Greenhouse gases — Part 1: Specification with guidance at the organization level for quantification and reporting of greenhouse gas emissions and removals

ISO 14064-1:2006 specifies principles and requirements at the organization level for quantification and reporting of greenhouse gas (GHG) emissions and removals. It includes requirements for the design, development, management, reporting and verification of an organization's GHG inventory.

Gaz à effet de serre — Partie 1: Spécifications et lignes directrices, au niveau des organismes, pour la quantification et la déclaration des émissions et des suppressions des gaz à effet de serre

L'ISO 14064-1:2006 spécifie les principes et les exigences, au niveau des organismes, pour la quantification et la rédaction de rapports sur les émissions de gaz à effet de serre (GES) et leur suppression. Elle comprend des exigences pour la conception, la mise au point, la gestion, la rédaction de rapports et la vérification de l'inventaire des GES d'un organisme.

General Information

Status
Withdrawn
Publication Date
28-Feb-2006
Withdrawal Date
28-Feb-2006
Current Stage
9599 - Withdrawal of International Standard
Completion Date
19-Dec-2018
Ref Project

Relations

Buy Standard

Standard
ISO 14064-1:2006
English language
12 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 14064-1:2006
English language
12 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 14064-1:2006 - Greenhouse gases
English language
20 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 14064-1:2006 - Gaz a effet de serre
French language
21 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 14064-1:2006 - Greenhouse gases
Spanish language
21 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (Sample)

وﺰـــﻳأ    ﺔﻴﻟوﺪﻟا ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟا ﺔﻔﺻاﻮﻤﻟا
  14064-1
 ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا
Official translation
Traduction officielle








 ( ﺔﺑﻮﺼﻟا تازﺎﻏ) ىراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻹا زﺎﻏ

  : لوﻷا ءﺰﺠﻟا
ﺮ���ﻳﺮﻘﺗ داﺪ���ﻋإو ت ﺎً���ﻴﻤآ ﺪ���ﻳﺪﺤﺘﻟ تادﺎ���ﺷرإ ﻊ� ��ﻣتﺎﻔ���ﺻاﻮﻣ
    ىﻮﺘﺴ�ﻣ ﻰ�ﻠﻋ ﺎ�ﻬﺘﻟازإو  ىراﺮ   �ﺤﻟا سﺎ�ﺒﺘﺣﻹا زﺎ�ﻏ تﺎﺛﺎﻌﺒﻧإ
  ةﺄﺸﻨﻤﻟا
Greenhouse gases —
 Part 1:
Specification with guidance at the
organization level for quantification and
reporting of greenhouse gas emissions
and removals

Gaz à effet de serre —
Partie 1:Spécifications et lignes directrices,au niveau des organismes,
pour la quantification et la déclaration des émissions et des suppression
des gaz à effet de serre








ISO ﻲﻓ ءﺎﻀﻋأ تﺎﺌﻴه 10 ﻦﻋ ﺔﺑﺎﻧﻹﺎﺑ ﺔﻴﻤﺳر ﺔﻴﺑﺮﻋ ﺔﻤﺟﺮﺘآ اﺮﺴﻳﻮﺳ ،ﻒﻴﻨﺟ ﻲﻓ ISO ﺔﻳﺰآﺮﻤﻟا ﺔﻧﺎﻣﻷا ﻲﻓ ﺖﻌﺒﻃ
 .( ii ﺔﺤﻔﺻ ﻲﻓ ﺔﻤﺋﺎﻘﻟا ﺮﻈﻧا ) ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا ﺔﻗد تﺪﻤﺘﻋأ ﻲﺘﻟا

ﻰﻌﺟﺮﻤﻟا ﻢﻗﺮﻟا
 ISO 14064-1:2006
ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا

 © ISO 2006

---------------------- Page: 1 ----------------------
(ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا) ISO 14064-1:2006وﺰﻳأ
 (ﻪﻳﻮﻨﺗ) ﺔﻴﻟﻮﺌﺴﻣ ءﻼﺧإ
  وأ ﻒ�ﻠﻤﻟا اﺬه ﺔﻋﺎﺒﻃ ﻦﻜﻤﻳ  ﻪﻧﺄﻓ Adobe   ـﻟ ﺺﻴﺧﺮﺘﻟا ﺔﺳﺎﻴﺳ ﺐﺟﻮﻤﺑو ، ﺔﺠﻣﺪُﻣ  طﻮﻄﺧ ﻰﻠﻋ (PDF)   ﻒﻠﻤﻟا اﺬه يﻮﺘﺤﻳ ﺪﻗ
.   ﻞﻳﺪ�ﻌﺘﻟا ﻪ�ﻴﻓ ﻢﺘ�ﻳ يﺬ�ﻟا بﻮﺳﺎ ﺤﻟا ﻲﻓ ﺔﻠﱠﻤﺤ ُﻣ و ﺔﺼﺧﺮُﻣ  ﻪﻴﻓ ﺔﺠﻣﺪُﻤﻟا   طﻮﻄﺨﻟا ﻦﻜﺗ ﻢﻟ ﺎﻣ  ﻪﻠﻳﺪﻌﺗ ﻢﺘﻳ    ﱠﻻأ ﻰﻠﻋ ، ﻪﻴﻠﻋ عﻼﻃﻹا
نأ  ﻦﻴ�ﺣ ﻲ�ﻓ ، Adobe   ـ�ﻟ ﺺﻴﺧﺮ�ﺘﻟا ﺔﺳﺎﻴﺴ�ﺑ لﻼ�ﺧﻹا مﺪ�ﻋ ﺔﻴﻟﻮﺌﺴ�ﻣ -   ﺬ�ﺌﻨﻴﺣ ﻒ�ﻠﻤﻟا اﺬ�ه ﻞ�ﻳﺰﻨﺗ ﺪ�ﻨﻋ - فاﺮ�ﻃﻷا ﻞﻤﺤﺘﺗ  و
 . لﺎﺠﻤﻟا اﺬه لﺎﻴﺣ ﺔﻴﻧﻮﻧﺎﻗ ﺔﻴﻟﻮﺌﺴﻣ يأ ﻞﻤﺤﺘﺗ ﻻ وﺰﻳﻶﻟ ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻳرﺎﺗﺮﻜﺴﻟا
 . ةﺪﺤﺘﻤﻟا ﺔآﺮﺸﻠﻟ ﺔﻠﺠﺴﻣ ﺔﻳرﺎﺠﺗ ﺔﻣﻼﻋ Adobe ـﻟا ﺪﻌﺗ
ﺔ��ﻘﻠﻌﺘﻤﻟا ﺔ��ﻣﺎﻌﻟا تﺎ��ﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦ� ﻒ��ﻣ�ﻠﻤﻟا اﺬ� ءﺎﺸ��ه ﻲ��ﻧإ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴ��ﻓ � ﺞﻣاﺮﺒﻟﺎ�ﻤﻟا ﺔ��ﺑ�ﺻﺎﺨﻟا ﻞﻴ��ﺻﺎﻔﺘﻟا ﻊ��ﻴﻤﺟ ﻲ� �ﻠﻋلﻮﺼ��ﺤﻟا ﻦ��ﻜﻤﻳ
   ﻒﻠﻤﻟا اﺬه ماﺪﺨﺘﺳا نﻮﻜﻳ نأ ﻲﻋوُر ﺚﻴﺣ ، (PDF)  ءﺎﺸﻧإ  ﻲﻓ ﺔﻠﺧاﺪﻟا تاﺮﻴﻐﺘﻤﻟا ﺖﻨ ﱢﺴُﺣ ﺪﻘﻓ ﺔﻋﺎﺒﻄﻟ ا ﻞﺟﻷ و ، (PDF)ﻒﻠﻤﺑ
 ﺔ�ﻣﺎﻌ   ﻟا ﺔﻳرﺎﺗﺮﻜﺴ�ﻟا غﻼ�ﺑإ ﻰ�ﺟﺮُ ، ﻳﻒ�ﻠﻤﻟا اﺬ�ﻬﺑ ﻖ�ﻠﻌﺘﺗ ﺔﻠﻜﺸﻣ يأ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ   ﻲﻓو ، ﺲﻴﻴﻘﺘﻠﻟ ﺔﻴﻟوﺪﻟا ﺔﻤﻈﻨﻤﻟا ءﺎﻀﻋﻷ ﺎﻤﺋﻼﻣ
 .ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻞﻔﺳأ ﻰﻄﻌﻤﻟا ناﻮﻨﻌﻟا ﻰﻠﻋ

 ﺔﻔﺻاﻮﻤﻟا تﺪﻤﺘﻋأ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا ﺲﻴﻴﻘﺘﻟا تﺎﻬﺟ
ندرﻷا
ﺔﻴﻧدرﻷا ﺲﻴﻳﺎﻘﻤﻟاو تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا ﺔﺴﺳﺆﻣ ƒ
 تارﺎﻣﻹا
ﺲﻴﻳﺎﻘﻤﻟاو تﺎﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ تارﺎﻣﻹا ﺔﺌﻴه ƒ
ﺮﺋاﺰﺠﻟا
ﺲﻴﻴﻘﺘﻠﻟ يﺮﺋاﺰﺠﻟا ﺪﻬﻌﻤﻟا ƒ
ﺔﻳدﻮﻌﺴﻟا
ﺲﻴﻳﺎﻘﻤﻟاو تﺎﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﺔﻳدﻮﻌﺴﻟا ﺔﺌﻴﻬﻟا ƒ
قاﺮﻌﻟا
 ﺔﻴﻋﻮﻨﻟا ةﺮﻄﻴﺴﻟاو ﺲﻴﻴﻘﺘﻠﻟ يﺰآﺮﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟاƒ
ﺖﻳﻮﻜﻟا
 ﺔﻋﺎﻨﺼﻠﻟ ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﺌﻴﻬﻟاƒ
 نادﻮﺴﻟا
 ﺲﻴﻳﺎﻘﻤﻟاو تﺎﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﺔﻴﻧادﻮﺴﻟا ﺔﺌﻴﻬﻟاƒ
 ﻦﻤﻴﻟا
 ةدﻮﺠﻟا ﻂﺒﺿو ﺲﻴﻳﺎﻘﻤﻟاو تﺎﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﺔﻴﻨﻤﻴﻟا ﺔﺌﻴﻬﻟاƒ
ﺲﻧﻮﺗ
 ﺔﻴﻋﺎﻨﺼﻟا ﺔﻴﻜﻠﻤﻟاو تﺎﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﻰﻨﻃﻮﻟا ﺪﻬﻌﻤﻟاƒ
ﺎﻳرﻮﺳ
ﺔﻳرﻮﺴﻟا ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا ﺲﻴﻳﺎﻘﻤﻟاو تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا ﺔﺌﻴهƒ
 ﺎﻴﺒﻴﻟ
 ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟا ﺮﻴﻳﺎﻌﻤﻟاو تﺎﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﻰﻨﻃﻮﻟا ﺰآﺮﻤﻟاƒ
ﺮﺼﻣ
ةدﻮﺠﻟاو تﺎﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻳﺮﺼﻤﻟا ﺔﺌﻴﻬﻟاƒ

COPYRIGHT PROTECTED DOCUMENT

© ISO 2006

All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized otherwise in any form or by any
means, electronic or mechanical, including photocopying, or posting on the internet or an intranet, without prior written permission.
Permission can be requested from either ISO at the address below or ISO’s member body in the country of the requester

