. Daher sind die in diesem Teil der ISO 6107
себя ответственность за любые последствия,
enthaltenen Definitionen nicht für bestimmte Zwecke
которые могут следовать из использования этих wie gerichtliche Auseinandersetzungen oder vertrag-
определенийнепоназначению.»
liche Vereinbarungen bestimmt. Die ISO übernimmt
keine Verantwortung für Konsequenzen, die sich aus
der unsachgemäßen Anwendung dieser Definitionen
ergeben können.“
© ISO 2001 – All rights reserved/Tous droits réservés/Всеправасохранены 3

---------------------- Page: 9 ----------------------
ISO 6107-8:1993/Amd.1:2001(E/F/R)
Page 2 and following Page 2 et suivantes
Insert the following terms and definitions in Insérer, dans l'ordre alphabétique anglais, les termes
alphabetical order in the body of the text. et définitions suivants.
action limit limite d'action
control limit limite de contrôle
limit above which (upper limit) or below which (lower limites au-delà desquelles (limite supérieure) ou en
limit) or the limits outside which the statistic under deçà desquelles (limite inférieure) ou à l'extérieur
consideration lies when corrective action should be desquelles se trouve la donnée statistique étudiée
taken lorsqu'il convient de prendre une action corrective
NOTE Adapted from ISO 3534-2 and ISO 5667-14. NOTE Adaptée de l'ISO 3534-2 et de l'ISO 5667-14.
area-integrated sample échantillon intégré dans l'espace
composite water sample obtained after combining a échantillon d'eau composite obtenu à partir de la
series of samples taken at various locations from a combinaison d'une série d'échantillons prélevés sur
body of water at a particular depth plusieurs points d'une masse d'eau à une certaine
profondeur
NOTE Adapted from ISO 5667.
NOTE Adaptée de l'ISO 5667.
area profile sample échantillon de profil d'une zone
series of individual water samples taken at various série d'échantillons individuels d'eau prélevés à plu-
locations from a body of water at a particular depth sieurs points d'une masse d'eau à une certaine pro-
fondeur
NOTE Adapted from ISO 5667.
NOTE Adaptée de l'ISO 5667.
bias biais
difference between the expectation of the test results différence entre l'espérance des résultats d'essais et
and an accepted reference value, i.e. the total sys- une valeur de référence acceptée, c'est-à-dire l'erreur
tematic error in contrast to random error systématique totale par opposition à l'erreur aléatoire
NOTE Adapted from ISO 3534-1 and ISO 5667-14. NOTE Adaptée de l'ISO 3534-1 et de l'ISO 5667-14.
bioassay bioessai
biotesting essai biologique
technique for evaluating the biological effect, either technique d'évaluation de l'effet biologique qualitatif
qualitatively or quantitatively, of various substances in ou quantitatif de différentes substances contenues
water by means of changes in a specified biological dans l'eau par l'observation des modifications d'une
activity activité biologique définie
[ISO 6107-2:1997, 4.5] [ISO 6107-2:1997, 4.5]
4 © ISO 2001 – All rights reserved/Tous droits réservés/Всеправасохранены

---------------------- Page: 10 ----------------------
ISO 6107-8:1993/Amd.1:2001(E/F/R)
Стр.2ипoслeдующиe Seite 2 und folgende Seiten
Дoбaвитьвтeкстстaндaртaслeдующиeтeрминыи Die nachstehenden Begriffe und Definitionen sind in
oпрeдeлeния в aлфaвитнoмпoрядкeaнглийскиx englischer alphabetischer Reihenfolge einzufügen.
тeрминoв.
контрольнаяграница Einschreitgrenze
граница, выше которой (верхняя граница) или Kontrollgrenze
нижекоторой (нижняяграница)илиграницы,вне Bereich oberhalb (obere Einschreitgrenze) oder
пределов которых находится рассматриваемая unterhalb (unt
...

