Pesticides and other agrochemicals -- Principles for the selection of common names

Constitutes a complete revision of the 1976 edition. A table indicates the types of compound, recommended syllables and their positions in name. The recommandations are based on the chemical structures of the compounds. An extensive normative annex specifies procedure and rules of denomination.

Produits phytosanitaires et assimilés -- Principes pour le choix des noms communs

General Information

Status
Replaced
Publication Date
02-Nov-1988
Withdrawal Date
02-Nov-1988
Current Stage
6060 - International Standard published
Completion Date
03-Nov-1988
Ref Project

RELATIONS

Buy Standard

Standard
ISO 257:1988 - Pesticides and other agrochemicals -- Principles for the selection of common names
English language
8 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 257:1988 - Produits phytosanitaires et assimilés -- Principes pour le choix des noms communs
French language
8 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 257:1988 - Produits phytosanitaires et assimilés -- Principes pour le choix des noms communs
French language
8 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (sample)

ISO
INTERNATIONAL STANDARD 257
Second edition
1988-11-15
INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATION
ORGANISATION INTERNATIONALE DE NORMALISATION
MEXJJYHAPOAHAR OPTAHM3A~MR l-l0 CTAHAAPTM3A~MM
Pesticides and other agrochemicals - Principles for
the selection of common names
- Principes pour Ie choix de noms communs
Produits ph ytosanitaires et assimil&
Reference number
ISO 257: 1988 (E)
---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 257 : 1988 (EI
Foreword

ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of

national Standards bodies (ISO member bodies). The work of preparing International

Standards is normally carried out through ISO technical committees. Esch member

body interested in a subject for which a technical committee has been established has

the right to be represented on that committee. International organizations, govern-

mental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO

collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all

matters of electrotechnical standardization.

Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to

the member bodies for approval before their acceptance as International Standards by

the ISO Council. They are approved in accordance with ISO procedures requiring at

least 75 % approval by the member bodies voting.
International Standard ISO 257 was prepared by Technical Committee ISO/TC 81,
Common names for pesticides and other agrochemicals.

This second edition cancels and replaces the first edition (ISO 257 : 19761, of which it