ISO copyright office
Case postale 56 CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org

Web www.iso.org
Arabic version published in 2013
Published in Switzerland

Official translation - ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا
ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ قﻮﻘﺤﻟا ﻊﻴﻤﺟ ©ISO 14064-1:2006
 ii

---------------------- Page: 2 ----------------------
(ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا) ISO 14064-1:2006 وﺰﻳأ


ﺔﺤﻔﺻ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
1 .لﺎـﺠﻤﻟا 1
1 .ﻒﻳرﺎﻌﺘﻟاو تﺎﺤﻠﻄﺼﻤﻟا 2
6 .ئدﺎﺒﻣ 3
6 . مﺎـﻋ 1.3
6 .ﺔﻠﺼﻟا 2.3
6 .لﺎﻤﺘآﻻا 3.3
6 .ﺲﻧﺎﺠﺘﻟا 4.3
6 .ﺔﻗﺪﻟا 5.3
6 .ﺔﻴﻓﺎﻔﺸﻟا 6.3
6 .GHG ـﻟ (دﺮﺠﻟا) ﺔﻴﻠﻴﺼﻔﺘﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﺔﻤﺋﺎﻗ ﺮﻳﻮﻄﺗو ﻢﻴﻤﺼﺗ  4
 6 . ةﺄﺸﻨﻤﻟا دوﺪﺣ 1.4
 .ﺔﻴﻠﻴﻐﺸﺘﻟا دوﺪﺤﻟا 2.4
 7
تﻻازاإو تﺎﺛﺎﻌﺒﻧﻹ ﻰﻤﻜﻟا ﺮﻳﺪﻘﺘﻟا 3.4
 8
 .GHG
 10 . GHG ـﻟ (دﺮﺠﻟا) ﺔﻴﻠﻴﺼﻔﺘﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﺔﻤﺋﺎﻗ تﺎﻧﻮﻜﻣ 5
تﻻازاإو تﺎﺛﺎﻌﺒﻧإ 1.5
 10
 .GHG
 ﺔﻟازإ ةدﺎﻳز وأ GHG ثﺎﻌﺒﻧإ ﺾﻔﺨﻟ ةﺄﺸﻨﻤﻟا ﺔﻄﺸﻧأ 2.5
 10
 .GHG
 11 . GHG ـﻟ (دﺮﺠﻟا) ﺔﻴﻠﻴﺼﻔﺘﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﺔﻤﺋﺎﻘﻟ سﺎﺳﻷا ﺔﻨﺳ 3.5
 .ﻦﻴﻘﻳﻼﻟا ﺾﻴﻔﺨﺗو ﻢﻴﻴﻘﺗ 4.5
 12
 12 . GHG ـﻟ (دﺮﺠﻟا)ﺔﻴﻠﻴﺼﻔﺘﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﺔﻤﺋﺎﻗ ةدﻮﺟ ةرادإ 6
تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ةرادإ 1.6
 12
 .GHG
 12 .تﻼﺠﺴﻟا ﻆﻔﺣو ﻖﺋﺎﺛﻮﻟﺎﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا 2.6
 13 . GHGـﻟ ﺮﻳﺮﻘﺘﻟا داﺪﻋإ 7
 13 .مﺎﻋ 1.7
 13 .GHG ﺮﻳﺮﻘﺗ ﻂﻴﻄﺨﺗ 2.7
ﺮﻳﺮﻘﺗ ىﻮﺘﺤﻣ 3.7
 13
 .GHG
ﺔﻄﺸﻧأ ﻰﻓ ةﺄﺸﻨﻤﻟا رود 8
 14
 .ﻖﻘﺤﺘﻟا
 14 .مﺎﻋ 1.8
 14 .ﻖﻘﺤﺘﻠﻟ داﺪﻋﻹا 2.8
 15 .ﻖﻘﺤﺘﻟا ةرادإ 3.8
ةﺄﺸﻨﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟ ﻖﻓﺮﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﻠﻋ تﺎﻧﺎﻴﺑ ﺞﻣد (ﻰﻣﻼﻋإ) (أ) ﻖﺤﻠﻣ
 17
 .
 18 .ىﺮﺧﻷا ةﺮﺷﺎﺒﻤﻟا ﺮﻴﻏ ىراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻹا زﺎﻏ تﺎﺛﺎﻌﺒﻧﻹ ﺔﻠﺜﻣأ (ﻰﻣﻼﻋإ) (ب) ﻖﺤﻠﻣ
 19 .ىراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻻا زﺎﻐﻟﺔﻴﻧﻮﻜﻟا ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا تﻻﺎﻤﺘﺣا (ﻰﻣﻼﻋإ) (ج) ﻖﺤﻠﻣ
 20 .ﻊﺟاﺮﻤﻟا






Official translation - ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا
iii
ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ قﻮﻘﺤﻟا ﻊﻴﻤﺟ © ISO 14064-1:2006

---------------------- Page: 3 ----------------------
(ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا) ISO 14064-1:2006وﺰﻳأ







 ﺪﻴﻬﻤﺗ
تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا داﺪﻋإ ﻢﺘﻳو (وﺰﻳﻷا ﺔﻤﻈﻨﻣ ءﺎﻀﻋأ ) ﺔﻴﻨﻃﻮﻟا ﺲﻴﻴﻘﺘﻟا تﺎﺌﻴﻬﻟ ﻰﻟود دﺎﺤﺗا ﻰه (وﺰﻳﻷا ) ﺲﻴﻴﻘﺘﻠﻟ ﺔﻴﻟوﺪﻟا ﺔﻤﻈﻨﻤﻟا
ﻼﺜﻤﻣ ﻦﻴﻌﻳ نأ ﺔﻴﻟوﺪﻟا ﺔﻤﻈﻨﻤﻟا ءﺎﻀﻋأ ﻦﻣ ﻮﻀﻋ ﻞﻜﻟ ﻖﺤﻳو . وﺰﻳﻷا ﺔﻤﻈﻨﻤﻟ ﺔﻴﻨﻔﻟا نﺎﺠﻠﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ةدﺎﻋ ﺔﻴﻟوﺪﻟا ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟا
ﺔﻴﻟوﺪﻟا تﺎﺌﻴﻬﻟا ، ﺎﻀﻳأ ﻞﻤﻌﻟا اﺬه ﻰﻓ كرﺎﺸﺗو . ﻮﻀﻌﻟا تﺎﻣﺎﻤﺘها ﺰﻴﺣ ﻰﻓ ﺎﻬﻋﻮﺿﻮﻣ ﻞﺧﺪﻳو ﺎﻬﺋﺎﺸﻧإ ﻢﺗ ﺔﻴﻨﻓ ﺔﻨﺠﻟ ﻦﻣ ﻪﻨﻋ
ﻰﻓ ﺔﻴﻨﻘﺗوﺮﻬﻜﻟا ﺔﻴﻟوﺪﻟا ﺔﻨﺠﻠﻟا ﻊﻣ ﻖﻴﺛو ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻀﻳأ ﺔﻤﻈﻨﻤﻟا ﻞﻣﺎﻌﺘﺗو ، وﺰﻳﻷﺎﺑ ﺔﻗﻼﻋ ﺎﻬﻟ ﻰﺘﻟاو ﺔﻴﻣﻮﻜﺤﻟا ﺮﻴﻏو ﺔﻴﻣﻮﻜﺤﻟا
 . ﻰﻨﻘﺗوﺮﻬﻜﻟا ﺲﻴﻴﻘﺘﻟﺎﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﻤﻟا ﻞﺋﺎﺴﻤﻟا ﻊﻴﻤﺟ
ﻞآ ﻦﻋ ردﺎﺼﻟا ﻞﻴﻟﺪﻟا ﻦﻣ ﻰﻧﺎﺜﻟا ءﺰﺠﻟا ﻰﻓ ﺎﻬﻴﻠﻋ صﻮﺼﻨﻤﻟا ﺪﻋاﻮﻘﻠﻟ ًﺎﻘﻓو ﺔﻴﻟوﺪﻟا ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا تادﻮﺴﻣ داﺪﻋإ ﻢﺘﻳو
 . ISO/IEC Directives ﺔﻴﻨﻘﺗوﺮﻬﻜﻟا ﺔﻴﻟوﺪﻟا ﺔﻨﺠﻠﻟاو ﺲﻴﻴﻘﺘﻠﻟ ﺔﻴﻟوﺪﻟا ﺔﻤﻈﻨﻤﻟا ﻦﻣ
ﻰﺘﻟا ﺔﻴﻟوﺪﻟا ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا تادﻮﺴﻣ ﻊﻳزﻮﺗو ﺔﻴﻟوﺪﻟا ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا داﺪﻋإ ﻰه ﺔﻴﻨﻔﻟا نﺎﺠﻠﻟ ﺔﻴﺳﺎﺳﻷا ﺔﻤﻬﻤﻟا
ﻰﻠﻋ ٪75 ﺔﻘﻓاﻮﻣ ﺔﻴﻟوﺪﻟا ﺔﻔﺻاﻮﻤﻟا راﺪﺻإ ﺐﻠﻄﺘﻳو ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺖﻳﻮﺼﺘﻠﻟ ﺔﻴﻟوﺪﻟا ﺔﻤﻈﻨﻤﻟا ءﺎﻀﻋأ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻨﻔﻟا نﺎﺠﻠﻟا ﺎهﺪﻤﺘﻌﺗ
 . ءﺎﻀﻋﻷا تاﻮﺻأ ﻦﻣ ﻞﻗﻷا
ﻖﺤﻟ ﺔﻌﺿﺎﺧ ﺔﻴﻟوﺪﻟا ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟا ﺔﻔﺻاﻮﻤﻟا ﻩﺬه ﺮﺻﺎﻨﻋ ﺾﻌﺑ نﻮﻜﺗ نأ ﻦﻜﻤﻤﻟا ﻦﻣ ﻪﻧأ ﺖﻳﻮﺼﺘﻟا ﻰﻓ ﻦﻴآﺮﺘﺸﻤﻠﻟ ﺔﻳﻮﻨﺘﻟا ﺐﺠﻳو
 . عاﺮﺘﺧﻻا ةءاﺮﺑ قﻮﻘﺣ ﻞآ وأ ﺾﻌﺑ ﺪﻳﺪﺤﺗ ﻦﻋ ﺔﻟﻮﺌﺴﻣ ﺮﻴﻏ وﺰﻳﻻا ﺔﻤﻈﻨﻣ نإ ﻻإ ، عاﺮﺘﺧﻻا ةءاﺮﺑ
 . ﺔﻴﺌﻴﺒﻟا ةرادﻹﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا 207 ﻢﻗر ﺔﻴﻨﻔﻟا ﺔﻨﺠﻠﻟا 1-14064 وﺰﻳأ ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟا ﺔﻔﺻاﻮﻤﻟا داﺪﻋﺈﺑ مﺎﻗ
 : ىراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻹا زﺎﻏ مﺎﻋ ناﻮﻨﻋ ﺖﺤﺗ ، ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ءاﺰﺟﻷا ﻦﻣ 14064 وﺰﻳأ ﺔﻴﻟوﺪﻟا ﺔﻔﺻاﻮﻤﻟا نﻮﻜﺘﺗو
ﺮﻳﺮﻘﺗ داﺪﻋإو ت ًﺎﻴﻤآ ﺪﻳﺪﺤﺘﻟ تادﺎﺷرإ ﻊﻣ تﺎﻔﺻاﻮﻣ – ( ﺔﺑﻮﺼﻟا تازﺎﻏ ) ىراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻹا زﺎﻏ : لوﻷا ءﺰﺠﻟا
  ةﺄﺸﻨﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﺎﻬﺘﻟازإو ىراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻹا زﺎﻏ تﺎﺛﺎﻌﺒﻧإ
ﺮﻳﺪﻘﺘﻠﻟ عوﺮﺸﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﻠﻋ تادﺎﺷرإ ﻊﻣ تﺎﻔﺻاﻮﻣ – ( ﺔﺑﻮﺼﻟا تازﺎﻏ ) ىراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻹا زﺎﻏ : ﻰﻧﺎﺜﻟا ءﺰﺠﻟا
 . ىراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻹا زﺎﻏ تﻻازاإ ﺰﻳﺰﻌﺗ وأ تﺎﺛﺎﻌﺒﻧإ ﺾﻔﺨﻟ ، ﺮﻳﺮﻘﺘﻟا داﺪﻋإو ، ﺔﺒﻗاﺮﻤﻟاو ، ﻰﻤﻜﻟا
زﺎﻐﻟ ﻖﻘﺤﺘﻟاو ﺔﻴﺣﻼﺼﻟا ﺪﻴآﺄﺘﻟ ىدﺎﺷرإ ﻞﻴﻟد ﻊﻣ تﺎﻔﺻاﻮﻣ – ( ﺔﺑﻮﺼﻟا تازﺎﻏ ) ىراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻹا زﺎﻏ : ﺚﻟﺎﺜﻟا ءﺰﺠﻟا
 . ىراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻹا












Official translation - ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا
ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ قﻮﻘﺤﻟا ﻊﻴﻤﺟ ©ISO 14064-1:2006
 iv

---------------------- Page: 4 ----------------------
(ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا) ISO 14064-1:2006 وﺰﻳأ



 ﺔﻣﺪﻘﻣ
ﻦﻴﻨﻃاﻮﻤﻟاو ، لﺎﻤﻋﻷا تﻻﺎﺠﻣو ، تﺎﻣﻮﻜﺤﻟاو ، ﻢﻣﻷا ﻪﺟاﻮﺗ ﻰﺘﻟا تﺎﻳﺪﺤﺘﻟا ﻢﻈﻋأ ﻦﻣ اﺪﺣاو خﺎﻨﻤﻟا ﺮﻴﻐﺗ ﺢﺒﺻأ ﺪﻗ ﺪﻘﻟ 1.0
تاﺮﻴﻐﺗ ﻰﻟإ ىدﺆﻳ ﺪﻗو ﺔﻴﻌﻴﺒﻄﻟا ﻢﻈﻨﻟاو نﺎﺴﻧﻹا ﻦﻣ ﻞآ ﻰﻠﻋ تاﺮﻴﺛﺄﺗ خﺎﻨﻤﻟا ﺮﻴﻐﺗ ﻦﻤﻀﺘﻳو .ﺔﻣدﺎﻘﻟا دﻮﻘﻌﻟا داﺪﺘﻣا ﻰﻠﻋ
ﺔﻴﻨﻃوو ﺔﻴﻤﻴﻠﻗإو ﺔﻴﻟود تاردﺎﺒﻣ تﺬﻔﻧو ترﺪﺻ ﻚﻟﺬﻟ ﺔﺑﺎﺠﺘﺳاو . ىدﺎﺼﺘﻗﻻا طﺎﺸﻨﻟاو جﺎﺘﻧﻹاو دراﻮﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻓ ﺔﻳﺮهﻮﺟ
ﻰﻤﻜﻟا ﺮﻳﺪﻘﺘﻟا ﻰﻠﻋ تاردﺎﺒﻤﻟا ﻚﻠﺗ ﻞﺜﻣ ﺪﻤﺘﻌﺗ . ضرﻷﺎﺑ ﻂﻴﺤﻤﻟا ﻮﺠﻟا ﻰﻓ ىراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻹا زﺎﻏ تاﺰﻴآﺮﺗ ﻦﻣ ﺪﺤﻠﻟ ﺔﻴﻠﺤﻣو
 . ىراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻹا زﺎﻏ تﻻازاإ وأ / و تﺎﺛﺎﻌﺒﻧإ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟاو ، ﺮﻳﺮﻘﺗ داﺪﻋإو ، ﺔﺒﻗاﺮﻤﻟاو ،
ﺔﻤﺋﺎﻗ ﺮﻳﺮﻘﺗ داﺪﻋإو ةرادإو ﺮﻳﻮﻄﺗو ﻢﻴﻤﺼﺗ تﺎﺒﻠﻄﺘﻣو ئدﺎﺒﻣ 14064 وﺰﻳﻷا ﺔﻔﺻاﻮﻣ ﻦﻣ ءﺰﺠﻟا اﺬه ﻞﻴﺼﻔﺘﻟﺎﺑ لوﺎﻨﺘﻳو
تﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ءﺰﺠﻟا اﺬه ﻦﻤﻀﺘﻳو . ﺔآﺮﺸﻟا وأ ةﺄﺸﻨﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﻠﻋ ، ىراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻹا زﺎﻐﻟ (دﺮﺠﻟا) ﺔﻴﻠﻴﺼﻔﺘﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
ﺪﻳﺪﺤﺗو ، ةﺎﺸﻨﻤﻠﻟ ىراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻹا زﺎﻏ ﺔﻟازإو تﺎﺛﺎﻌﺒﻧإ ت ًﺎﻴﻤآ ﺮﺼﺣو ىراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻹا زﺎﻏ تﺎﺛﺎﻌﺒﻧإ دوﺪﺣ ﺪﻳﺪﺤﺘﻟ
ﺎﻀﻳأ ﻦﻤﻀﺘﺗ ﺎﻤآ . ىراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻹا زﺎﻏ ةرادإ ﻦﻴﺴﺤﺗ فﺪﻬﺘﺴﺗ ﻰﺘﻟا ةﺄﺸﻨﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻄﺸﻧﻷاو ةﺄﺸﻨﻤﻠﻟ تاءاﺮﺟﻹا
ﻰﻓ ةﺄﺸﻨﻤﻟا تﺎﻴﻟﻮﺌﺴﻣو ، ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ﺔﻌﺟاﺮﻤﻟا ، ﺮﻳﺮﻘﺘﻟا داﺪﻋإو ، (دﺮﺠﻟا) ﺔﻴﻠﻴﺼﻔﺘﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ةدﻮﺟ ةرادإو تادﺎﺷرإو تﺎﺒﻠﻄﺘﻣ
  . ﻖﻘﺤﺘﻟا ﺔﻄﺸﻧأ
عوﺮﺸﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻤﺋﺎﻘﻟا ﺔﻄﺸﻧﻷا وأ ىراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻹا زﺎﻏ تﺎﻋوﺮﺸﻣ ﻰﻠﻋ ءﻮﻀﻟا 2-14064 وﺰﻳﻻا ﺔﻔﺻاﻮﻤﻟا ﻰﻘﻠﺗو
ىراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻹا زﺎﻏ ﺔﻟازإ ةدﺎﻳز وأ ىراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻹا زﺎﻏ تﺎﺛﺎﻌﺒﻧإ ﺾﻔﺧ ﻞﺟأ ﻦﻣ ﺔﻤﻤﺼﻤﻟا صﻮﺼﺨﻟا ﻪﺟو ﻰﻠﻋو
ﺮﻳﺮﻘﺗ داﺪﻋإو ت ًﺎﻴﻤﻜﻟا ﺮﺼﺣو ﺔﺑﺎﻗﺮﻟا ﻞﺟأ ﻦﻣ عوﺮﺸﻤﻟا سﺎﺳأ ﻂﺧ ﻮﻳرﺎﻨﻴﺳ ﺪﻳﺪﺤﺗ تﺎﺒﻠﻄﺘﻣو ئدﺎﺒﻣ ءﺰﺠﻟا اﺬه ﻦﻤﻀﺘﻳو .
 . G.H.G تﺎﻋوﺮﺸﻣ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟاو ﺔﻴﺣﻼﺼﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺲﺳﻷا ﺮﻓﻮﺗو سﺎﺳﻷا ﻂﺧ ﻮﻳرﺎﻨﻴﺴﺑ ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﻴﻓ عوﺮﺸﻤﻟا ءادأ
 G.H.G ـﻟ (دﺮﺠﻟا) ﺔﻴﻠﻴﺼﻔﺘﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﺔﻤﺋﺎﻗ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻠﻟ تﺎﺒﻠﻄﺘﻤﻟاو ئدﺎﺒﻤﻟا 3-14064 ﺔﻔﺻاﻮﻤﻟا ﻦﻣ ﺚﻟﺎﺜﻟا ءﺰﺠﻟا لوﺎﻨﺘﻳو
ﻞﺜﻣ تﺎﻧﻮﻜﻣ G.H.G ـﻟ ﻖﻘﺤﺘﻟا وأ ﺔﻴﺣﻼﺼﻟﺎﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﻤﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﻒﺻﻮﺗو . G.H.G تﺎﻋوﺮﺸﻣ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا وأ ﺔﻴﺣﻼﺼﻟاو
اﺬه ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳو . G.H.G عوﺮﺸﻣ ﺪﻴآﺄﺗ وأ ةﺄﺸﻨﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺗو ﻢﻴﻴﻘﺘﻟا تاءاﺮﺟإو ﻖﻘﺤﺘﻟاو ﺔﻴﺣﻼﺼﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻄﺧ ﻊﺿو
 . G.H.G تاﺪﻴآﺄﺗ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا وأ ﺔﻴﺣﻼﺼﻟا ﺪﻳﺪﺤﺘﻟ ﺔﻠﻘﺘﺴﻣ فاﺮﻃأ وأ تﺎﺸﻨﻤﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ءﺰﺠﻟا
 . 14064 وﺰﻳﻷا ﺔﻴﻟوﺪﻟا ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟا ﺔﻔﺻاﻮﻤﻟا ﻰﻓ ﺔﺛﻼﺜﻟا ءاﺰﺟﻷا ﻦﻴﺑ ﺔﻗﻼﻌﻟا (1) ﻞﻜﺸﻟا ﺢﺿﻮﻳ
ﻰﺣﺮﺘﻘﻣو ، تﺎﻣﻮﻜﺤﻟاو ، تﺂﺸﻨﻤﻠﻟ ةﺪﺋﺎﻓ تاذ 14064 وﺰﻳﻷا ﺔﻴﻟوﺪﻟا ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا ﺔﻠﺴﻠﺳ نﻮﻜﺗ نأ ﻊﻗﻮﺘﻤﻟا ﻦﻣ 2.0
ﻖﻘﺤﺗ وأ ﺔﻴﺣﻼﺻو ، ﺔﺒﻗاﺮﻣو ، ﺔﻴﻤآ ﺮﻳﺪﻘﺘﻟ ﻢﻏﺎﻨﺘﻟاو حﻮﺿﻮﻟا ﺮﻴﻓﻮﺘﺑ ﻰﻟوﺪﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻢﻬﺳﻷا ﺔﻠﻤﺣو ، تﺎﻋوﺮﺸﻤﻟا
ﺔﻔﺻاﻮﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا نﺈﻓ صﻮﺼﺨﻟا ﻪﺟو ﻰﻠﻋو . ىراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻹا زﺎﻏ تﺎﻋوﺮﺸﻣ وأ (دﺮﺠﻟا) ﺔﻴﻠﻴﺼﻔﺘﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﺔﻤﺋﺎﻗ
 : ﻦﻣ ﻦﻜﻤﻳ 14064 وﺰﻳﻷا ﺔﻴﻟوﺪﻟا ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟا
 . ىراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻹا زﺎﻏ ﺔﻴﻤآ ﺮﻳﺪﻘﺘﻟ ﻰﺌﻴﺒﻟا ﻞﻣﺎﻜﺘﻟا ﺰﻳﺰﻌﺗ −
، ىراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻹا زﺎﻏ ﺮﻳﺮﻘﺗ داﺪﻋإو ، ﺔﺒﻗاﺮﻣو ، ﺔﻴﻤآ ﺮﻳﺪﻘﺘﻟ ﺔﻴﻓﺎﻔﺸﻟاو ، ﻢﻏﺎﻨﺘﻟاو ، ﺔﻴﻗاﺪﺼﻤﻟا ﺰﻳﺰﻌﺗ −
. ىراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻹا زﺎﻏ عوﺮﺸﻣ تﺎﺛﺎﻌﺒﻧإ تﺎﻀﻴﻔﺨﺗو ﺔﻟازإ تاﺰﻳﺰﻌﺗًﻼﻣﺎﺷ
. ىراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻹا زﺎﻏ ةرادﺈﺑ ةﺄﺸﻨﻤﻟا تﺎﻴﺠﻴﺗاﺮﺘﺳاو ﻂﻄﺧ ﺬﻴﻔﻨﺗو ﺮﻳﻮﻄﺗ ﻞﻴﻬﺴﺗ −
. ىراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻹا زﺎﻏ تﺎﻋوﺮﺸﻣ ﺬﻴﻔﻨﺗو ﺮﻳﻮﻄﺗ ﻞﻴﻬﺴﺗ −
زﺎﻏ ﺔﻟازإ ةدﺎﻳز وأ / و ىراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻹا زﺎﻏ تﺎﺛﺎﻌﺒﻧإ ﺾﻔﺧ ﻰﻓ مﺪﻘﺘﻟاو ءادﻷا ﻊﺒﺘﺗ ﻰﻠﻋ ةرﺪﻘﻤﻟا ﻞﻴﻬﺴﺗ −
 ىراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻹا
. ىراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻹا زﺎﻏ ﺔﻟازإ ﺰﻳﺰﻌﺗ وأ تﺎﺛﺎﻌﺒﻧإ تﺎﻀﻴﻔﺨﺗ ةرﺎﺠﺗو نﺎﻤﺘﺋأ ﻞﻴﻬﺴﺗ −
 : ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تﺎﻘﻴﺒﻄﺘﻟا ﺾﻌﺑ ﻦﻣ ةﺪﺋﺎﻓ 14064 ﺔﻴﻟوﺪﻟا ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟا ﺔﻔﺻاﻮﻤﻟا اﻮﻣﺪﺨﺘﺴﻣ ﺪﺠﻳ ﺪﻗو
 . صﺮﻔﻟاو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ةرادإو ﺪﻳﺪﺤﺗ ، لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ : ةﺄﺸﻨﻤﻟا ﺮﻃﺎﺨﻣ ةرادإ .أ
سﺎﺒﺘﺣﻹا زﺎﻏ ﺮﻳرﺎﻘﺗ داﺪﻋإ وأ ﻞﻴﺠﺴﺘﻟ ﺔﻴﻋﻮﻄﺗ تاردﺎﺒﻣ ﻰﻓ ﺔﻤهﺎﺴﻤﻟا ، لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ : ﺔﻴﻋﻮﻄﺘﻟا تاردﺎﺒﻤﻟا .ب
. ىراﺮﺤﻟا
سﺎﺒﺘﺣﻹا زﺎﻐﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا نﺎﻤﺘﺋا وأ (تﺎﺣﻮﻤﺴﻣ) ﻊﻴﺑ وأ ءاﺮﺷ ، لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ : ىراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻹا زﺎﻏ قاﻮﺳا .ج
 . ىراﺮﺤﻟا
وأ ﺔﻴﺿوﺎﻔﺘﻟا تﺎﻗﺎﻔﺗﻻا وأ ، ﺮﻜﺒﻤﻟا ءاﺮﺟﻹﺎﺑ نﺎﻤﺘﺋا ، لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ : ﺔﻴﻣﻮﻜﺤﻟا / ﺔﻴﻤﻴﻈﻨﺘﻟا ﺮﻳرﺎﻘﺘﻟا داﺪﻋإ .د
. ﺔﻴﻨﻃﻮﻟا ﺮﻳرﺎﻘﺘﻟا داﺪﻋا ﺞﻣاﺮﺑ
Official translation - ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا
v
ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ قﻮﻘﺤﻟا ﻊﻴﻤﺟ © ISO 14064-1:2006