SLOVENSKI STANDARD
SIST ISO 6107-8:1996/A1:2004
01-junij-2004
Kakovost vode - Slovar - 8. del - Dopolnilo A1
Water quality -- Vocabulary
Qualité de l'eau -- Vocabulaire
Ta slovenski standard je istoveten z: ISO 6107-8:1993/Amd 1:2001
ICS:
01.040.13 Varstvo okolja in zdravja. Environment and health
Varnost (Slovarji) protection. Safety
(Vocabularies)
13.060.01 Kakovost vode na splošno Water quality in general
SIST ISO 6107-8:1996/A1:2004 en,fr,de,ru
2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

---------------------- Page: 1 ----------------------

SIST ISO 6107-8:1996/A1:2004

---------------------- Page: 2 ----------------------

SIST ISO 6107-8:1996/A1:2004
INTERNATIONAL ISO
STANDARD 6107-8
NORME
First edition
Première édition
INTERNATIONALE
Первоеиздание
1993-05-15
AMENDMENT 1
МЕЖДУНАРОДНЫЙ
AMENDEMENT 1
ИЗМЕНЕНИЕ 1
2001-12-01
СТАНДАРТ
Water quality — Vocabulary —
Part 8
AMENDMENT 1
Qualité de l'eau — Vocabulaire —
Partie 8
AMENDEMENT 1
Качествоводы —Словарь —
Чaсть 8
ИЗМЕНЕНИЕ 1
Reference number
Numéro de référence
Номерссылки
ISO 6107-8:1993/Amd.1:2001(E/F/R)
©
ISO 2001

---------------------- Page: 3 ----------------------

SIST ISO 6107-8:1996/A1:2004
ISO 6107-8:1993/Amd.1:2001(E/F/R)
© ISO 2001
The reproduction of the terms and definitions contained in this International Standard is permitted in teaching manuals, instruction booklets,
technical publications and journals for strictly educational or implementation purposes. The conditions for such reproduction are: that no
modifications are made to the terms and definitions; that such reproduction is not permitted for dictionaries or similar publications offered for
sale; and that this International Standard is referenced as the source document.
With the sole exceptions noted above, no other part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic or
mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or ISO's member body in
the country of the requester.
La reproduction des termes et des définitions contenus dans la présente Norme internationale est autorisée dans les manuels d'enseignement,
les modes d'emploi, les publications et revues techniques destinés exclusivement à l'enseignement ou à la mise en application. Les conditions
d'une telle reproduction sont les suivantes: aucune modification n'est apportée aux termes et définitions; la reproduction n'est pas autorisée
dans des dictionnaires ou publications similaires destinés à la vente; la présente Norme internationale est citée comme document source.
À la seule exception mentionnée ci-dessus, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que ce soit
et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit de l'ISO à l'adresse ci-après ou
du comité membre de l'ISO dans le pays du demandeur.
Воспроизведениетерминовиопределений,содержащихсявнастоящемМеждународномстандарте,разрешаетсявучебныхпособиях,
руководствахпоэксплуатации,публикацияхижурналахтехническогохарактера,предназначенныхисключительнодляобученияили
дляпрактическогоисполнения.Подобноевоспроизведениедолжноосуществлятьсянаследующихусловиях:терминыиопределения
не должны подвергаться никаким изменениям; воспроизведение запрещается в словарях и других сходных изданиях,
предназначенныхдляпродажи;настоящийМеждународныйстандартдолженцитироватьсякакпервоисточник.
Кроме вышеперечисленных исключений, никакая другая часть данной публикации не подлежит ни воспроизведению, ни
использованиювкакойбытонибылоформеикакимбытонибылоспособом,электроннымилимеханическим,включаяфотокопиии
микрофильмы,безписьменногосогласиялибоИСО,котороеможетбытьполученопоадресу,приводимомуниже,либокомитета
членаИСОвстранелица,подающегозапрос.
ISO copyright office
Case postale 56• CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.ch
Web www.iso.ch
Printed in Switzerland/Imprimé en Suisse/OтпeчaтaнoвШвeйцaрии
ii © ISO 2001 – All rights reserved/Tous droits réservés/Всеправасохранены