constitutes a technical revision.
Annex A forms an integral part of this International Standard.
0 International Organization for Standardization, 1988
Printed in Switzerland
---------------------- Page: 2 ----------------------
~~~
INTERNATIONAL STANDARD ISO 257 : 1988 (E)
Pesticides and other agrochemicals - Principles for
the selection of common names
4.1.2 The identity of a common name should be maintained in
1 Scope
all languages, subject to necessary linguistic variations.
This International Standard lays down principles for coining
common names for pesticides and other agrochemicals. These
4.1.3 Common names should be as short as is practicable,
principles are defined for the guidance of proposers of such
but should not include Single letters and/or numerals except as
common names and for the Operation of ISO Technical Com-
structural qualifiers.
mittee 81.
NOTE - While the formation of common names from initials and
NOTE - The procedure for the establishment of common names is
numerals is no longer acceptable, exceptions (for example MCPA,
given in annex A.
2,4,5-T) have been made for substances which are so well known by
such names that to use other names would Cause confusion.
2 Definition
4.1.4 Common names should be distinctive in Sound and
For the purposes of this International Standard, the following
spelling and should be neither difficult to pronounce nor liable
definition applies.
to confusion with existing names (sec 4.5.1).
common name : A name freely available for common use in
4.1.5 To facilitate international spelling and translation, “f”
identifying a Chemical substance without recourse to its scien-
instead of “ph” should be used in common names; the suffix
tific name.
“-phenyl” in the names of esters should, however, retain its
normal spelling .
3 Purpose
4.2 Salts and esters
3.1 The purpose of a common name is to provide a short,
distinctive, easily pronounced name for a substance, the full
4.2.1 Simple salts
Chemical name of which is too complex for convenient use in
science, commerce and off icial regulations.
The common name for a simple salt should be given to the
parent acid or base. In the case of an acid, the complementary
3.2 Because a common name has to be freely available for
cation may be given as a hyphenated suffix and, in the case of a
use in describing the substance for which it has been coined, it
base, the complementary anion stated. A quaternary am-
should not be permitted to become a privately owned trade
monium or phosphonium salt should be treated as a salt of a
mark in respect of identical or similar goods. base, for example :
alloxydim-sodium
3.3 In Order to achieve the desired goal of creating a common
name that is generally acceptable internationally, rejection of
imazalil nitrate
any proposed common name by individual ISO member bodies

[sec A.2.1.3 and A.3.1.1 e)] should only be based on serious chlormequat chloride

grounds and then only alter every possible effort has been
made to overcome the impediment to local acceptability.
4.2.2 Simple esters

4 Principles for selection The common name for a simple ester whose biological activity

depends upon the parent acid or hydroxy compound should be
given to that parent. The complementary esterifying radical
4.1 General
may be indicated as follows :
4.1 .l No substance should be given a common name if its
mecoprop-methyl
Chemical name is reasonably short and distinctive (for example
metaldehyde, carbon tetrachloride).
dinoseb acetate
---------------------- Page: 3 ----------------------
ISO 257 : 1988 (EI
If a normal commercial product consists of a mixture of a Single
4.2.3 Complex esters and salts
pair of isomers, the common name should apply to any mixture
of the two. Individual isomers should be identified by suitable
the common name
If neither moiety of an ester or salt is simple,
qualifiers, for example cis and trans or E) and (Z).
should be given to the whole molecule, for example :
NOTE - If it is commercially possible to produce mixtures with dif-
bupirimate
ferent ratios of isomers, the ratio should be stated on the commercial
product, for example “60 : 40 ”. The ratios will not form part of the
decafentin
common name.
4.3 Purity of chemicals
4.4.3 The common name for a substance which consists of a
mixture of Optical and geometric isomers, for example some sf

Although common names should be given to Chemical entities the synthetic pyrethroids, should be one that is appropriate to

of known structure, in exceptional cases they may be given to the mixture and should be modified by qualifiers, if required, to

mixtures the composition of which is constant for all practical specify subgroups or individual isomers.

purposes and of which the concentrations of active com-
ponents tan be specified.
4.4.4 If a substance consists of a mixture of structural
isomers, only one of which has the stated biological activity,
Such exceptional cases may include
the common name should be assigned only to the active
isomer. However, if the substance consists of a mixture of

a) a reaction product mixture, provided that the concen- pesticidally active isomers, and if the isomerism consists of

trations of the main active components fall within accep- variations in chain branching or Position of substituents, the

table limits about specified proportions;
common name should be assigned to the mixture, which
should be defined as “an isomeric reaction mixture of
A + B... “. In ISO 17501), footnotes giving indications of the
b) a polymeric reaction mixture, provided that the concen-
usual proportions are included. If necessary, names for in-
trations of the main active component Polymers (the
dividual isomers may be derived by modifying the common
repeating units of which are specified) in the reaction mix-
name applied to the mixture.
ture are known and are constant to within acceptable limits;
c) an extract or derivative of a natura1 product (from
4.5 Additional requirements
animal, plant, fungal or bacterial sources) the composition
of which is constant within acceptable limits.
4.5.1 A common name should not be liable to confusion
with :
4.4 Isomers and isomeric mixtures
established Chemical names;
b) common names already either officially authorized or in
The following special considerations should be taken into ac-
weil-recognized use for other pharmaceutical, pesticidal or
count when coining names for mixtures of isomers.
related sübstances;
c) trade marks considered as possibly similar to and enjoy-
4.4.1 The common name for a substance that tan exist in
ing legal protection in respect of pharmaceutical, pesticidal
enantiomeric (optically isomeric) forms owing to a Single asym-