---------------------- Page: 5 ----------------------
(ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا) ISO 14064-1:2006وﺰﻳأ

2-14064 وﺰﻳﻷا ﺔﻔﺻاﻮﻣ
1-14064 وﺰﻳﻷا ﺔﻔﺻاﻮﻣ
تازﺎﻏ تﺎﻋوﺮﺸﻣ ﺬﻴﻔﻨﺗ و ﻢﻴﻤﺼﺗ
ﺔﻠﻴﻠﻴﺼﻔﺘﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﺔﻤﺋﺎﻗ ﺮﻳﻮﻄﺗ و ﻢﻴﻤﺼﺗ
يراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻻا
سﺎﺒﺘﺣﻻا تازﺎﻐﻟ تﺄﺸﻨﻤﻟا (دﺮﺟ)
يراﺮﺤﻟا
تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﺔﻤﺋﺎﻗ ﺮﻳرﺎﻘﺗ و ﻖﺋﺎﺛو
عوﺮﺸﻣ ﺮﻳرﺎﻘﺗ و ﻖﺋﺎﺛو
 ﺔﻴﻠﻴﺼﻔﺘﻟا
يراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻻا تازﺎﻏ
سﺎﺒﺘﺣﻻا تازﺎﻏ(دﺮﺟ)
يراﺮﺤﻟا
تازﺎﻏ ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ تﺎﺒﻠﻄﺘﻣ
ﻞﺑﺎﻘﻟا يراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻻا
يراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻻا تازﺎﻏ ﺪﻴآﺄﺗ سﺎﺒﺘﺣﻻا تازﺎﻏ ﺪﻴآﻮﺗ
 ﻖﻴﺒﻄﺘﻠﻟ
يراﺮﺤﻟا
ﺪﻴآﻮﺘﻟا يﻮﺘﺴﻣ
وأ
تﺎﺟﺎﻴﺘﺣا ﻊﻣ ﻢﻏﺎﻨﺘﻤﻟا
ﻦﻴﻓﺪﻬﺘﺴﻤﻟا ﻦﻴﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا
ﻖﻘﺤﺘﻟا ﺔﻴﺣﻼﺼﻟا وأ / و ﻖﻘﺤﺘﻟا
ﻲﺋﺎﻬﻨﻟا مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا
 14064-3 وﺰﻳﻷا
ﻖﻘﺤﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ                                   ﺔﻴﺣﻼﺼﻟاو ﻖﻘﺤﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ
ﺔﻔﺻاﻮﻣ تﺎﺒﻠﻄﺘﻣ لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻲﻠﻋ
و ﺔﻴﺣﻼﺼﻟا تﺎﻬﺠﻟ 14065 وﺰﻳﻷا
ﻖﻘﺤﺘﻟا

14064 وﺰﻳﻷا ﺔﻔﺻاﻮﻣ ءاﺰﺟأ ﻦﻴﺑ ﺔﻗﻼﻌﻟا – 1 ﻢﻗر ﻞﻜﺷ
(دﺮﺠﻟا) ﺔﻴﻠﻴﺼﻔﺘﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﺔﻤﺋﺎﻗ ﻰﻠﻋ تﺎﻴﻗﺎﻔﺗﻻاو ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا ﺔﻴﻟوﺪﻟا ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا ﻊﺿو فﺪه ﻦﻴﺑ ﻖﺳﺎﻨﺘﻟا 3.0
تﺎﺒﻠﻄﺘﻤﻟاو ﺔﻴﺳﺎﺳﻷا ﻢﻴهﺎﻔﻤﻟا ﻦﻣ اﺮﻴﺜآ 14064 وﺰﻳﻷا ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟا ﺔﻔﺻاﻮﻤﻟا ﻦﻣ ءﺰﺠﻟا اﺬه ﻞﻤﺸﻳو G.H.G ـﻟ ﺔآﺮﺘﺸﻤﻟا
ءﺰﺠﻟا اﺬه ﻊﺠﺸﻳو . (4) ﻊﺟﺮﻤﻟا ﻰﻓ ﻰﻤﻟﺎﻌﻟا دراﻮﻤﻟا ﺪﻬﻌﻣو ﺔﻣاﺪﺘﺴﻤﻟا ﺔﻴﻤﻨﺘﻠﻟ ﻰﻤﻟﺎﻌﻟا لﺎﻤﻋﻷا ﺲﻠﺠﻣ ﻰﻓ ﺎﻬﻴﻠﻋ صﻮﺼﻨﻤﻟا
ﻢﻴهﺎﻔﻤﻟا ﻖﻴﺒﻄﺘﻟ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻴﻓﺎﺿإ تادﺎﺷرﻹ ﻚﻟذو (4) ﻊﺟﺮﻤﻟا ﻰﻟإ عﻮﺟﺮﻠﻟ ﻪﻴﻣﺪﺨﺘﺴﻣ 14064 وﺰﻳﻷا ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟا ﺔﻔﺻاﻮﻤﻟا ﻦﻣ
 ﺔﻴﻨﻌﻤﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻤﻟاو




Official translation - ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا
ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ قﻮﻘﺤﻟا ﻊﻴﻤﺟ ©ISO 14064-1:2006
 vi

