Safety of household and similar electrical appliances - Part 1: General requirements (Third edition)

This third edition of IEC 60335-1(1991) and its 1st amendment (1994) covers the general requirements for safety of household appliances. All parts 2s, dealing with particular requirements, should be used in conjunction with this 3rd edition, except parts 2-57 and 2-63. The contents of the corrigenda of February 1993 and August 1994 have been included in this copy.

Sécurité des appareils électrodomestiques et analogues - Première partie: Prescriptions générales (Troisième édition)

Cette troisième édition de la CEI 60335-1 (1991) et son 1er amendement (1994) couvrent les specifications générales de sécurité des appareils electrodomestiques. Toutes les parties 2, traitant des specifications particulières, doivent être lues conjointement avec cette 3ème édition, sauf les parties 2-57 et 2-63. Le contenu des corrigendas de février 1993 et d'août 1994 a été pris en considération dans cet exemplaire.

General Information

Status
Published
Publication Date
14-Aug-1994
Current Stage
DELPUB - Deleted Publication
Completion Date
18-May-2001
Ref Project

Relations

Buy Standard

Standard
IEC 60335-1:1991/ISH1:1993 - Interpretation Sheet 1 - Safety of household and similar electrical appliances - Part 1: General requirements Released:3/5/1993
English and French language
1 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
IEC 60335-1:1991/ISH2:1994 - Interpretation Sheet I-SH 02 Released:8/15/1994
English and French language
1 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
IEC 60335-1:1991 - Safety of household and similar electrical appliances - Part 1: General requirements (Third edition) Released:4/4/1991 Isbn:2831820316
English and French language
239 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (Sample)


TC 61/IEC 335-1
CE 61/CEI 335-1
(Third edition (1991))
(Troisième édition (1991))
F-I 01 I-SH 01
Safety of household and similar
Sécurité des appareils électro-

electrical appliances
domestiques et analogues
Part 1: General requirements
Partie 1: Prescriptions générales

FEUILLE D’INTERPRÉTATION 1 INTERPRETATION SHEET 1

Page 122
Page 123
Paragraphe 22.32
Subclause 22.32
Ajouter la note suivante:
Add the following note:
NOTE - En cas de doute l’essai suivant est effectué afin
de déterminer si la matière céramique est fortement
NOTE - In case of doubt the following test is carried out to
comprimée.
determine if ceramic material is tightly sintered.
La matière céramique est brisée en morceaux qui sont
immergés dans une solution contenant 1 g de fuchsine
The ceramic material is broken into pieces which are im-
pour 100 g d’alcool dénaturé. La solution est maintenue
mersed in a solution containing 1 g of fuchsin in each
sous une pression non inférieure à 15 MPa (150 bars)
100 g of methylated spirit. The solution is maintained at a
pendant une période telle que le produit de la durée de
pressure not less than 15 MPa (150 bars) for a period so
l’essai, en heures, par la pression d’essai, en MPa, ne
that the product of the test duration in hours and the test
soit pas inférieur à 180.
pressure in MPa is not less than 180.
Les morceaux sont retirés de la solution, rincés, séchés
et brisés en petits morceaux.
The pieces are removed from the solution, rinsed, dried
Les surfaces fraîchement brisées sont examinées et ne and broken into smaller pieces.
doivent pas présenter de trace de teinture.
The freshly broken surfaces are examined and are not to
show any trace of dye.
Page 176
Page 177
Paragraphe 29.1, notes du ta
...


CE 61/CEI 335-1
(Troisième édition (1991))
F-I 02
Sécurité des appareils électrodomestiques et analogues

Partie 1: Prescriptions générales

FEUILLE D’INTERPRÉTATION 2
Page 50
Paragraphe 8.1.2
Ajouter la note suivante:
NOTE – La broche d’essai est également appliquée aux ouvertures des enveloppes métalliques reliées à la terre,
recouvertes d’un revêtement tel que émail ou vernis.
Page 70 et page 84
Paragraphes 13.3 et 16.3
Ajouter la note suivante:
NOTE – «Amenée rapidement» s’entend comme étant à une vitesse d’environ 1 000 V/s.
Page 122
Paragraphe 22.33
Remplacer par ce qui suit:
Les liquides conducteurs qui sont ou peuvent devenir accessibles en usage normal ne doivent pas
se trouver en contact direct avec des parties actives.
Pour les constructions de la classe II, les liquides conducteurs qui sont ou peuvent devenir
accessibles en usage normal ne doivent pas être en contact direct avec une isolation principale
ou une isolation renforcée.
Pour les constructions de la classe II, les liquides conducteurs qui sont en contact avec des
parties actives ne doivent pas être en contact direct avec une isolation renforcée.
NOTE – Les liquides qui sont en contact avec des parties métalliques accessibles non reliées à la terre sont
considérés comme étant accessibles.

La vérification est effectuée par examen.
Page 176
Paragraphe 29.2
La prescription doit être interprétée comme suit:
L’isolation assurant la protection contre l’accès aux parties actives dont la tension de service est
isolation supplé-
au plus de 250 V doit avoir une épaisseur d’au moins 1,0 mm s’il s’agit d’une
mentaire et d’au moins
...