or related substances, unless the Prior consent in writing of
metric centre should be assigned, without affixes, either to the
the trade mark owner has been secured.
racemate or to one of the enantiomers, depending on the form
for which the common name is first required. If a common
4.5.2 In accordance with its definition and purpose (clauses 2
name is required subsequently for another stereochemical
and 3), a common name cannot be a proprietary name in
variant, it should be the original common name with the ap-
respect of goods broadly of the same category. However, in
pended suffix “-MP ”, “-M” or “-Pl ’, for the racemate, the
some cases, circumstances may exist during an interim period
( - )-isomer or the ( + )-isomer, respectively.
which make it desirable for proprietary rights to be maintained
as, for example, where the proposer has agreed to surrender
If more than one chiral centre is present, it may be necessary to
his proprietary rights subject to final acceptance of the name as
adopt special measures such as a System based on appropriate
an official common name. In such cases the proprietor should
modification of the original common name.
first agree in writing to discontinue the use of the name as a
trade mark as soon as official recognition as a common name is
given by ISO and thus :
4.4.2 The common name of a substance which consists of
complementary geometrical isomers should indicate the essen-
a) to permit the use of the name as the accepted common
tial familial features (see 4.6). A specific isomer or subgroup of
name by any Party whatsoever who is properly using it;
isomers of such a substance may be assigned a common name

Ewhich may include a syllable or letter(s) implying a cis-, trans-, to surrender all proprietary rights as soon as the special

circumstances justifying their retention have ceased to
(E)- or E)- form] only if the substance is produced commer-
cially in a substantially pure form. exist .
1) ISO 1750, Pesticides and other agrochemicals - Common names.
---------------------- Page: 4 ----------------------
ISO 257 : 1988 (EI
The recommended syllable should be used in the name at the
4.5.3 A common name should not be included in a national
Position specified. Judicious use of other non-Chemical rather
Standard until it is considered that conflicts with legally pro-

tected trade marks are unlikely and that the name is likely to be than Chemical syllables in a common name provides greater

flexibility and reduces the possibility of conflict with existing
internationally acceptable.
names.
4.5.4 In the common name proposed for a substance which is
closely related both chemically and in biological properties to
NOTE - lt is emphasized that there is no intention of applying this
an already-named compound, it is preferred but not required
recommendation retrospectively
that the proposal should reflect the similarity by using a com-
mon root (which may or may not be a recommended syllable :
4.6.2 The use of syllables with misleading Chemical
see 4.6) in conjunction with syllables suggestive of the
significance should be avoided. For example, a name ending in
Variation.
“-01” or “-one” is not acceptable for a compound that is not an
alcohol (or Phenol) or a ketone respectively.
Examples :
ethirimol dimethirimol
5 Style of writing or printing common names
chlorotoluron chloreturon
carbofuran decarbofuran
Common names should be treated as common nouns and
should not, therefore, be capitalized except where required by
formparanate
formetanate
national usage. Some common names which were coined
cypermethrin
permethrin
before these principles were elaborated consist of initials
and/or numerals. If such names consist only of initials, they
4.6 Recommended syllables
should be written in capitals without intervening full-Stops (for
example, MCPA). If numerals and letters both occur, the

4.6.1 A common name should if appropriate, include numerals should be separated from one another by commas

compound listed in table 1: and from letters by a hyphen (for example, 2,4,5-T).
syllable indicative of the types of
---------------------- Page: 5 ----------------------
ISO257:1988E)
Recommended syllablesl)
Table 1 -
Position in name Examples
Type of compound Recommended syllable
2,6-dinitroanilines -alin Suffix trifluralin
a,a,a-trifluoro-2,6-dinitro-
N,N-dipropyl-p-toluidine
1,3,5-triazines,
Suffix atrazine
chlore-substituted -azine
6-chlore-N*-ethyl-/V4-isopropyl-1,3,5-
triazine-2,4-diamine
carbofuran
carbamates carb-
AnY
2,3-dihydro-2,2-dimethylbenzofuran-7-yl
or Position
methylcarbamate
-carb-
-carb
antifungal compounds based on -conazole Suffix penconazole
imidazole or 1,2,4-triazole and (RS)-l-[2-(2,4-dichlorophenyl)pentyll-
containing a chlorinated phenyl 1 H-l ,2,4-triazole
group
Prefix or coumatetralyl
coumarins coum-
or suffix 4-hydroxy-3-H ,2,3,4-tetrahydro-l-naphthyl) =
-coum coumarin
dinitrophenols and their esters din- Pref ix dinoterb
2-tert-butyl-4,6-dinitrophenol
phenoxypropionic Suffix fluazifop
-fop
(FE)-2-[4-(5-trifluoromethyl-2-
acids of the fluazifop type
pyridyloxy)phenoxy]propionic acid
organophosphorus compounds fos-
quintiofos
AnY
Position O-ethyl O-8-quinolyl phenylphosphonothioate
-f os-
-fos
1,3,5-triazines, -meton Suffix secbumeton
methoxy-substituted M-sec-butyl-Na-ethyl-6-methoxy-
1,3,5-triazine-2,4-diamine
ethylenebis(dithiocarbamates) -(n)eb Suffix maneb
manganese ethylenebis(dithiocarbamate)
( polymeric)
Suffix paraquat
quaternary nitrogen -quat
1,l ‘-dimethyl-4,4 ’-bipyridinium
compounds
Suffix permethrin
cyclopropanecarboxylic -thrin
acid esters (pyrethroids) 3-phenoxybenzyl
(1 RS,3RS; 1 ßS,3SR)-3-(2,2-dichlorovinyl)-
2,2-dimethylcyclopropanecarboxylate
1,3,5-triazines, -tryn*) Suffix simetryn
methylthio-substituted /V*,/V4-diethyl-6-methylthio-
1,3,5-triazine-2,4-diamine
-uron Suffix linuron
ureas
3-(3,4-dichlorophenyl)-l-
methoxy-1 -methylurea
1) The recommendations arc based on the Chemical structures of the compounds.

ln English, the ending -tryne was originally recommended, but was abandoned because the ending might be thought to indicate the

presence of a C= C grouping (sec 4.6.2).
---------------------- Page: 6 ----------------------
ISO 257 : 1988 (El
Annex A
(normative)
Procedure for the establishment of common names
for pesticides and other agrochemicals
A.M.2 Proposed common names submitted for letter ballot
A.0 Introductory note
to the USA National Committee or conveyed to the Secretariat
by any other national committee, are assumed to have been
This annex has been prepared for the information of the ISO
submitted to the Secretariat for consideration and adoption by
member bodies and of Sponsors and originators of common