---------------------- Page: 6 ----------------------
(ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا) ISO 14064-1:2006 وﺰﻳأ
حﺮﺸﻟ 14064 وﺰﻳﻷا ﺔﻴﻟوﺪﻟا ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا ﺔﻠﺴﻠﺳ ﻦﻣ ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟا ﺔﻔﺻاﻮﻤﻟا ﻩﺬه ﻰﻣﺪﺨﺘﺴﻣ ﻦﻣ دﻮﻨﺒﻟا ﺾﻌﺑ ﺐﻠﻄﺘﺗ 4.0
 -: ﻰﻠﻳ ﺎﻣ ﻖﻴﺛﻮﺗ ﺔﻣﺎﻋ ﺔﻔﺼﺑ حﺮﺸﻟا ﻞﻤﺸﻳ فﻮﺳو . ةذﻮﺧﺄﻤﻟا تاراﺮﻘﻟا وأ ﺔﻴﻨﻌﻤﻟا تﺎﻬﺟﻮﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
 . تاراﺮﻘﻟا تﺬﺨﺗا وأ تﺎﻬﺟﻮﺘﻟا ﺖﻣﺪﺨﺘﺳا ﻒﻴآ −
. تاراﺮﻘﻟا ﺖﻌﻨﺻ وأ تﺎﻬﺟﻮﺘﻟا تﺮﻴﺘﺧإ اذﺎﻤﻟ −
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺮﻳﺮﺒﺘﻟ 64-14 وﺰﻳﻷا ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا ﺔﻠﺴﻠﺳ ﻦﻣ ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟا ﺔﻔﺻاﻮﻤﻟا ﻩﺬه ﻰﻣﺪﺨﺘﺴﻣ جﺎﺘﺤﺗ دﻮﻨﺒﻟا ﺾﻌﺑ
: ﻰﻠﻳ ﺎﻣ ﻖﻴﺛﻮﺗ ﺔﻣﺎﻋ ﺔﻔﺼﺑ ﺮﻳﺮﺒﺘﻟا ﻞﻤﺸﻳ فﻮﺳو . تاراﺮﻘﻟا ذﺎﺨﺗا وأ ﺔﻴﻨﻌﻣ تﺎﻬﺟﻮﺘﻟ
. تاراﺮﻘﻟا تﺬﺨﺗا وأ تﺎﻬﺟﻮﺘﻟا ﺖﻣﺪﺨﺘﺳا ﻒﻴآ −
. تاراﺮﻘﻟا ﺖﻌﻨﺻ وأ تﺎﻬﺟﻮﺘﻟا تﺮﻴﺘﺧا اذﺎﻤﻟ −
. ﺔﻠﻳﺪﺒﻟا تﺎﻬﺟﻮﺘﻟا رﺎﺘﺨﺗ ﻢﻟ اذﺎﻤﻟ −






































Official translation - ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا
vii
ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ قﻮﻘﺤﻟا ﻊﻴﻤﺟ © ISO 14064-1:2006

---------------------- Page: 7 ----------------------
ﺔﻴﻟود ﺔﻴﺳﺎﻴﻗ ﺔﻔﺻاﻮﻣ
(ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا) ISO 14064-1:2006 وﺰﻳأ

 ( ﺔﺑﻮﺼﻟا تازﺎﻏ) ىراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻹا زﺎﻏ
  : لوﻷا ءﺰﺠﻟا
  تازﺎﻏ تﺎﺛﺎﻌﺒﻧإ ﺮﻳﺮﻘﺗ داﺪﻋإو ت ًﺎﻴﻤآ ﺪﻳﺪﺤﺘﻟ تادﺎﺷرإ ﻊﻣ تﺎﻔﺻاﻮﻣ
  ةﺄﺸﻨﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﺎﻬﺘﻟازإو ىراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻻا

  لﺎﺠﻤﻟا 1
  ﺮ�ﻳﺮﻘﺘﻟا داﺪ�ﻋإو ت ًﺎ�ﻴ ﻤﺪ�ﻳﺪﺤﺘﻟآ  ةﺄﺸ�ﻨﻤﻟا   يﻮﺘﺴ�ﻣ ﻰ�ﻠﻋ تﺎ�ﺒﻠﻄﺘﻤﻟاو ئدﺎ�ﺒﻤﻟا 14064 وﺰﻳﻻا ﺔﻔﺻاﻮﻣ ﻦﻣ ءﺰﺠﻟا اﺬه ﻒﺻﻮﻳ
    داﺪ�ﻋإو ، ةرادإو ، راﺪ�ﺻإو ﻢﻴﻤﺼ�ﺘﻠﻟ تﺎ�ﺒﻠﻄﺘﻣ ءﺰ�ﺠﻟا اﺬ�ه ﻦﻤﻀﺘﻳو ،(GHG) يراﺮﺤﻟا  سﺎﺒﺘﺣﻹا زﺎﻏ تﻻازاإ و تﺎﺛﺎﻌﺒﻧﻹ
 .ةﺎﺸﻨﻤﻠﻟ (GHG) ــﻟ ﺔﻴﻠﻴﺼﻔﺘﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﺔﻤﺋﺎﻗ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟاو ، ﺮﻳﺮﻘﺗ
   ﺞﻣﺎ�ﻧﺮﺒﻟا اﺬ�ه تﺎ�ﺒﻠﻄﺘﻣ نﻮ�ﻜﺘﻓ ًﺎ�ﻘﻣﺒﻄ GHG ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ كﺎﻨه نﺎآ اذإو GHG ـﻟ ﺪﻳﺎﺤﻣ ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ ﻲه 14064 ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟا ﺔﻔﺻاﻮﻤﻟا
 .14064وﺰﻳﻷا ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟا ﺔﻔﺻاﻮﻤﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﻲﻠﻋ ﺔﻴﻓﺎﺿإ
 سﺎ��ﺒﺘﺣﻹا زﺎ�  �عوﺮﺸ�ﻏ �ﺪ�ﻣ�ﻌﻤﻟ وأ ةﺎﺸ��ﻨﻤﻟ 14064 وﺰ�� ﺔﻴ�ﻳﻻا� ﺳﺎﻴﻘﻟاﺔﻔ��ﺻاﻮﻤﻟا تﺎ�� ﺒﻠﻄﺘﻣى ﺪ� �ﺣاﺖ��ﺿرﺎﻌﺗ اذإو : ﺔ��ﻈﺣﻼﻣ
 .ﺔﻴﻘﺒﺳﻷا ﻪﻟ GHG ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ ﺐﻠﻄﺘﻣ نﻮﻜﻴﻓ GHG ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ ﺐﻠﻄﺘﻣ ﻊﻣ ﻖﺑﺎﻄﺘﻟا ﻦﻣ GHG ىراﺮﺤﻟا

  ﻒﻳرﺎﻌﺘﻟاو تﺎﺤﻠﻄﺼﻤﻟا 2
 .ﺔﻴﻟوﺪﻟا ﺔﻔﺻاﻮﻤﻟا ﻩﺬه ضاﺮﻏﻷ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تﺎﻔﻳﺮﻌﺘﻟاو تﺎﺤﻠﻄﺼﻤﻟا ﻖﺒﻄﺗ
 1.2
 (ﺔﺑﻮﺼﻟا) ىراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻻا زﺎﻏ
  GHG
 ةدﺪ�ﺤﻣ ﺔ �ﻴ ﺟﻮﻣ لاﻮﻃﺄ�ﺑ ﺔﻌ�ﺷأ ﺚﻌﺒﻳو ﺺﺘﻤﻳ ىﺬﻟا ، نﺎﺴﻧﻻا ﻊﻨﺻ ﻦﻣ ىﺬﻟاو ﻰﻌﻴﺒﻄﻟا ﻦﻣ ﻼﻜﻟ  ، ىﻮﺠﻟا ﻂﻴﺤﻤﻠﻟ ىزﺎﻏ نﻮﻜﻣ
 . ﺐﺤﺴﻟاو ، ىﻮﺠﻟا ﻂﻴﺤﻤﻟاو ، ضرﻷا ﺢﻄﺳ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺔﺜﻌﺒﻨﻤﻟا ءاﺮﻤﺤﻟا ﺖﺤﺗ ﺔﻌﺷﻷا ﻒﻴﻃ ﻞﺧاد
تﺎﻧﻮﺑﺮآرﻮﻠﻓورﺪ�� ، ﻴهو(N O) زوﺮ��ﺘﻴﻨﻟا ﺪﻴﺴ��آأو (CH ) نﺎ�� ﺜﻴﻤﻟاو، (CO ) نﻮ�� ﺑﺮﻜﻟاﺪﻴﺴ� �آأنﺎ� GHG�ﺛ ﻦﻤﻀ� :�ﺘﺗﺔ��ﻈﺣﻼﻣ
2 2 4 2
 . (SF ) ﺖﻳﺮﺒآورﻮﻠﻓ ﻰﺳاﺪﺴﻣ ، (PFCS) نﻮﺑﺮآورﻮﻠﻓﺮﻴﺑو (HFCS)
6
 2.2
 ىراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻻا زﺎﻏ رﺪﺼﻣ
 . ىﻮﺠﻟا ﻂﻴﺤﻤﻟا ﻰﻓ (GHG) ىراﺮﺣ ثﺎﻌﺒﻧإ زﺎﻏ ﻖﻠﻄﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ وأ ﺔﻴﻌﻴﺒﻃ ةﺪﺣو
 3.2
 ىراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻻا زﺎﻏ (صﺎﻤﻣ) فﺮﺼﻣ
 . ىﻮﺠﻟا ﻂﻴﺤﻤﻟا ﻦﻣ (GHG) ىراﺮﺤﻟا ثﺎﻌﺒﻧﻹا زﺎﻏ ﺔﻟازإ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ وأ ﺔﻴﻌﻴﺒﻃ ةﺪﺣو
 4.2
 ىراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻻا زﺎﻏ عدﻮﺘﺴﻣ
             زﺎ�ﻏ ﻢآاﺮ�ﺗ وأ ﻦﻳﺰ�ﺨﺗ ﻰ�ﻠﻋ ةرﺪ�ﻘﻟا ﻊ�ﻣ ، ﻰﺋﺎﻤﻟا ﻂﻴﺤﻤﻟا وأ ﻰﺿرﻷا ﻂﻴﺤﻤﻟا وأ ، ىﻮﻴﺤﻟا ﻂﻴﺤﻤﻟا ﻦﻣ نﻮﻜﻣ وأ ﺔﻴﻌﻴﺒﻃ ةﺪﺣو
   رﺪﺼ�ﻣ ﻦ�ﻣ عﺰ�ﺘﻨﻤﻟا (GHG)          وأ ىراﺮ�ﺤﻟا سﺎ�ﺒﺘﺣﻻا زﺎ�ﻏ فﺮﺼ�ﻣ ﺔﻄ�ﺳاﻮﺑ ىﻮ�ﺠﻟا ﻂﻴ�ﺤﻤﻟا ﻦﻣ لاﺰﻤﻟا ىراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻻا
 . GHG
  نوﺰ��ﺨﻤآ ﺎ��ﻬﻴﻟإ رﺎﺸ� نأ�ﻳ ﻦ�ﻜﻤﻳ ﻦﻣﺰ� ﻦ��ﻟا ةدﺪ��ﻣ�ﺤﻣ ﺔ�ﻄﻘﻧ ﺪ��ﻨﻋ GHG عدﻮﺘﺴ� ﺎ��ﻣ�ﻬﻳﻮﺘﺤﻳ ﻰ�ﺘﻟا ﺔ��ﻴﻠﻜﻟا نﻮ�� ﺑﺮﻜﻟاﺔ��ﻠﺘآ :1 ﺔ�ﻈﺣﻼﻣ
 . نﻮﺑﺮﻜﻟا ﻦﻣ عدﻮﺘﺴﻤﻟ
 . ﺮﺧﺁ عدﻮﺘﺴﻣ ﻰﻟإ ىراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻹا زﺎﻏ ﻞﻘﻧ GHG ىراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻹا زﺎﻏ عدﻮﺘﺴﻣ ﻊﻴﻄﺘﺴﻳ :2ﺔﻈﺣﻼﻣ
Official translation - ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا
1
ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ قﻮﻘﺤﻟا ﻊﻴﻤﺟ © ISO 14064-1:2006