---------------------- Page: 4 ----------------------

SIST ISO 6107-8:1996/A1:2004
ISO 6107-8:1993/Amd.1:2001(E/F/R)
PDF disclaimer
This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobe's licensing policy, this file may be printed or viewed but shall not
be edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In downloading this
file, parties accept therein the responsibility of not infringing Adobe's licensing policy. The ISO Central Secretariat accepts no liability in this
area.
Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated.
Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation parameters
were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In the unlikely event
that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below.
PDF – Exonération de responsabilité
Le présent fichier PDF peut contenir des polices de caractères intégrées. Conformément aux conditions de licence d'Adobe, ce fichier peut
être imprimé ou visualisé, mais ne doit pas être modifié à moins que l'ordinateur employé à cet effet ne bénéficie d'une licence autorisant
l'utilisation de ces polices et que celles-ci y soient installées. Lors du téléchargement de ce fichier, les parties concernées acceptent de fait la
responsabilité de ne pas enfreindre les conditions de licence d'Adobe. Le Secrétariat central de l'ISO décline toute responsabilité en la
matière.
Adobe est une marque déposée d'Adobe Systems Incorporated.
Les détails relatifs aux produits logiciels utilisés pour la création du présent fichier PDF sont disponibles dans la rubrique General Info du
fichier; les paramètres de création PDF ont été optimisés pour l'impression. Toutes les mesures ont été prises pour garantir l'exploitation de
ce fichier par les comités membres de l'ISO. Dans le cas peu probable où surviendrait un problème d'utilisation, veuillez en informer le
Secrétariat central à l'adresse donnée ci-dessous.
PDF – Oсвoбoждeниeoт oбязaннoсти
Нaстoящийфaйл PDFмoжeтсoдeржaтьинтeгрирoвaнныeшрифты.Всooтвeтствиислицeнзиoннымиуслoвиямифирмы Adobe,этoт
фaйлмoжeтбыть oтпeчaтaниливизуaлизирoвaн,oднaкooннeдoлжeнбытьизмeнeн,зaисключeниeмслучaeв,кoгдaпримeняeмый
для этoйцeли кoмпьютeримeeтпрaвo нa испoльзoвaниe этиxшрифтoви eслиэтипoслeдниe инстaллирoвaны. Зaгружeниeм
нaстoящeгo фaйлa зaинтeрeсoвaнныe стoрoны сoглaшaются принять нa сeбя oтвeтствeннoсть зa сoблюдeниe лицeнзиoнныx
услoвийфирмы Adobe.ЦeнтрaльныйсeкрeтaриaтИСOнeнeсeтникaкoй oтвeтствeннoстивэтoм oтнoшeнии.
Adobeявляeтсятoргoвымзнaкoмфирмы Adobe Systems Incorporated.
Дeтaли,oтнoсящиeся к прoгрaммнoму oбeспeчeнию и испoльзoвaнныe для сoздaния нaстoящeгo фaйлaPDF, мoгут быть
прoкoнсультирoвaныврубрикe General Infoфaйлa;пaрaмeтрыдлясoздaния PDFбыли oптимизирoвaныдляпeчaти.Былиприняты
всeнeoбxoдимыeмeры,чтoбыгaрaнтирoвaтьпoльзoвaниeнaстoящимфaйлoмвсeмичлeнaмиИСO.Врeдкиxслучaяx,кoгдaмoгли
бывoзникнутьпрoблeмыиспoльзoвaния,прoсьбaинфoрмирoвaтьЦeнтрaльныйсeкрeтaриaтпoaдрeсу,привeдeннoмунижe.
© ISO 2001 – All rights reserved/Tous droits réservés/Всеправасохранены iii