NORME CEI
INTERNATIONALE
IEC
335-1
INTERNATIONAL
Troisième édition
STANDARD
Third edition
1991-04
Sécurité des appareils électrodomestiques
et analogues
Partie 1:
Prescriptions générales
Safety of household and similar
electrical appliances
Part 1:
General requirements
Numéro de référence
Reference number
CEI/IEC 335-1: 1991
NORME CEI
INTERNATIONALE IEC
335-1
INTERNATIONAL
Troisième édition
STANDARD
Third edition
1991-04
Sécurité des appareils électrodomestiques
et analogues
Partie 1:
Prescriptions générales
Safety of household and similar
electrical appliances
Part 1:
General requirements
© CEI 1991   Droits de reproduction réservés — Copyright - all rights reserved
Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni No part of this publication may be reproduced or utilized in
utilisée sous quelque forme que ce soit et par aucun any form or by any means, electronic or mechanical,
procédé, électronique ou mécanique, y compris la including photocopying and microfilm, without permission
photocopie et les microfilms, sans l’accord écrit de l’éditeur. in writing from the publisher.
Bureau Central de la Commission Electrotechnique Internationale  3, rue de Varembé  Genève, Suisse
Commission Electrotechnique Internationale CODE PRIX
International Electrotechnical Commission XE
PRICE CODE
Pour prix, voir catalogue en vigueur
For price, see current catalogue

TC 61/IEC 335-1
CE 61/CEI 335-1
(Third edition (1991))
(Troisième édition (1991))
F-I 01 I-SH 01
Safety of household and similar
Sécurité des appareils électro-

electrical appliances
domestiques et analogues
Part 1: General requirements
Partie 1: Prescriptions générales

FEUILLE D’INTERPRÉTATION 1 INTERPRETATION SHEET 1

Page 122
Page 123
Paragraphe 22.32
Subclause 22.32
Ajouter la note suivante:
Add the following note:
NOTE - En cas de doute l’essai suivant est effectué afin
de déterminer si la matière céramique est fortement
NOTE - In case of doubt the following test is carried out to
comprimée.
determine if ceramic material is tightly sintered.
La matière céramique est brisée en morceaux qui sont
immergés dans une solution contenant 1 g de fuchsine
The ceramic material is broken into pieces which are im-
pour 100 g d’alcool dénaturé. La solution est maintenue
mersed in a solution containing 1 g of fuchsin in each
sous une pression non inférieure à 15 MPa (150 bars)
100 g of methylated spirit. The solution is maintained at a
pendant une période telle que le produit de la durée de
pressure not less than 15 MPa (150 bars) for a period so
l’essai, en heures, par la pression d’essai, en MPa, ne
that the product of the test duration in hours and the test
soit pas inférieur à 180.
pressure in MPa is not less than 180.
Les morceaux sont retirés de la solution, rincés, séchés
et brisés en petits morceaux.
The pieces are removed from the solution, rinsed, dried
Les surfaces fraîchement brisées sont examinées et ne and broken into smaller pieces.
doivent pas présenter de trace de teinture.
The freshly broken surfaces are examined and are not to
show any trace of dye.
Page 176
Page 177
Paragraphe 29.1, notes du tableau 13
Subclause 29.1, notes to table 13
Ajouter le texte suivant aux notes 4 et 5:
Add the following text to notes 4 and 5:
La distance de 1,0 mm est autorisée si les deux
conditions suivantes sont remplies:
The distance 1,0 mm is allowed if the following two condi-

- le matériau isolant à l’extrémité de l’élément enrobé tions are met:
tubulaire est résistant aux courants de cheminement
- the insulating material at the end of the tubular
(IRC > 250). Ce matériau peut être de la poudre de ma-
sheathed element is track resistant (CTI > 250). This
gnésie ou une matière de remplissage;
material could be the magnesium oxide powder or sealing
- l’environnement à l’extrémité de l’élément enrobé tu- material;
bulaire est protégé contre la pollution par un couvercle.
- the environment at the end of the tubular sheathed
Ce couvercle doit être à proximité de l’extrémité de
element is protected against the deposition of dirt by a
l’élément mais n’est pas nécessairement en contact
cover. This cover is to be close to the end of the element
avec lui.
but not necessarily in contact with it.
• En général l’enveloppe de l’appareil n’assure pas
une protection suffisante.
• In general the enclosure of the appliance does not
• Si une capsule ou un bouchon en céramique ou en provide sufficient protection.
caoutchouc siliconé est mis en place à l’extrémité de
• If a cap or a plug of ceramic or silicon rubber is fitted
l’élément, les lignes de fuites et distances dans l’air
to the end of the element, the normal creepage
normales s’appliquent à la surface extérieure de la
distances and clearances apply to the outer surface
capsule ou du bouchon.
of the cap or plug.
Février 1993 February 1993
CE 61/CEI 335-1
(Troisième édition (1991))
F-I 02
Sécurité des appareils électrodomestiques et analogues