ISO/TC 81 without a specific request to this effect being
names.
necessary, unless a definite Statement is made by the Sponsor
that he does not wish the name to be considered by ISO.
Glossary of English [Frenchl terms and definitions
NOTE - As a matter of principle, such Statements tan only be
deprecated, because adoption of common names, which are used
throughout the world, on a purely national level, without knowledge of
A.O.1 proposed common name [proposition de nom
their international acceptability, is certain to give rise to Problems. The
comm unl : Name submitted by the Sponsor.
main such Problem is the eventual use of different common names in
different geographical contexts, which defeats the Object of standar-
dization.
A.O.2 draft proposal for a common name [avant-projet
de nom commun] : Name circulated for preliminary enqui
...

IS0
NORME INTERNATIONALE 257
Deuxieme kdition
1988-l 1-15
INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATION
ORGANISATION INTERNATIONALE DE NORMALISATION
MEXAYHAPOAHAFI OPTAHM3A~MR l-l0 CTAHflAPTM3A~MM
Produits phytosanitaires et assimilb - Principes pour
le choix de noms communs

Pesticides and other agrochemicals - Principles for the selection of common names

Numiro de rkfkence
---------------------- Page: 1 ----------------------
IS0 257 : 1988 (F)
Avant-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une federation mondiale

d’organismes nationaux de normalisation (comites membres de I’ISO). L’elaboration

des Normes internationales est en general confide aux comites techniques de I’ISO.

Chaque comite membre interesse par une etude a le droit de faire par-tie du comite

technique tree a cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non

gouvernementales, en liaison avec I’ISO participent egalement aux travaux. L’ISO

collabore etroitement avec la Commission electrotechnique internationale (CEI) en ce

qui concerne la normalisation electrotechnique.

Les projets de Normes internationales adopt& par les comites techniques sont soumis

aux comites membres pour approbation, avant leur acceptation comme Normes inter-

nationales par le Conseil de I’ISO. Les Normes internationales sont approuvees confor-

mement aux procedures de I’ISO qui requierent I’approbation de 75 % au moins des
comites membres votants.

La Norme internationale IS0 257 a ete elaboree par le comite technique ISO/TC 81,

Noms communs pour les produits phytosanitaires et assimikk

Cette deuxieme edition annule et remplace la premiere edition (IS0 257 : 1976), dont

elle constitue une revision technique.
L’annexe A fait partie integrante de la presente Norme internationale.
0 Organisation internationale de normalisation, 1988
Imprim en Suisse
---------------------- Page: 2 ----------------------
IS0 257 : 1988 (F)
NORME INTERNATIONALE
Produits phytosanitaires et assimiles - Principes pour
le choix de noms communs
Le nom commun doit etre identique dans toutes les lan-
4.1.2
1 Domaine d’application
gues, sous reserve des adaptations linguistiques necessaires.
La presente Norme internationale definit les principes relatifs au
choix de noms communs des produits phytosanitaires et assi-
4.1.3 Les noms communs seront aussi courts que possible a
miles. Ces principes ont ete etablis pour servir de guide aux
I’exclusion de simples lettres et/au chiffres, sauf pour les indi-
inventeurs de ces noms communs et faciliter le travail du
cateurs de structure.
Comite technique ISO/TC 81.
NOTE - La procedure prevue pour la creation des noms communs est
NOTE - La constitution des noms communs sous forme d’initiales et
indiqke dans l’annexe A.
de chiffres n’est plus acceptable. Toutefois, des exceptions subsistent
pour des substances tellement connues qu’un autre nom semerait la
confusion (par exemple, MCPA, 2,4,5-T).
2 Definition
4.1.4 Les noms communs doivent se distinguer par la pronon-
Pour les besoins de la presente Norme internationale, la defini-
ciation et I’orthographe, se prononcer facilement, ne pas preter
tion suivante s’applique.
ZI confusion avec des noms existants (voir 4.5.1).
nom commun : Nom utilisable sans restriction dans la prati-
que courante pour identifier une substance chimique sans faire
4.1.5 Afin de faciliter I’orthographe et la traduction 6 I’echelle
appel au nom scientifique.
internationale, ((f)) doit remplacer ((ph)) dans les noms com-
muns, sauf pour le suffixe ((phenyl)) avec les esters.
3 But
4.2 Sels et esters
3.1 La raison d’etre d’un nom commun est de fournir un
substantif court, distinctif, facile ti prononcer, a une substance
4.2.1 Sels simples
dont le nom chimique complet est trop complexe pour etre
commodement employe dans le domaine scientifique, commer-
Dans le cas d’un sel, le nom commun doit normalement etre
cial ou reglementaire.
donne a I’acide ou a la base d’origine, le cation associe etant,
pour un acide, place en position de suffixe &pare par un trait
3.2 Comme un nom commun doit etre utilisable sans limita-
d’union et, pour une base, I’anion associe &ant enonce.
tion en vue de decrire la substance pour laquelle il a ete tree, il
ne peut ni etre protege, ni servir de marque commerciale pour
Un sel d’ammonium ou phosphonium quaternaire doit etre
ces produits ou des produits homologues.
traite de la meme facon qu’un simple sel de base, par exemple :
Afin d’atteindre I’objectif, qui est de creer des noms com-
3.3
alloxydim-sodium
muns universellement acceptables sur le plan international, le
rejet par des comites membres particuliers de I’ISO [voir
imazalil nitrate
A.2.1.3 et A.3.1 .l e)] de tout nom commun propose devrait
chlormequat chlorure
etre serieusement fonde et n’intervenir, alors, qu’apres epuise-
ment de toutes possibilites de surmonter les obstacles a une
acceptation locale.
4.2.2 Esters simples
Le nom commun d’un ester simple dont I’activite biologique
4 Principes de choix
depend de la partie acide ou hydroxyle doit etre donne a cette
partie. Le radical esterifiant associe peut etre indique comme
4.1 Regle ghkale
suit, par exemple :
4.1.1 Aucune substance ne recevra de nom commun si son
mkoprop-methyl
nom chimique est raisonnablement court et distinctif (par
dinosebe acetate
exemple metaldehyde, tetrachlorure de carbone).
---------------------- Page: 3 ----------------------
IS0 257 : 1988 (F)
nom commun [pouvant inclure une syllabe ou une ou des let-
4.2.3 Esters et sels complexes
tres impliquant la forme cis-, Pans-, (2) ou (El], seulement si
cette substance est commercialisee sous une forme pratique-
&and les deux groupements fonctionnels d’origine d’un ester
ment pure.
ou d’un sel sont complexes, le nom commun doit generalement
etre donne a la molecule en son entier, par exemple :
Si une substance commerciale ne comporte normalement que
bupirimate