---------------------- Page: 8 ----------------------
(ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا) ISO 14064-1:2006وﺰﻳأ
    عدﻮﺘﺴ�ﻣ ﻰ�ﻓ ﻊ�ﻤﺠﻣ ﻪ�ﻨﻳﺰﺨﺗو ىﻮ�ﺠﻟا ﻂﻴ�ﺤﻤﻟا ﻰﻟإ ﺎﻬﻟﻮﺧد ﻞﺒﻗ GHG رﺪﺼﻣ ﻦﻣ  ىراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻹا زﺎﻏ ﻊﻴﻤﺠﺗ : 3ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
 . نﺰﺨﻤﻟا وأ ﻊﻤﺠﻤﻟا GHG ىراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻹا زﺎﻐﺑ ﻪﻴﻟإ رﺎﺸﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ GHG
 5.2
ىراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻹا زﺎﻏ تﺎﺛﺎﻌﺒﻧإ
 . ﻦﻣﺰﻟا ﻦﻣ ةدﺪﺤﻣ ةﺮﺘﻓ لﻼﺧ ىﻮﺠﻟا ﻂﻴﺤﻤﻟا ﻰﻟإ ﺔﻘﻠﻄﻨﻤﻟا GHG ﻦﻣ ﺔﻴﻠﻜﻟا ﺔﻠﺘﻜﻟا
 6.2
  ىراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻹا زﺎﻏ ﺔﻟازإ
 . ﻦﻣﺰﻟا ﻦﻣ ةدﺪﺤﻣ ةﺮﺘﻓ لﻼﺧ ىﻮﺠﻟا ﻂﻴﺤﻤﻟا ﻦﻣ ﺔﻟاﺰﻤﻟا GHG ﻦﻣ ﺔﻴﻠﻜﻟا ﺔﻠﺘﻜﻟا
 7.2
 ىراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻹا زﺎﻏ ﺔﻟازإ وأ ثﺎﻌﺒﻧإ ﻞﻣﺎﻌﻣ
 . ىراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻹا زﺎﻏ ﺔﻟازإ وأ ثﺎﻌﺒﻧإ طﺎﺸﻧ تﺎﻧﺎﻴﺒﺑ ﻂﺒﺗﺮﻣ ﻞﻣﺎﻌﻣ
 . ةﺪﺴآﻷا نﻮﻜﻣ ىراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻹا زﺎﻏ ﺔﻟازإ وأ ثﺎﻌﺒﻧإ ﻞﻣﺎﻌﻣ ﻞﻤﺸﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
 8.2
  ﺮﺷﺎﺒﻤﻟا يراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻹا زﺎﻏ ثﺎﻌﺒﻧإ
  ﺎﻬﺘﺑﺎﻗﺮﻟ ﻊﻀﺨﺗ ﻲﺘﻟا وأ ةﺎﺸﻨﻤﻠﻟ ﺔآﻮﻠﻤﻤﻟا (2.2) ﺎهردﺎﺼﻣ ﻦﻣ GHG ثﺎﻌﺒﻧإ
  .ﺔﻴﻠﻴﻐﺸﺘﻟا ةﺄﺸﻨﻤﻟا دوﺪﺣ ﺔﻣﺎﻗﻹ ﺔﻴﻠﻴﻐﺸﺘﻟاو ﺔﻴﻟﺎﻤﻟا ﺔﺑﺎﻗﺮﻟا ﻢﻴهﺎﻔﻣ ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟا ﺔﻔﺻاﻮﻤﻟا ﻩﺬه ﻦﻣ ءﺰﺠﻟا اﺬه مﺪﺨﺘﺴﻳ ﺔﻈﺣﻼﻣ
9.2
  ةﺮﺷﺎﺒﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻦﻣ يراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻹا زﺎﻏ ثﺎﻌﺒﻧإ
  ةﺄﺸﻨﻤﻟا ﺎﻬﻜﻠﻬﺘﺴﺗ ﻲﺘﻟاوًﺎﻴﺟرﺎﺧ رﺎﺨﺒﻟا وأ ةراﺮﺤﻟا وأ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻴﻟﻮﺗ ﻦﻣ GHG ثﺎﻌﺒﻧإ
 10.2
  ىﺮﺧﻷا ةﺮﺷﺎﺒﻤﻟا ﺮﻴﻏ يراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻹا زﺎﻏ ثﺎﻌﺒﻧإ
   (2.2 ) ردﺎﺼﻣ ﻦﻋ ﺄﺸﻨﺗ ﻲﺘﻟاو ةﺄﺸﻨﻤﻟا ﺔﻄﺸﻧأ ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻨﻟاو ةﺮﺷﺎﺒﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻨﻟا ﻚﻠﺗ فﻼﺨﺑ GHG ثﺎﻌﺒﻧإ
 .ىﺮﺧأ تﺂﺸﻨﻣ ﺎﻬﺑ ﻢﻜﺤﺘﺗ وأ ﺎﻬﻜﻠﺘﻤﺗ GHG
 11.2
  يراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻹا زﺎﻏ طﺎﺸﻧ تﺎﻧﺎﻴﺑ
 .GHG ﺔﻟازإ وأ ثﺎﻌﺒﻧإ ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻨﻟا طﺎﺸﻨﻠﻟ ﻲﻤآ سﺎﻴﻗ
  ﺔ�ﻣﺪﻘﻤﻟا ﺔ�ﻣﺪﺨﻟا وأ ﺔ�ﺠﺗﺎﻨ ﻟا داﻮ�ﻤﻟا وأ ﺔﻜﻠﻬﺘﺴﻤﻟا ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا وأ دﻮﻗﻮﻟا وأ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﺔﻴﻤآ GHG   طﺎﺸﻧ تﺎﻨﻴﺑ ﺔﻠﺜﻣأ ﻦﻤﻀﺘﺗ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
 .ةﺮﺛﺄﺘﻤﻟا ضرﻷا ﺔﺣﺎﺴﻣ وأ
 12.2
  يراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻹا زﺎﻏﺪﻴآﺄﺗ
 .(23.2) لﻮﺌﺴﻤﻟا فﺮﻄﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻩداﺪﻋإ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا ﻲﻋﻮﺿﻮﻤﻟاو ﻲﻘﻴﻘﺤﻟا ﺺﻨﻟا وأ نﻼﻋﻹا
 .ةدﺪﺤﻣ ﺔﻴﻨﻣز ةﺮﺘﻓ ﻰﻄﻌﻳ ﺪﻗ وأ ﺔﻴﻨﻣز ﺔﻄﻘﻧ ﺪﻨﻋ GHG ثﺎﻌﺒﻧإﺪﻴآﺄﺗ ضﺮﻋ ﻢﺘﻳ ﺪﻗ :1 ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﻰ� �ﻠﻋاردﺎ� نﻮ��ﻗ� ،  ﻜﻳوحﻮ�� ﺿﻮﺑادﺪ��ﺤﻣ لﻮﺌﺴ�� ﻖ�ﻤﻟا�ﻳﺮﻔﻟا ﻦ� ﻪ��ﻣ�ﻤﻳﺪﻘﺗ ﻢ� ىﺬ��ﺗ GHG�ﻟا زﺎ� �ﺪ�ﻏ�ﻴآﺄﺗ نﻮ� �نأ ﻜﻳﻦﻴ��ﻌﺘﻳ :2 ﺔ��ﻈﺣﻼﻣ
 . (36.2) ﻖﻴﻘﺤﺘﻟﺎﺑ ﻢﺋﺎﻘﻟا وأ (34.2) ﺔﻴﺣﻼﺼﻟا لﺎﻤﻋﺄﺑ ﻢﺋﺎﻘﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺮﻴﻳﺎﻌﻤﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ سﺎﻴﻘﻟا وأ ﺲﻧﺎﺠﺘﻤﻟاﺮﻳﺪﻘﺘﻟا
 .GHG عوﺮﺸﻣ ﺔﻄﺧ وأ (17.2) يراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻹا زﺎﻏ ﺮﻳﺮﻘﺗ ﻞﻜﺷ ﻲﻠﻋ GHG ﺪﻴآﺄﺗ ﻢﻳﺪﻘﺗ ﻦﻜﻤﻳ :3 ﺔﻈﺣﻼﻣ
 13.2
  يراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻹا زﺎﻐﻟ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا مﺎﻈﻧ
 . GHG تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟاو ةرادإو ءﺎﺸﻧﻹ تاءاﺮﺟإو تﺎﻴﻠﻤﻋو تﺎﺳﺎﻴﺳ
14.2
 يراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻹا زﺎﻐﻟ (دﺮﺠﻟا) ﺔﻴﻠﻴﺼﻔﺘﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﺔﻤﺋﺎﻗ
 .GHG تﻻازاإ و تﺎﺛﺎﻌﺒﻧإ (3.2) (صﺎﻤﻣ) فرﺎﺼﻣ و (2.2) ردﺎﺼﻤﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ةﺄﺸﻨﻤﻟا ﺔﻤﺋﺎﻗ
Official translation - ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا
 2
ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ قﻮﻘﺤﻟا ﻊﻴﻤﺟ © ISO 14064-1:2006

---------------------- Page: 9 ----------------------
(ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا) ISO 14064-1:2006 وﺰﻳأ
15.2
  يراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻹا زﺎﻏ عوﺮﺸﻣ
وأ GHG ثﺎ�ﻌﺒﻧإ  ﻲ�ﻓ ﺾ�ﻔﺧ       ﺐﺒﺴ�ﻳ يﺬ�ﻟاو سﺎ�ﺳﻷا ﻂ�ﺧ ﻮﻳرﺎﻨﻴ�ﺳ ﻲ�ﻓ ةدﺪ�ﺤﻤﻟا فوﺮ�ﻈﻟا ﻦ�ﻣ ﺮ�ﻴﻐﺗ ﻲ�ﺘﻟا ﺔﻄﺸ�ﻧﻷا وأ طﺎﺸﻨﻟا
  .ﺎﻬﺘﻟازإ ﺰﻳﺰﻌﺗ
16.2
  يراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻻا زﺎﻏ ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ
  ﺔ�ﻟازإ ﺰ�ﻳﺰﻌﺗ وأ ثﺎ�ﻌﺒﻧإ ﺾﻴ�ﻔﺨﺗ وأ ةرادإ وأ بﺎﺴ�ﺣ وأ ﻞﻴﺠﺴﺘﻟ ﻲﻠﺤﻣ وأ ﻲﻨ ﻃو وأ ﻲﻟود ﻲﻣاﺰﻟإ وأ يرﺎﻴﺘﺧا ﻂﻄﺨﻣ وأ مﺎﻈﻧ
 .GHG(15.2) عوﺮﺸﻣ ﻦﻣ وأ ةﺄﺸﻨﻤﻟا جرﺎﺧ ﻦﻣ GHG تازﺎﻏ
 17.2
 يراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻹا زﺎﻏ ﺮﻳﺮﻘﺗ
 ﻲ�ﻨﻌﻤﻟا وأ فﺪﻬﺘﺴ�ﻤﻟا مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻲﻟا GHG ـﺑ صﺎﺨﻟا عوﺮﺸﻤﻟا وأ ةﺄﺸﻨﻤﻟا ﻦﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻞﻴﺻﻮﺗ فﺪﻬﺘﺴﺗ ﺎﻬﺗاﺬﺑ ﺔﻤﺋﺎﻗ ﺔﻘﻴﺛو
 . (24.2) ﻢﻬﺑ صﺎﺨﻟا
 .(12.2) GHG ﺪﻴآﺄﺗ GHG ﺮﻳﺮﻘﺗ ﻦﻤﻀﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ : ﺔﻈﺣﻼﻣ