---------------------- Page: 5 ----------------------

SIST ISO 6107-8:1996/A1:2004
ISO 6107-8:1993/Amd.1:2001(E/F/R)
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies (ISO
member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO technical
committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been established has
the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and non-governmental, in
liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the International Electrotechnical
Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 3.
Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting.
Publication as an International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this Amendment may be the subject of patent
rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
Amendment 1 to International Standard ISO 6107-8:1993 was prepared by Technical Committee ISO/TC 147,
Water quality, Subcommittee SC 1, Terminology.
iv © ISO 2001 – All rights reserved/Tous droits réservés/Всеправасохранены

---------------------- Page: 6 ----------------------

SIST ISO 6107-8:1996/A1:2004
ISO 6107-8:1993/Amd.1:2001(E/F/R)
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de
normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée aux
comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du comité
technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales, en
liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec la Commission
électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI, Partie 3.
Les projets de Normes internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour
vote. Leur publication comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités
membres votants.
L’attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent Amendement peuvent faire l’objet de droits
de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L’ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne pas avoir
identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.
L’Amendement 1 à la Norme internationale ISO 6107-8:1993 a été élaboré par le comité technique ISO/TC 147,
Qualitédel'eau, sous-comité SC 1, Terminologie.
© ISO 2001 – All rights reserved/Tous droits réservés/Всеправасохранены v

---------------------- Page: 7 ----------------------

SIST ISO 6107-8:1996/A1:2004
ISO 6107-8:1993/Amd.1:2001(E/F/R)
Предисловие
ИСО (МеждународнаяОрганизацияпоСтандартизации)являетсявсемирнойфедерациейнациональных
организаций по стандартизации (комитетов-членов ИСО). Разработка Международных Стандартов
осущестляетсятехническимикомитетамиИСО.Каждыйкомитет-член,заинтересованныйвдеятельности,
для которой бый создан технический комитет, имеет право быть представленным в этом комитете.
Международные правительственные и неправительствнные организации, имеющие связи с ИСО, также
принимаютучастиевработах.Чтокасаетсястандардизациивобластиэлектротехники,ИСОработаетв
сотрудничествесМеждународнойЭлектротехническойКомиссией (МЭК).
МеждународныеСтандартыразрабатываютсявсоответствиисправилами,установленнымивДирективах
ИСО/МЭК,Часть 3.
Проекты Международных Стандартов, принятые техническими комитетами, рассылаются комитетам-
членамнаголосование.ИхопубликованиевкачествеМеждународныхСтандартовтребуетодобренияпо
меньшеймере 75 %комитетов-членов,принимающихучастиевголосовании.
Обращается внимание на то, что некоторые элементы настоящего Изменения могут быть предметами
патентныхправ.ИСОнеможетсчитатьсяответственнойзанеобнаружениелюбыхиливсехсуществующих
патентныхправ.
Изменение 1 Международного Стандарта ISO 6107-8:1993 было разработано Техническим Комитетом
ИСО/ТК 147,Качествоводы,подкомитетПК 1,Терминология.
vi © ISO 2001 – All rights reserved/Tous droits réservés/Всеправасохранены

---------------------- Page: 8 ----------------------

SIST ISO 6107-8:1996/A1:2004
ISO 6107-8:1993/Amd.1:2001(E/F/R)
Water quality — Vocabulary —
Part 8
AMENDMENT 1
Qualité de l'eau — Vocabulaire —
Partie 8
AMENDEMENT 1
Качествоводы —Словарь —
Чaсть 8
ИЗМЕНЕНИЕ 1
© ISO 2001 – All rights reserved/Tous droits réservés/Всеправасохранены 1