deux isomer-es, elle portera le meme nom commun, quelle que
soit leur proportion. Les isomeres individuels seront identifies
dhafentine
par des qualificatifs appropries, par exemple, c/s et trans ou (Z)
et (EL
4.3 Purete des produits chimiques
NOTE - S’il est possible de mettre sur le march6 des melanges com-
Bien que les noms communs soient habituellement don&s a
portant diffkentes proportions d’isomkres, la proportion doit t3re indi-
des entites chimiques de structure connue, ils peuvent excep-
q&e sur le produit commercial, par exemple ((60 : 40~. Les proportions
tionnellement s’appliquer a des melanges de composition fixe
ne doivent pas faire partie du nom commun.
pour des usages pratiques et de concentrations en constituants
actifs specifiables.
4.4.3 Le nom commun d’une substance formee d’isomeres
optiques et geometriques (cas de certains pyrethrinoides de
De tels cas d’exception peuvent cornporter
synthese) sera attribue au melange et, si necessaire, modifie
par des indices specifiant des sous-groupes ou isomer-es parti-
a) un melange de produits de reaction seulement si les
culiers.
concentrations des principaux constituants actifs restent a
I’interieur de limites acceptables autour de proportions spe-
cif @es;
b) un melange de produits de reaction polymer-es seule-
ment si les concentrations des principaux polymer-es actifs
(dont les monomeres sont precises) dans le melange sont
connues et constantes, compte tenu des tolerances accep-
tables;
c) un extrait ou un derive de produit nature1 (de source
animale, vegetale, fongique ou bacterienne) de composition
constante, compte tenu des tolerances acceptables.
4.4 IsomGres et melanges d’isom&res
4.5 Autres conditions
Les considerations speciales ci-apres doivent etre prises en
compte lors de I’etablissement des noms relatifs a des melanges
4.51 Un nom commun ne doit pas preter a confusion avec
d’isomeres.
a) des noms chimiques etablis,
4.4.1 Le nom commun d’une substance pouvant exister sous
forme d’enantiomeres (isomeres optiques) - presence d’un
b) des noms communs officiellement autorises ou d’usage
seul centre d’asymetrie - sera attribue, sans affixes, soit au
reconnu pour d’autres substances pharmaceutiques, pesti-
racemate, soit a I’un des enantiomorphes, selon la forme pour
cides ou apparentees,
laquelle le nom commun est d’abord demand& En cas de
besoin ulterieur d’un nom commun pour une autre variante
c) des marques commerciales Iegalement protegees et
stereochimique, on greffera respectivement sur le nom com-
pouvant presenter une analogie, avec des substances phar-
mun d’origine les suffixes w-MP>) pour les racemates, et ((-MN
maceutiques, antiparasitaires ou apparentees, sauf accord
ou H-P)) pour les isomeres ( - ) ou ( + 1.
ecrit du proprietaire de la marque.
En cas de presence de plus d’un centre de chiralite, il peut etre
necessaire d’adopter des regles speciales, telles qu’un systeme
4.5.2 Conformement a sa definition et a son but (chapitres 2
base sur des modifications appropriees du nom commun
et 31, un nom commun ne peut etre un nom de propriete de
d’origine.
produits ressortant gross0 modo de la meme categoric. Cepen-
dant, il peut par-fois se presenter des circonstances ou il est
souhaitable que les droits de propriete soient maintenus pen-
4.4.2 Le nom commun d’une substance consistant en isome-
dant une periode interimaire : par exemple, quand I’initiateur de
res geometriques complementaires doit etre tel qu’il exprime les
la proposition est d’accord pour renoncer a ses droits de pro-
proprietes essentielles de la famille (voir 4.6). On peut conferer
priete une fois le nom finalement accepte comme nom commun
a un isomere particulier ou a un sous-groupe d’isomeres, un
1) IS0 1750, Produits phytosanitaires et assimilks - Noms communs.
---------------------- Page: 4 ----------------------
IS0 257 : 1988,(F)
4.6 Syllabes recommandGes
officiel. Dans ces cas, le proprietaire devra d’abord donner son
accord par ecrit et renoncer a utiliser le nom commun comme
marque commerciale des que celui-ci aura ete accepte officiel-
lement par I’ISO en tant que nom commun. Ainsi :
4.6.1 Un nom commun doit, s’il y a lieu, inclure une syllabe
caracteristique de types de composes list& au tableau 1,

a) il en permettra I’emploi par quiconque comme nom syllabe placee dans le nom a la position specifiee. L’emploi judi-

commun reconnu dans la mesure ou il est utilise correcte-
cieux d’autres syllabes non chimiques plutot que chimiques
ment;
dans un nom commun donne plus de souplesse et reduit les
possibilites de conflit avec des noms existants.
les cir-
b) il renoncera a tous droits de propriete des que
constances speciales justifiant leur maintien auront d isparu.
envisage d’appliquer
NOTE - II convient de souligner qu’il n’est pas
cette recommandation rktroactivement
4.5.3 Ne pas introduire de nom commun dans les normes
nationales avant de pouvoir considerer comme improbable tout
conflit avec des marques commerciales Iegalement protegees
4.6.2 II faut eviter I’emploi de syllabes ayant une signification
et avant que le nom commun presente de bonnes chances
chimique trompeuse. Par exemple, un nom 8 terminaison en -01
d’etre accepte au plan international.
ou -one est inacceptable pour un compose n’etant respective-
ment ni alcool (ni phenol), ni &one.
4.5.4 S’agissant du nom commun d’une substance voisine, a
la fois chimiquement et par ses proprietes biologiques, d’un
compose deja dote d’un nom, il est preferable mais non obliga-

toire que cette ressemblance s’exprime au moyen d’une racine 5 Mode d ‘kriture ou d’i mpression des noms

commune (qui peut ou non etre une syllabe recommandee; voir
co mmuns
4.6) associee a des syllabes suggerant la variation.
Les noms communs doivent etre trait& comme tels et done
Exemples :
normalement libelles en lettres minuscules, sauf dans les pays
ou I’usage place une capitale en tete des noms. Certains noms
Gthirimol dim6thirimol
communs fixes avant I’etablissement de ces principes sont
chlortoluron chloreturon
constitues d’initiales et/au de chiffres. Si ces noms consistent
en initiales exclusivement, ils s’ecrivent en capitales sans ponc-
carbofuran dkarbofuran
tuation (par exemple, MCPA). S’ils cornportent des chiffres et
formparanate
formhtanate
des lettres, les chiffres seront &pares entre eux par des virgules
et &pares des lettres par un trait d’union (par exemple 2,4,5-T).
permethrine cypermbthrine
---------------------- Page: 5 ----------------------
IS0 257 : 1988 (F)
Tableau I - Syllabes recommand6esl)
Type du compos6 Syllabe recommandee Position dans le nom
Exemples
Dinitro-2,6 anilines -aline Suffixe trifluraline
dinitro-2,6 N,N-dipropyl (trifluoromethyl)-4
aniline
Triazines-1,3,5