Partie 1: Prescriptions générales

FEUILLE D’INTERPRÉTATION 2
Page 50
Paragraphe 8.1.2
Ajouter la note suivante:
NOTE – La broche d’essai est également appliquée aux ouvertures des enveloppes métalliques reliées à la terre,
recouvertes d’un revêtement tel que émail ou vernis.
Page 70 et page 84
Paragraphes 13.3 et 16.3
Ajouter la note suivante:
NOTE – «Amenée rapidement» s’entend comme étant à une vitesse d’environ 1 000 V/s.
Page 122
Paragraphe 22.33
Remplacer par ce qui suit:
Les liquides conducteurs qui sont ou peuvent devenir accessibles en usage normal ne doivent pas
se trouver en contact direct avec des parties actives.
Pour les constructions de la classe II, les liquides conducteurs qui sont ou peuvent devenir
accessibles en usage normal ne doivent pas être en contact direct avec une isolation principale
ou une isolation renforcée.
Pour les constructions de la classe II, les liquides conducteurs qui sont en contact avec des
parties actives ne doivent pas être en contact direct avec une isolation renforcée.
NOTE – Les liquides qui sont en contact avec des parties métalliques accessibles non reliées à la terre sont
considérés comme étant accessibles.

La vérification est effectuée par examen.
Page 176
Paragraphe 29.2
La prescription doit être interprétée comme suit:
L’isolation assurant la protection contre l’accès aux parties actives dont la tension de service est
isolation supplé-
au plus de 250 V doit avoir une épaisseur d’au moins 1,0 mm s’il s’agit d’une
mentaire et d’au moins 2,0 mm s’il s’agit d’une isolation renforcée.
Août 1994 Anglais au verso
TC 61/IEC 335-1
(Third edition (1991))
I-SH 02
Safety of household and similar electrical appliances

Part 1: General requirements
INTERPRETATION SHEET 2
Page 51
Subclause 8.1.2
Add the following note:
NOTE – The test pin is also applied to openings in earthed metal enclosures having a coating such as enamel or
varnish.
Page 71 and page 85
Subclauses 13.3 and 16.3
Add the following note:
NOTE – "Raised rapidly" is considered to be at a rate of approximately 1 000 V/s.
Page 123
Subclause 22.33
Replace by the following:
Conductive liquids which are or may become accessible in normal use shall not be in direct
contact with live parts.
For class II construction, conductive liquids which are or may become accessible in normal use
shall not be in direct contact with basic insulation or reinforced insulation.
For class II construction, conductive liquids which are in contact with live parts, shall not be in
direct contact with reinforced insulation.
NOTE – Liquids which are in contact with unearthed accessible metal parts are considered to be accessible.
Compliance is checked by inspection.

Page 177
Subclause 29.2
The requirement is to be interpreted as follows:
The insulation providing protection against access to live parts having a working voltage up to
250 V shall have a thickness of at least 1,0 mm if it is supplementary insulation and at least
2,0 mm if it is reinforced insulation.
August 1994 French overleaf
- 2 - 335-1 © CEI
SOMMAIRE
Pages
AVANT-PROPOS . 6

INTRODUCTION . 14

Articles
1 Domaine d’application . 16
2 Définitions . 18
3 Prescriptions générales . 30
4 Conditions générales d’essais . 30
5 Vacant . 36
6 Classification . 36
7 Marquage et indications . 38
8 Protection contre l’accès aux parties actives . 50
9 Démarrage des appareils à moteur . 52
10 Puissance et courant . 54
11 Echauffements . 58
12 Vacant . 68
13 Courant de fuite et rigidité diélectrique à la température de régime . 68
14 Vacant . 72
15 Résistance à l’humidité . 74
16 Courant de fuite et rigidité diélectrique . 78
17 Protection contre la surcharge des transformateurs et des circuits associés . 84
18 Endurance . 86
19 Fonctionnement anormal . 86
20 Stabilité et dangers mécaniques . 100
21 Résistance mécanique . 104
22 Construction . 106
23 Conducteurs internes. 126
24 Composants . 130
25 Raccordement au réseau et câbles souples extérieurs . 134

26 Bornes pour conducteurs externes . 154
27 Dispositions en vue de la mise à la terre. 160
28 Vis et connexions . 164
29 Lignes de fuite, distances dans l’air et distances à travers l’isolation . 170
30 Résistance à la chaleur, au feu et aux courants de cheminement . 178
31 Protection contre la rouille . 184
32 Rayonnement, toxicité et dangers analogues . 184
Figures . 186

335-1 © IEC - 3 -
CONTENTS
Page
FOREWORD . 7

INTRODUCTION . 15

Clause
1 Scope . 17
2 Definitions. 19
3 General requirement . 31
4 General conditions for the tests. 31
5 Void . 37
6 Classification . 37
7 Marking and instructions . 39
8 Protection against access to live parts . 51
9 Starting of motor-operated appliances . 53
10 Power input and current .
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.