---------------------- Page: 9 ----------------------

SIST ISO 6107-8:1996/A1:2004
ISO 6107-8:1993/Amd.1:2001(E/F/R)
Page ii Page iii
Replace the last paragraph of the Foreword with the Remplacer le dernier alinéa de l'Avant-propos par le
following text: texte suivant:
“ISO 6107 consists of nine parts, under the general «L'ISO 6107 comprend neuf parties, présentées sous
title Water quality — Vocabulary. Parts 1 to8donot le titre général Qualité de l'eau — Vocabulaire. Les
have individual titles. Part 9 is entitled Alphabetical list parties 1 à 8 n'ont pas de titres individuels. La partie 9
and subject index.” est intitulée Liste alphabétique et index par sujets.»
Page iv Page iv
Replace the text of the existing Introduction with the Remplacer le texte de l'Introduction existante par le
following text: texte suivant:
“The definitions in this part of ISO 6107 are not nec- «Les définitions contenues dans la présente partie de
essarily identical to those in the International l'ISO 6107 ne sont pas nécessairement identiques à
Standards referenced in the notes, or to those in celles des Normes internationales citées dans les
standard scientific text books or dictionaries. These notes ou à celles d'ouvrages scientifiques ou de dic-
definitions have been formulated for technical pur- tionnaires. Ces définitions ont été formulées pour des
poses, as well as the understanding and benefit of the objectifs techniques ainsi que pour la compréhension
non-expert in the field. Although every effort has been et le bénéfice de non-experts dans ce domaine. Bien
made to ensure that the definitions are technically cor- que tous les efforts aient été faits pour s'assurer que
rect, they may not include all the details covered by les définitions sont techniquement correctes, elles
the definitions in the International Standards refer- peuvent ne pas inclure tous les détails couverts par
enced in the notes. Language and expressions may les définitions des Normes internationales citées dans
not always be in line with strict scientific nomen- les notes. Le langage et les expressions peuventne
clature. The definitions in this part of ISO 6107 are, pas toujours être strictement conformes à la nomen-
therefore, not intended for purposes such as legal clature scientifique. Par conséquent, les définitions
proceedings and contractual purposes. ISO cannot contenues dans la présente partie de l'ISO 6107 ne
accept liability for any consequences which may result sont pas destinées à des usages tels que des procé-
from the use of these definitions for unintended pur- dures légales ou contractuelles. L'ISO ne peut
poses.” accepter la responsabilité des conséquences qui
pourraient résulter d'une utilisation de ces définitions
pour des usages non prévus.»
2 © ISO 2001 – All rights reserved/Tous droits réservés/Всеправасохранены

---------------------- Page: 10 ----------------------

SIST ISO 6107-8:1996/A1:2004
ISO 6107-8:1993/Amd.1:2001(E/F/R)
Стр.iii Diese Änderung betrifft nicht den deutschen Text.
Зaмeнить пoслeдний aбзaц Прeдислoвия
слeдующимтeкстoм:
«ИСO 6107 сoстoит из дeвяти чaстeйпoд oбщим
зaглaвиeмКaчeствoвoды —Слoвaрь.Чaсти 1дo8
нe имeют сoбствeнныx зaглaвий. Чaсть9oзa-
глaвлeнa Aлфaвитный пeрeчeнь и укaзaтeль пo
прeдмeтaм.»
Стр.iv Seite iv
Зaмeнить сущeствующий тeкст Введения Die bestehende Vorbemerkung ist durch
слeдующимтeкстoм: nachstehende Einleitung zu ersetzen.
«Определения,содержащиесявнaстoящeйчaсти „Einleitung
ИСO 6107, не обязательно идентичны содер-
жащимсявМeждунaрoдныx стандартах,нaкoтo-
Die in diesem Teil der ISO 6107 enthaltenen
рыeдaныссылкивпримeчaнияx,иливнаучных Definitionen sind nicht notwendigerweise identisch mit
монографиях или словарях. Эти определения
denen der in den Anmerkungen genannten inter-
сформулированыдлятехническихцелей,атакже nationalen Normen, oder mit denen in Fachbüchern
для помощи в понимании неспециалистам в
oder Wörterbüchern. Diese Definitionen wurden für
данной области. Хотя сделано все необходимое technische Zwecke formuliert, und um das
для того, чтобы гарантировать, что определения
Verständnis auch des Nicht-Fachmanns auf diesem
являютсятехническиправильными,онимогутне Gebiet zu fördern. Obgleich jede Anstrengung
включатьвседетали,охваченныеопределениями,
unternommen wurde um sicherzustellen, dass die
содержащимисявМeждунaрoдныxстандартах,нa Definitionen technisch korrekt sind, ist es doch
кoтoрыe дaны ссылки в примeчaнияx. Язык и
möglich, dass nicht alle Einzelheiten aus den
выражения могут не всегда быть в соответствии Definitionen der in den Anmerkungen genannten
со строгой научной номенклатурой. Поэтому
internationalen Normen enthalten sind. Ausdruck und
определения, содержащиеся в нaстoящeйчaсти Sprache sind unter Umständen nicht direkt in
ИСO 6107,непредназначеныдляюридическихи
Übereinstimmung mit der wissenschaftlichen Nomen-
контрактныхцелей.ИСОнеможетприниматьна klatur. Daher sind die in diesem Teil der ISO 6107
себя ответственность за любые последствия,
enthaltenen Definitionen nicht für bestimmte Zwecke
которые могут следовать из использования этих wie gerichtliche Auseinandersetzungen oder vertrag-
определенийнепоназначению.»
liche Vereinbarungen bestimmt. Die ISO übernimmt
keine Verantwortung für Konsequenzen, die sich aus
der unsachgemäßen Anwendung dieser Definitionen
ergeben können.“
© ISO 2001 – All rights reserved/Tous droits réservés/Всеправасохранены 3