chloro substituees -azine Suff ixe atrazine
chloro-2 (ethylamino)- (isopropylamino)-
triazine-1,3,5
Carbamates carb Indifferente carbofuran
N-methylcarbamate de dimethyl-2,2
dihydro-2,3 benzofurannyle-7
Composes fongicides bases sur -conazole Suffixe penconazole
I’imidazole ou le triazole-I ,2,4 et
[(dichloro-2,4 phenyl)-2 pentyll-I
contenant un groupe 1 H-triazole-I ,2,4
chlorophenyle
Coumarines coum Prefixe ou suffixe coumat&ralyl
hydroxy-4 (tetrahydro-I ,2,3,4 naphtyl-I )-3
2H-chromenone-
Dinitrophenols et leurs esters din- Pref ixe dinoterbe
tert-butyl-2 dinitro-2,4 phenol
Acides phenoxypropioniques de Suffixe
-fop fluazifop
type fluazifop
acide [[[(trifluoromethyl)-5 pyridyl-21 0~~1-4
phenoxyl-2 propionique-(KS)
Indifferente
Composes organophosphores fos quintiofos
phenylphosphonothioate de 0-ethyle et de
0-quinolyle-8
Triazines-I ,3,5 -m&on Suffixe secbumeton
a substitution methoxy set-butylamino-2 ethylamino- methoxy-6
triazine-I ,3,5
khylenebisdithio- -(n)&be Suffixe man&be
carbamates N,N’-ethylene bis (dithiocarbamate) de
manganese II (polymere)
Composes ammonium -quat Suffixe paraquat
quaternaires dimethyl-I, 1’ bipyridinium-4,4’
Cyclopropanecarboxylates -thrine Suffixe
permethrine
(pyrethrino’ides) (dichloro-2,2 vinyl)-3 dimethyl-2,2
cyclopropanecarboxylate-
(I RS,3RS)-( 1 RS,3SR) de phenoxy-3 benzyle
Triazines-I ,3,5 -tryne 2 Suffixe simetryne
8 substitution methylthio
bis(ethylamino)-2,4 (methylthio)-6
triazine-I ,3,5
U rees -uron Suffixe linuron
(dichloro-3,4 phenyl)-3 methoxy-I methyl-l
uree
1) Les recommandations sont basees sur les structures chimiques des composes.

2) En anglais, la syllabe finale ((tryne)) etait recommandee a I’origine, mais elle a ete abandonnee, car on peut penser que la finale indique la

presence d’un groupement C = C (voir 4.6.2).
---------------------- Page: 6 ----------------------
IS0 257 : 1988 (F)
Annexe A
(normative)
Procedure pour Mtablissement des noms communs
des produits phytosanitaires et assimiks
A.1.1.2 A moins que le garant d’un nom declare ne pas en
A.0 Introduction
souhaiter I’examen par I’ISO, il est sous-entendu que les propo-
sitions de noms communs, soumises pour vote par correspon-
La presente annexe a ete preparee pour I’information des Comi-
dance au Comite national USA, ou transmises au Secretariat
tes membres de I’ISO, des garants et des inventeurs de noms
par tout Comite national, n’ont d’autre but que d’etre exami-
communs.
nees et adoptees par I’ISO/TC 81.
Glossair des termes et definitions en francais [et en
NOTE - Par principe, on ne peut que deconseiller pareilles declara-
anglaisl
tions. En effet, on s’expose a d’inevitables difficult& - surtout, au
mepris de la normalisation, en ce qui concerne I’emploi de noms com-
muns differents selon I’environnement geographique - si, dans I’igno-
un [pro posed common
A.0.1 proposition de nom comm
rance de leur acceptabilite internationale, des noms communs destines
name1 : Nom soumis par le garant.
a une utilisation mondiale sont adopt& a I’echelon national.
A.0.2 avant-projet de nom commun [draft proposal for
A.l.2 Informations 2 communiquer
a common name] : Nom diffuse pour enquete preliminaire
aux membres de I’ISO/TC 81.
A.1.2.1 Informations de base
Les informations suivantes sont requises pour une nouvelle
A.03 projet de nom commun [draft common name] :
proposition de nom commu n :
Nom diffuse au sein de I’ISO dans un projet d’additif a
I’ISO 1750.
a) la proposition de nom(s) commun(s) prefer&) et des
alterna tives;
A.0.4 nom commun accept6 [accepted common
b) le nom chimique systematique du compose auquel le
name] : Nom qui a passe avec succes le stade du vote ISO,
nom commun s’applique, incluant
mais qui n’a pas encore ete publie dans I’ISO 1750 ou dans I’un
...

IS0
NORME INTERNATIONALE 257
Deuxieme kdition
1988-l 1-15
INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATION
ORGANISATION INTERNATIONALE DE NORMALISATION
MEXAYHAPOAHAFI OPTAHM3A~MR l-l0 CTAHflAPTM3A~MM
Produits phytosanitaires et assimilb - Principes pour
le choix de noms communs

Pesticides and other agrochemicals - Principles for the selection of common names

Numiro de rkfkence
---------------------- Page: 1 ----------------------
IS0 257 : 1988 (F)
Avant-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une federation mondiale

d’organismes nationaux de normalisation (comites membres de I’ISO). L’elaboration

des Normes internationales est en general confide aux comites techniques de I’ISO.

Chaque comite membre interesse par une etude a le droit de faire par-tie du comite

technique tree a cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non

gouvernementales, en liaison avec I’ISO participent egalement aux travaux. L’ISO

collabore etroitement avec la Commission electrotechnique internationale (CEI) en ce

qui concerne la normalisation electrotechnique.

Les projets de Normes internationales adopt& par les comites techniques sont soumis

aux comites membres pour approbation, avant leur acceptation comme Normes inter-

nationales par le Conseil de I’ISO. Les Normes internationales sont approuvees confor-

mement aux procedures de I’ISO qui requierent I’approbation de 75 % au moins des
comites membres votants.

La Norme internationale IS0 257 a ete elaboree par le comite technique ISO/TC 81,

Noms communs pour les produits phytosanitaires et assimikk

Cette deuxieme edition annule et remplace la premiere edition (IS0 257 : 1976), dont

elle constitue une revision technique.
L’annexe A fait partie integrante de la presente Norme internationale.
0 Organisation internationale de normalisation, 1988
Imprim en Suisse
---------------------- Page: 2 ----------------------
IS0 257 : 1988 (F)
NORME INTERNATIONALE
Produits phytosanitaires et assimiles - Principes pour
le choix de noms communs
Le nom commun doit etre identique dans toutes les lan-
4.1.2
1 Domaine d’application
gues, sous reserve des adaptations linguistiques necessaires.
La presente Norme internationale definit les principes relatifs au
choix de noms communs des produits phytosanitaires et assi-
4.1.3 Les noms communs seront aussi courts que possible a
miles. Ces principes ont ete etablis pour servir de guide aux
I’exclusion de simples lettres et/au chiffres, sauf pour les indi-
inventeurs de ces noms communs et faciliter le travail du
cateurs de structure.
Comite technique ISO/TC 81.
NOTE - La procedure prevue pour la creation des noms communs est
NOTE - La constitution des noms communs sous forme d’initiales et
indiqke dans l’annexe A.
de chiffres n’est plus acceptable. Toutefois, des exceptions subsistent
pour des substances tellement connues qu’un autre nom semerait la
confusion (par exemple, MCPA, 2,4,5-T).
2 Definition