18.2
  GWP ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا ﺔﻴﻧﻮﻜﻟا ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا
    ﻲﻧﺎ�ﺛ ﻦ�ﻣ ﺔ�ﺌﻓﺎﻜﻣ ةﺪ�ﺣو ﻲ�ﻟإ ﺔﺑﻮﺴ�ﻨﻣ ﻩﺎ�ﻄﻌﻣ GHG      ﻦ�ﻣ ﺔﻴ�ﺳﺎﺳأ ﺔ�ﻠﺘآ ةﺪ�ﺣو ﻦ�ﻣ ﺔ  �ﺜﻌﺒﻨﻤﻟا ﺔﻴﻋﺎﻌﺷﻹا ةﻮﻘﻟا ﺮﺛأ  ﻒﺼﻳ ﻞﻣﺎﻌﻣ
  .ةدﺪﺤﻣ ﺔﻴﻨﻣز ةﺮﺘﻓ يﺪﻣ ﻲﻠﻋ نﻮﺑﺮﻜﻟا ﺪﻴﺴآأ
  .خﺎﻨﻤﻟا ﺮﻴﻐﺘﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻜﺤﻟا ﻦﻴﺑ ﺎﻣ ﺔﻨﺠﻟ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺔﻴﻧﻮﻜﻟا ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا تﻻﺎﻤﺘﺣا (ج) ﻖﺤﻠﻣ ﻞﻤﺸﻳ :ﺔﻈﺣﻼﻣ

19.2
 CO نﻮﺑﺮﻜﻟا ﺪﻴﺴآأ ﻲﻧﺎﺛ ﺊﻓﺎﻜﻣ
2 e
 .نﻮﺑﺮﻜﻟا ﺪﻴﺴآأ ﻲﻧﺎﺜﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ GHG ـﻟ ﺔﻴﻋﺎﻌﺷﻹا ةﻮﻘﻟا ﺔﻧرﺎﻘﻤﻟ ةﺪﺣو
   ﺔ�ﻠﻤﺘﺤﻤﻟا ﺔ�ﻴﻧﻮﻜﻟا ﺔ�ﺌﻓﺪﺘﻟا ﻞ�ﻣﺎﻌﻣ ﻲ�ﻓ ﺎﺑوﺮﻀﻣ GHG ﻦﻣ ﺔﻨﻴ  ﻌﻣ ﺔﻠﺘآ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ نﻮﺑﺮﻜﻟا ﺪﻴﺴآأ ﻲﻧﺎﺛ ﺊﻓﺎﻜﻣ ﺐﺴﺤﻳ :1 ﺔﻈﺣﻼﻣ
 .(18.2)
 .خﺎﻨﻤﻟا ﺮﻴﻐﺘﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻜﺤﻟا ﻦﻴﺑ ﺎﻣ ﺔﻨﺠﻟ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺔﻴﻧﻮﻜﻟا ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا تﻻﺎﻤﺘﺣا ﻲﻠﻋ (ج) ﻖﺤﻠﻣ ﻞﻤﺘﺸﻳ :2 ﺔﻈﺣﻼﻣ

20.2
  سﺎﺳﻷا ﺔﻨﺳ
 تازﺎ�ﻐﺑ    ﺔﻠﺼ�ﻟا تاذ يﺮ�ﺧأ تﺎ�ﻣﻮﻠﻌﻣ   وأ يراﺮ�ﺤﻟا   سﺎ�ﺒﺘﺣﻹا زﺎ�ﻏ  ﺔ�ﻟازإ  وأ ثﺎ�ﻌﺒﻧإ   ﺔ�ﻧرﺎﻘﻣ ﻞ�ﺟأ    ﻦ�ﻣ ةدﺪ�ﺤﻣ ﺔﻴﺨﻳرﺎﺗ ةﺮﺘﻓ
 . ةﺮﺘﻔﻟا لﻼﺧ يراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻹا
  تاﺮ�ﺘﻓ ةﺪ�ﻋ ﻦﻣ ﻂﺳﻮﺘﻣ وأ (ﺔﻨﺳ) لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻲﻠﻋ ﺔﻨﻴﻌﻣ ﺔﻴﻨﻣز ةﺮﺘﻔﻟ تﻻازاﻹا وأ تﺎﺛﺎﻌﺒﻧ ﻹا ﺔﻴﻤآ رﺪﻘﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ : ﺔﻈﺣﻼﻣ
 .( تاﻮﻨﺳ ةﺪﻋ لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻲﻠﻋ )

21.2
  ﻖﻓﺮﻣ
  ﻲ�ﻓاﺮﻐﺟ ﻂﻴ�ﺤﻣ ﻞ�ﺧاد ﻦﻣ دﺪﺤﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟاو (ﺔآﺮﺤﺘﻣ وأ ﺔﺘﺑﺎﺛ) جﺎﺘﻧإ تﺎﻴﻠﻤﻋ  وأ تﺎﺒﻴآﺮﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ وأ دﺮﻔﻨﻣ ﺐﻴآﺮﺗ
 .جﺎﺘﻧإ ﺔﻴﻠﻤﻋ وأ ةﺄﺸﻨﻣ ةﺪﺣو وأ ﺪﺣاو

22.2
  ةﺄﺸﻨﻤﻟا
ﺔ��ﺻﺎﺧ وأ ﺔ��ﻣﺎﻋ، ﺔ��ﻳدﺮﻓ وأ ﺔ��ﺠﻣﺪﻨﻣ مﺪ� �ﺎ�ﻘﺗ�ﻤﻣ ﺔ��ﻋﻮﻤﺠﻣ وأ ءﺰ� �وأ ﺪ�ﺟ �ﻬﻌﻣ وأ ﺔﻄﻠ� �ﺳوأ عوﺮﺸ� وأ� ﻊﻨﺼ�ﻣ وأ�ﻣ ﺔ��ﺌﻴه وأ ﺔآﺮ��ﺷ
 .ﺎﻬﺑ ﺔﺻﺎﺧ ةرادإو مﺎﻬﻣ ﺎﻬﻟ نﻮﻜﻳ،

23.2
  لﻮﺌﺴﻤﻟا فﺮﻄﻟا
 .ﺎﻬﻟ ﺔﻤﻋاﺪﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟاو (12.2 ) يراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻹا زﺎﻏﺪﻴآﺄﺗ ﺮﻴﻓﻮﺗ ﻦﻋ ﻦﻴﻟﻮﺌﺴﻤﻟا داﺮﻓﻷا وأ ﺺﺨﺸﻟا
Official translation - ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا
3
 ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ قﻮﻘﺤﻟا ﻊﻴﻤﺟ © ISO 14064-1:2006