---------------------- Page: 11 ----------------------

SIST ISO 6107-8:1996/A1:2004
ISO 6107-8:1993/Amd.1:2001(E/F/R)
Page 2 and following Page 2 et suivantes
Insert the following terms and definitions in Insérer, dans l'ordre alphabétique anglais, les termes
alphabetical order in the body of the text. et définitions suivants.
action limit limite d'action
control limit limite de contrôle
limit above which (upper limit) or below which (lower limites au-delà desquelles (limite supérieure) ou en
limit) or the limits outside which the statistic under deçà desquelles (limite inférieure) ou à l'extérieur
consideration lies when corrective action should be desquelles se trouve la donnée statistique étudiée
taken lorsqu'il convient de prendre une action corrective
NOTE Adapted from ISO 3534-2 and ISO 5667-14. NOTE Adaptée de l'ISO 3534-2 et de l'ISO 5667-14.
area-integrated sample échantillon intégré dans l'espace
composite water sample obtained after combining a échantillon d'eau composite obtenu à partir de la
series of samples taken at various locations from a combinaison d'une série d'échantillons prélevés sur
body of water at a particular depth plusieurs points d'une masse d'eau à une certaine
profondeur
NOTE Adapted from ISO 5667.
NOTE Adaptée de l'ISO 5667.
area profile sample échantillon de profil d'une zone
series of individual water samples taken at various série d'échantillons individuels d'eau prélevés à plu-
locations from a body of water at a particular depth sieurs points d'une masse d'eau à une certaine pro-
fondeur
NOTE Adapted from ISO 5667.
NOTE Adaptée de l'ISO 5667.
bias biais
difference between the expectation of the test results différence entre l'espérance des résultats d'essais et
and an accepted reference value, i.e. the total sys- une valeur de référence acceptée, c'est-à-dire l'erreur
tematic error in contrast to random error systématique totale par opposition à l'erreur aléatoire
NOTE Adapted from ISO 3534-1 and ISO 5667-14. NOTE Adaptée de l'ISO 3534-1 et de l'ISO 5667-14.
bioassay bioessai
biotesting essai biologique
technique for evaluating the biological effect, either technique d'évaluation de l'effet biologique qualitatif
qualitatively or quantitatively, of various substances in ou quantitatif de différentes substances contenues
water by means of changes in a specified biological dans l'eau par l'observation des modifications d'une
activity activité biologique définie
[ISO 6107-2:1997, 4.5] [ISO 6107-2:1997, 4.5]
4 © ISO 2001 – All rights reserved/Tous droits réservés/Всеправасохранены

---------------------- Page: 12 ------
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.