4.1.4 Les noms communs doivent se distinguer par la pronon-
Pour les besoins de la presente Norme internationale, la defini-
ciation et I’orthographe, se prononcer facilement, ne pas preter
tion suivante s’applique.
ZI confusion avec des noms existants (voir 4.5.1).
nom commun : Nom utilisable sans restriction dans la prati-
que courante pour identifier une substance chimique sans faire
4.1.5 Afin de faciliter I’orthographe et la traduction 6 I’echelle
appel au nom scientifique.
internationale, ((f)) doit remplacer ((ph)) dans les noms com-
muns, sauf pour le suffixe ((phenyl)) avec les esters.
3 But
4.2 Sels et esters
3.1 La raison d’etre d’un nom commun est de fournir un
substantif court, distinctif, facile ti prononcer, a une substance
4.2.1 Sels simples
dont le nom chimique complet est trop complexe pour etre
commodement employe dans le domaine scientifique, commer-
Dans le cas d’un sel, le nom commun doit normalement etre
cial ou reglementaire.
donne a I’acide ou a la base d’origine, le cation associe etant,
pour un acide, place en position de suffixe &pare par un trait
3.2 Comme un nom commun doit etre utilisable sans limita-
d’union et, pour une base, I’anion associe &ant enonce.
tion en vue de decrire la substance pour laquelle il a ete tree, il
ne peut ni etre protege, ni servir de marque commerciale pour
Un sel d’ammonium ou phosphonium quaternaire doit etre
ces produits ou des produits homologues.
traite de la meme facon qu’un simple sel de base, par exemple :
Afin d’atteindre I’objectif, qui est de creer des noms com-
3.3
alloxydim-sodium
muns universellement acceptables sur le plan international, le
rejet par des comites membres particuliers de I’ISO [voir
imazalil nitrate
A.2.1.3 et A.3.1 .l e)] de tout nom commun propose devrait
chlormequat chlorure
etre serieusement fonde et n’intervenir, alors, qu’apres epuise-
ment de toutes possibilites de surmonter les obstacles a une
acceptation locale.
4.2.2 Esters simples
Le nom commun d’un ester simple dont I’activite biologique
4 Principes de choix
depend de la partie acide ou hydroxyle doit etre donne a cette
partie. Le radical esterifiant associe peut etre indique comme
4.1 Regle ghkale
suit, par exemple :
4.1.1 Aucune substance ne recevra de nom commun si son
mkoprop-methyl
nom chimique est raisonnablement court et distinctif (par
dinosebe acetate
exemple metaldehyde, tetrachlorure de carbone).
---------------------- Page: 3 ----------------------
IS0 257 : 1988 (F)
nom commun [pouvant inclure une syllabe ou une ou des let-
4.2.3 Esters et sels complexes
tres impliquant la forme cis-, Pans-, (2) ou (El], seulement si
cette substance est commercialisee sous une forme pratique-
&and les deux groupements fonctionnels d’origine d’un ester
ment pure.
ou d’un sel sont complexes, le nom commun doit generalement
etre donne a la molecule en son entier, par exemple :
Si une substance commerciale ne comporte normalement que
bupirimate
deux isomer-es, elle portera le meme nom commun, quelle que
soit leur proportion. Les isomeres individuels seront identifies
dhafentine
par des qualificatifs appropries, par exemple, c/s et trans ou (Z)
et (EL
4.3 Purete des produits chimiques
NOTE - S’il est possible de mettre sur le march6 des melanges com-
Bien que les noms communs soient habituellement don&s a
portant diffkentes proportions d’isomkres, la proportion doit t3re indi-
des entites chimiques de structure connue, ils peuvent excep-
q&e sur le produit commercial, par exemple ((60 : 40~. Les proportions
tionnellement s’appliquer a des melanges de composition fixe
ne doivent pas faire partie du nom commun.
pour des usages pratiques et de concentrations en constituants
actifs specifiables.
4.4.3 Le nom commun d’une substance formee d’isomeres
optiques et geometriques (cas de certains pyrethrinoides de
De tels cas d’exception peuvent cornporter
synthese) sera attribue au melange et, si necessaire, modifie
par des indices specifiant des sous-groupes ou isomer-es parti-
a) un melange de produits de reaction seulement si les
culiers.
concentrations des principaux constituants actifs restent a
I’interieur de limites acceptables autour de proportions spe-
cif @es;
b) un melange de produits de reaction polymer-es seule-
ment si les concentrations des principaux polymer-es actifs
(dont les monomeres sont precises) dans le melange sont
connues et constantes, compte tenu des tolerances accep-
tables;
c) un extrait ou un derive de produit nature1 (de source
animale, vegetale, fongique ou bacterienne) de composition
constante, compte tenu des tolerances acceptables.
4.4 IsomGres et melanges d’isom&res
4.5 Autres conditions
Les considerations speciales ci-apres doivent etre prises en
compte lors de I’etablissement des noms relatifs a des melanges
4.51 Un nom commun ne doit pas preter a confusion avec
d’isomeres.
a) des noms chimiques etablis,
4.4.1 Le nom commun d’une substance pouvant exister sous
forme d’enantiomeres (isomeres optiques) - presence d’un
b) des noms communs officiellement autorises ou d’usage
seul centre d’asymetrie - sera attribue, sans affixes, soit au
reconnu pour d’autres substances pharmaceutiques, pesti-
racemate, soit a I’un des enantiomorphes, selon la forme pour
cides ou apparentees,
laquelle le nom commun est d’abord demand& En cas de
besoin ulterieur d’un nom commun pour une autre variante
c) des marques commerciales Iegalement protegees et
stereochimique, on greffera respectivement sur le nom com-
pouvant presenter une analogie, avec des substances phar-
mun d’origine les suffixes w-MP>) pour les racemates, et ((-MN
maceutiques, antiparasitaires ou apparentees, sauf accord
ou H-P)) pour les isomeres ( - ) ou ( + 1.
ecrit du proprietaire de la marque.
En cas de presence de plus d’un centre de chiralite, il peut etre
necessaire d’adopter des regles speciales, telles qu’un systeme
4.5.2 Conformement a sa definition et a son but (chapitres 2
base sur des modifications appropriees du nom commun
et 31, un nom commun ne peut etre un nom de propriete de
d’origine.
produits ressortant gross0 modo de la meme categoric. Cepen-
dant, il peut par-fois se presenter des circonstances ou il est
souhaitable que les droits de propriete soient maintenus pen-
4.4.2 Le nom commun d’une substance consistant en isome-
dant une periode interimaire : par exemple, quand I’initiateur de
res geometriques complementaires doit etre tel qu’il exprime les
la proposition est d’accord pour renoncer a ses droits de pro-
proprietes essentielles de la famille (voir 4.6). On peut conferer
priete une fois le nom finalement accepte comme nom commun
a un isomere particulier ou a un sous-groupe d’isomeres, un
1) IS0 1750, Produits phytosanitaires et assimilks - Noms communs.
---------------------- Page: 4 ----------------------
IS0 257 : 1988,(F)
4.6 Syllabes recommandGes
officiel. Dans ces cas, le proprietaire devra d’abord donner son
accord par ecrit et renoncer a utiliser le nom commun comme
marque commerciale des que celui-ci aura ete accepte officiel-
lement par I’ISO en tant que nom commun. Ainsi :
4.6.1 Un nom commun doit, s’il y a lieu, inclure une syllabe
caracteristique de types de composes list& au tableau 1,

a) il en permettra I’emploi par quiconque comme nom syllabe placee dans le nom a la position specifiee. L’emploi judi-

commun reconnu dans la mesure ou il est utilise correcte-
cieux d’autres syllabes non chimiques plutot que chimiques
ment;
dans un nom commun donne plus de souplesse et reduit les
possibilites de conflit avec des noms existants.
les cir-
b) il renoncera a tous droits de propriete des que
constances speciales justifiant leur maintien auront d isparu.
envisage d’appliquer
NOTE - II convient de souligner qu’il n’est pas
cette recommandation rktroactivement
4.5.3 Ne pas introduire de nom commun dans les normes
nationales avant de pouvoir considerer comme improbable tout
conflit avec des marques commerciales Iegalement protegees
4.6.2 II faut eviter I’emploi de syllabes ayant une signification
et avant que le nom commun presente de bonnes chances
chimique trompeuse. Par exemple, un nom 8 terminaison en -01
d’etre accepte au plan international.
ou -one est inacceptable pour un compose n’etant respective-
ment ni alcool (ni phenol), ni &one.
4.5.4 S’agissant du nom commun d’une substance voisine, a
la fois chimiquement et par ses proprietes biologiques, d’un
compose deja dote d’un nom, il est preferable mais non obliga-

toire que cette ressemblance s’exprime au moyen d’une racine 5 Mode d ‘kriture ou d’i mpression des noms

commune (qui peut ou non etre une syllabe recommandee; voir
co mmuns
4.6) associee a des syllabes suggerant la variation.
Les noms communs doivent etre trait& comme tels et done
Exemples :
normalement libelles en lettres minuscules, sauf dans les pays
ou I’usage place une capitale en tete des noms. Certains noms
Gthirimol dim6thirimol
communs fixes avant I’etablissement de ces principes sont
chlortoluron chloreturon
constitues d’initiales et/au de chiffres. Si ces noms consistent
en initiales exclusivement, ils s’ecrivent en capitales sans ponc-
carbofuran dkarbofuran
tuation (par exemple, MCPA). S’ils cornportent des chiffres et
formparanate
formhtanate
des lettres, les chiffres seront &pares entre eux par des virgules
et &pares des lettres par un trait d’union (par exemple 2,4,5-T).
permethrine cypermbthrine
---------------------- Page: 5 ----------------------
IS0 257 : 1988 (F)
Tableau I - Syllabes recommand6esl)
Type du compos6 Syllabe recommandee Position dans le nom
Exemples
Dinitro-2,6 anilines -aline Suffixe trifluraline
dinitro-2,6 N,N-dipropyl (trifluoromethyl)-4
aniline
Triazines-1,3,5
chloro substituees -azine Suff ixe atrazine
chloro-2 (ethylamino)- (isopropylamino)-
triazine-1,3,5
Carbamates carb Indifferente carbofuran
N-methylcarbamate de dimethyl-2,2
dihydro-2,3 benzofurannyle-7
Composes fongicides bases sur -conazole Suffixe penconazole
I’imidazole ou le triazole-I ,2,4 et
[(dichloro-2,4 phenyl)-2 pentyll-I
contenant un groupe 1 H-triazole-I ,2,4
chlorophenyle
Coumarines coum Prefixe ou suffixe coumat&ralyl
hydroxy-4 (tetrahydro-I ,2,3,4 naphtyl-I )-3
2H-chromenone-
Dinitrophenols et leurs esters din- Pref ixe dinoterbe
tert-butyl-2 dinitro-2,4 phenol
Acides phenoxypropioniques de Suffixe
-fop fluazifop
type fluazifop
acide [[[(trifluoromethyl)-5 pyridyl-21 0~~1-4
phenoxyl-2 propionique-(KS)
Indifferente
Composes organophosphores fos quintiofos
phenylphosphonothioate de 0-ethyle et de
0-quinolyle-8
Triazines-I ,3,5 -m&on Suffixe secbumeton
a substitution methoxy set-butylamino-2 ethylamino- methoxy-6
triazine-I ,3,5
khylenebisdithio- -(n)&be Suffixe man&be
carbamates N,N’-ethylene bis (dithiocarbamate) de
manganese II (polymere)
Composes ammonium -quat Suffixe paraquat
quaternaires dimethyl-I, 1’ bipyridinium-4,4’
Cyclopropanecarboxylates -thrine Suffixe
permethrine
(pyrethrino’ides) (dichloro-2,2 vinyl)-3 dimethyl-2,2
cyclopropanecarboxylate-
(I RS,3RS)-( 1 RS,3SR) de phenoxy-3 benzyle
Triazines-I ,3,5 -tryne 2 Suffixe simetryne
8 substitution methylthio
bis(ethylamino)-2,4 (methylthio)-6
triazine-I ,3,5
U rees -uron Suffixe linuron
(dichloro-3,4 phenyl)-3 methoxy-I methyl-l
uree
1) Les recommandations sont basees sur les structures chimiques des composes.

2) En anglais, la syllabe finale ((tryne)) etait recommandee a I’origine, mais elle a ete abandonnee, car on peut penser que la finale indique la

presence d’un groupement C = C (voir 4.6.2).
---------------------- Page: 6 ----------------------
IS0 257 : 1988 (F)
Annexe A
(normative)
Procedure pour Mtablissement des noms communs
des produits phytosanitaires et assimiks
A.1.1.2 A moins que le garant d’un nom declare ne pas en
A.0 Introduction
souhaiter I’examen par I’ISO, il est sous-entendu que les propo-
sitions de noms communs, soumises pour vote par correspon-
La presente annexe a ete preparee pour I’information des Comi-
dance au Comite national USA, ou transmises au Secretariat
tes membres de I’ISO, des garants et des inventeurs de noms
par tout Comite national, n’ont d’autre but que d’etre exami-
communs.
nees et adoptees par I’ISO/TC 81.
Glossair des termes et definitions en francais [et en
NOTE - Par principe, on ne peut que deconseiller pareilles declara-
anglaisl
tions. En effet, on s’expose a d’inevitables difficult& - surtout, au
mepris de la normalisation, en ce qui concerne I’emploi de noms com-
muns differents selon I’environnement geographique - si, dans I’igno-
un [pro posed common
A.0.1 proposition de nom comm
rance de leur acceptabilite internationale, des noms communs destines
name1 : Nom soumis par le garant.
a une utilisation mondiale sont adopt& a I’echelon national.
A.0.2 avant-projet de nom commun [draft proposal for
A.l.2 Informations 2 communiquer
a common name] : Nom diffuse pour enquete preliminaire
aux membres de I’ISO/TC 81.
A.1.2.1 Informations de base
Les informations suivantes sont requises pour une nouvelle
A.03 projet de nom commun [draft common name] :
proposition de nom commu n :
Nom diffuse au sein de I’ISO dans un projet d’additif a
I’ISO 1750.
a) la proposition de nom(s) commun(s) prefer&) et des
alterna tives;
A.0.4 nom commun accept6 [accepted common
b) le nom chimique systematique du compose auquel le
name] : Nom qui a passe avec succes le stade du vote ISO,
nom commun s’applique, incluant
mais qui n’a pas encore ete publie dans I’ISO 1750 ou dans I’un
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.