---------------------- Page: 10 ----------------------
(ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا) ISO 14064-1:2006وﺰﻳأ
   ﻢﺋﺎ� �ﻒ�ﻘﻟا�ﻠﻜﻳ يﺬ� فﺮ��ﻟا � نﻮ�ﻄﻟا �ﻜﻳﺪ� �ﻗوعوﺮﺸ� وأ� ةﺄﺸ�ﻣ �ﻨﻣﻦ� �ﻋﻦﻴ�� وأﻠﺜﻤﻣ داﺮ� ﺎ��ﻓأ �ﻣإلﻮﺌﺴ�� فﺮ�ﻤﻟا � نﻮ�ﻄﻟا �ﻜﻳنأ ﻦ��ﻜﻤﻳ : ﺔ��ﻈﺣﻼﻣ
 .(36.2) ﻖﻘﺤﺘﻟﺎﺑ ﻢﺋﺎﻘﻟا وأ (34.2) ﺔﻴﺣﻼﺼﻟﺎﺑ
  ﺞﻣﺎ�ﻧﺮﺒﻟ يرادﻹا ﺮﻳﺪ�ﻤﻟا ﻞﺜﻣ ىﺮﺧأ فاﺮﻃأ ﺔﻄﺳاﻮﺑ وأ (نﻮﺑﺰﻟا)    ﻞﻴﻤﻌﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻖﻘﺤﺘﻟﺎﺑ ﻢﺋﺎﻘﻟا وأ ﺔﻴﺣﻼﺼﻟﺎﺑ ﻢﺋﺎﻘﻟا ﻒﻴﻠﻜﺗ ﻢﺘﻳ ﺪﻗ
 .GHG
24.2
 ﻲﻨﻌﻤﻟا مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا
 ﻚ�ﻠﺗ ﻰ           �ﻠﻋ ﺪ�ﻤﺘﻌﻳ يﺬ�ﻟا ﺺﺨﺸ�ﻟا ﻮه نﻮﻜﻳ نﺄآ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا ﺮﻳﺮﻘﺘﻟا ﻊﺿو ﺔﻔﺻ ﻢﻬﻟ ﻦﻣ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻢهﺪﻳﺪﺤﺗ ﻢﺘﻳ ةﺄﺸﻨﻣ وأ دﺮﻓ
 .راﺮﻗ ذﺎﺨﺗﻹ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا
،GHG   ﺞﻣﺎ�ﻧﺮﺒﻟ ﻦﻴ�ﻳرادﻹا ءارﺪﻤﻟا ، (23.2)  لﻮﺌﺴﻤﻟا فﺮﻄﻟا ، (25.2)    ﻞﻴﻤﻌﻟا ﻮه ﻲﻨﻌﻤﻟا مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا نﻮﻜﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ : ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﺮﻴﻏ تﺎﻤﻈﻨﻤﻟا (ﺔﻴﻣﻮﻜﺤﻟا تارادﻹا، ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا تﺎﻌﻤﺘﺠﻤﻟا) ﻞﺜﻣ ﻦﻳﺮﺧﻵا ﻦﻳﺮﺛﺆﻤﻟا ﺔﺤﻠﺼﻤﻟا بﺎﺤﺻأ ،ﻲﻟﺎﻤﻟا ﻊﻤﺘﺠﻤﻟا، نﻮﻋﺮﺸﻤﻟا
 .ﺔﻴﻣﻮﻜﺤﻟا
25.2
 (نﻮﺑﺰﻟا ) ﻞﻴﻤﻌﻟا
 .(35.2) ﻖﻘﺤﺘﻟا وأ (31.2) ﺔﻴﺣﻼﺼﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺐﻠﻄﻳ دﺮﻓ وأ ةﺄﺸﻨﻣ
 .ىﺮﺧأ ﺔﺤﻠﺼﻣ ﺐﺣﺎﺻ وأ GHG ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ ﺮﻳﺪﻣ، (23.2) لﻮﺌﺴﻤﻟا فﺮﻄﻟا ﻮه ﻞﻴﻤﻌﻟا نﻮﻜﻳ ﺪﻗ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
26.2
 ﻪﺟﻮﻣ ﻞﻌﻓ
ثﺎﻌﺒﻧإ ﻊﻨﻣ وأ ﺾﻔﺧ فﺪﻬﺑ ةﺄﺸﻨﻣ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺬﻔﻨﻣ (15.2) يراﺮﺤﻟا  سﺎﺒﺘﺣﻹا زﺎﻏ    عوﺮﺸﻤآ ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ ﺖﺴﻴﻟ ﺔﻨﻴﻌﻣ ةردﺎﺒﻣ وأ طﺎﺸﻧ
 .ﺎﻬﺘﻟازإ ةدﺎﻳز وأ ةﺮﺷﺎﺒﻤﻟا ﺮﻴﻏ وأ ةﺮﺷﺎﺒﻤﻟا GHG
 .GHG عوﺮﺸﻣ فﺮﻌﺗ ﻲﻧﺎﺜﻟا ءﺰﺠﻟا 14064 ﺔﻔﺻاﻮﻤﻟا :1 ﺔﻈﺣﻼﻣ
 .ﺔﻌﻄﻘﺘﻣ وأ ةﺮﻤﺘﺴﻣ نﻮﻜﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻬﺟﻮﻤﻟا لﺎﻌﻓﻷا :2 ﺔﻈﺣﻼﻣ
 . ةﺄﺸﻨﻤﻟا دوﺪﺣ جرﺎﺧ وأ ﻞﺧاد ثﺪﺤﺗ ﺪﻗ ﺔﻬﺟﻮﻤﻟا لﺎﻌﻓﻷا ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻨﻟا GHG ﺔﻟازإ وأ ثﺎﻌﺒﻧإ قوﺮﻓ :3 ﺔﻈﺣﻼﻣ
27.2
 ﺪﻴآﺄﺘﻟا ىﻮﺘﺴﻣ
 .(35.2) ﻖﻘﺤﺘﻟا وأ (31.2) ﺔﻴﺣﻼﺼﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ (24.2)( ﻲﻨﻌﻤﻟا ) فﺪﻬﺘﺴﻤﻟا مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺎﻬﺒﻠﻄﺘﻳ ﻲﺘﻟاﺪﻴآﺄﺘﻟا ﺔﺟرد
  وأ ﻖ�ﻘﺤﺘﻟا ﺔ�ﻄﺧ ي ﻞ�ﺧاد     ﻖ�ﻘﺤﺘﻟا وأ ﺔﻴﺣﻼﺼ�ﻟﺎﺑ ﻢﺋﺎ�ﻘﻟا ﺎﻬﻤﻤﺼ�ﻳ ﻲ�ﺘﻟا ﻞﻴ�ﺻﺎﻔﺘﻟا ﻖ�ﻤﻋ ﺪ�ﻳﺪﺤﺘﻟﺪﻴآﺄﺘ  ﻟا ىﻮﺘﺴ�ﻣ مﺪﺨﺘﺴﻳ :1 ﺔﻈﺣﻼﻣ
 .ضﺮﻌﻟا ﻲﻓ ءﺎﻄﺧأ وأ (لﺎﻤهإ) فﺬﺣ وأ داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ءﺎﻄﺧأ يأ كﺎﻨه نﺎآ اذإ ﺎﻣ ﺪﻳﺪﺤﺘﻟ ﺔﻴﺣﻼﺼﻟا
          ﻰ�ﻟإ عﻮﺟﺮﻟﺎ�ﺑ ﻖ�ﻘﺤﺘﻟا وأ ﺔﻴﺣﻼﺼ�ﻠﻟ ﺎ�ﻳﻮﻐﻟ ﺔ�ﻔﻠﺘﺨﻣ صﻮﺼ�ﻧ ﻪ�ﻨﻋ ﺞﺘ�ﻨﻳ (  دوﺪ�ﺤﻣ وأ لﻮ�ﻘﻌﻣ) ﺎﻣإ ﺪ�ﻴآﺄﺘ  ﻠﻟ نﺎﻳﻮﺘﺴ�ﻣ ﺪﺟﻮﻳ :2 ﺔﻈﺣﻼﻣ
 .ﺔﻴﺣﻼﺼﻟاو ﻖﻘﺤﺘﻟا صﻮﺼﻨﻟ ﺔﻠﺜﻣأ ،لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ 2.3.2.أ ةﺮﻘﻔﻟا 14064-3 وﺰﻳﻷا ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا
28.2
  ﺔﻳدﺎﻤﻟا
(12.2) يراﺮ�ﺤﻟا  سﺎ�ﺒﺘﺣﻹا زﺎ�ﻏ  ﺪ�ﻴآﺄﺗ ﻰ�ﻠﻋ ﺮﺛﺆﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟاو ضﺮﻌﻟا ءﻮﺳو فﺬﺤﻟاو ، ءﺎﻄﺧأ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ وأ ﺄﻄﺧ يأ مﻮﻬﻔﻣ
 .(24.2) فﺪﻬﺘﺴﻤﻟا مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا تاراﺮﻗ ﻰﻠﻋ ﺮﺛﺆﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟاو
      ﺔ�ﻴﻋﺮﻔﻟا تﺎ�ﻴﻠﻤﻌﻟا عﻮ�ﻧ ﺪ�ﻳﺪﺤﺘﻟ تﺎ�ﻨﻴﻌﻟا ﺐﺤ�ﺳ ﻂ�ﻄﺧو ﻖ�ﻘﺤﺘﻟا وأ ﺔﻴﺣﻼﺼ�ﻟا ﺔ�ﻄﺧ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﺪﻨﻋ ﺔﻳدﺎﻤﻟا مﻮﻬﻔﻣ مﺪﺨﺘﺴﻳ :1 ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﻖﻘﺤﺘﻟا وأ ﺔﻴﺣﻼﺼﻟﺎﺑ ﻢﺋﺎﻘﻟا ﺎﻬﻔﺸﺘﻜﻳ ﻦﻟ ﻲﺘﻟا (29.2) يدﺎﻤﻟا ( فﻼﺘﺧﻹا ) ضرﺎﻌﺘﻠﻟ ﻰﻧدﻷا ﺪﺤﻟا ﻰﻟإ ةرﻮﻄﺨﻟا ﻞﻠﻘﺘﻟ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻲﺘﻟا
 .(فﺎﺸﺘآﻻا ةﺮﻃﺎﺨﻣ)
        يﺮهﻮ�ﺟ ضﺮ�ﻋ ءﻮ�ﺳ ﻰ�ﻟإ يدﺆ�ﺗ فﻮ�ﺳ اﺪ�ﻴﺟ ﺺﻨﺗ ﻢﻟ وأ ﺖﻓﺬﺣ ﺎﻣ اذإ ﻲﺘﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﻳ  ﺪﺤﺘﻟ ﺔﻳدﺎﻤﻟا مﻮﻬﻔﻣ مﺪﺨﺘﺴﻳ :2 ﺔﻈﺣﻼﻣ
     ﻢﺋﺎ�ﻘﻟاو ﺔﻴﺣﻼﺼ�ﻟﺎﺑ ﻢﺋﺎ�ﻘﻟا ﺔﻄ�ﺳاﻮﺑ ﺔﻟﻮﺒﻘﻤﻟا ﺔﻳدﺎﻤﻟا ﺪﻳﺪﺤﺗ ﻢﺘﻳ .    ﻢﻬﺗﺎﺟﺎﺘﻨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﺮﺛﺆﻳ اﺬه وأ ﻦﻴﻓﺪﻬﺘﺴﻤﻟا ﻦﻴﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻠﻟ GHG ﺪﻴآﺄﺘﻟ
 ﺪ�ﻨﺒﻟا ،2006-3-14064  وﺰ�ﻳﻷا  ﺔﻴ�ﺳﺎﻴﻘﻟا تﺎﻔ�ﺻاﻮﻤﻟا ﺮ�ﻈﻧأ . ﻪ�ﻴﻠﻋ ﻖﻔﺘﻤﻟا ﺪ�ﻴآﺄﺘ  ﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﻠﻋ اﺪﻤﺘﻌﻣ ، GHG  ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ وأ ﻖﻘﺤﺘﻟﺎﺑ
 .ﺔﻗﻼﻌﻟا ﻩﺬﻬﻟ حﺎﻀﻳﻹا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟ 8.3.2.أ
29.2
  يدﺎﻤﻟا ( فﻼﺘﺧﻹا ) ضرﺎﻌﺘﻟا
   ﻰ�ﻠﻋ ﺮﺛﺆ�ﺗ ﺪ�ﻗ ﻲ�ﺘﻟاو (12/2) يراﺮ�ﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻹا زﺎﻏ   ﺪﻴآﺄﺗ ﻲﻓ ضﺮﻌﻟا ءﻮﺳو، فﺬﺤﻟاو،    ﺔﻴﻠﻌﻔﻟا ءﺎﻄﺧﻷا ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ وأ ﺄﻄﺧ
 .(24.2) ﻦﻴﻓﺪﻬﺘﺴﻤﻟا ﻦﻴﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا تاراﺮﻗ

30.2
  ﺔﺒﻗاﺮﻣ
 .GHG ـﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﻣ ىﺮﺧأ تﺎﻧﺎﻴﺑ وأ GHG ﺔﻟازإو تﺎﺛﺎﻌﺒﻧﻹ يروﺪﻟا وأ ﺮﻤﺘﺴﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺘﻟا



Official translation - ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا
 4
ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ قﻮﻘﺤﻟا ﻊﻴﻤﺟ © ISO 14064-1:2006

---------------------- Page: 11 ----------------------
(ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا) ISO 14064-1:2006 وﺰﻳأ
31.2
  ﺔﻴﺣﻼﺼﻟا
ﺮﻴﻳﺎ�� ﺔﺒﺴ�ﻌﻤﻟ �ﻨﻟﺎﺑ GHG عوﺮﺸ� ﺔ��ﻣ�ﻄﺧ ﻲ� (�ﻓ12.2) يراﺮ�� سﺎ�ﺤﻟا �ﺒﺘﺣﻹا زﺎ� �ﺪ�ﻏ�ﻴآﺄﺗ ﺮﻳﺪ� �ﻘﺘﻟﺔ��ﻘﺛﻮﻣ، ﺔﻠﻘﺘﺴ�، �ﻣﺔ��ﻤﻈﺘﻨﻣ ﺔ��ﻴﻠﻤﻋ
 .(32.2) ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻖﻔﺘﻤﻟا ﺔﻴﺣﻼﺼﻟا
  رﺮ�ﺤﺘﻟا ﺔﻄ�ﺳاﻮﺑ ﺔﻴﻟﻼﻘﺘﺳﻻا ﺢﻴﺿﻮﺗ ﻦﻜﻤﻳ، لوأ فﺮﻃ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺔﻴﺣﻼﺼﻟا لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ،  تﻻﺎﺤﻟا ﺾﻌﺑ ﻲﻓ :1 ﺔﻈﺣﻼﻣ
 .GHG تﺎﻣﻮﻠﻌﻣو تﺎﻧﺎﻴﺑ راﺪﺻإ ﺔﻴﻟﻮﺌﺴﻣ ﻦﻣ
 .GHG عوﺮﺸﻣ ﺔﻄﺧ ىﻮﺘﺤﻣ 2/5 ةﺮﻘﻔﻟا، 2006-3-14064 وﺰﻳﻷا ﻒﺻﻮﻳ: 2 ﺔﻈﺣﻼﻣ

32.2
  ﺔﻴﺣﻼﺼﻟا ﺮﻴﻳﺎﻌﻣ
  ﻖﻘﺤﺘﻟا ﺮﻴﻳﺎﻌﻣ
 .ﺎﻬﺑ ﺔﻴﻧﺎهﺮﺒﻟا ﺔﻟدﻷا ﺔﻧرﺎﻘﻣ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟاو ﺔﻴﻌﺟﺮﻤآ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻤﻟا وأ ءاﺮﺟﻹا وأ ﺔﺳﺎﻴﺴﻟا
 وأ ﺔ��ﻳرﺎﻴﺘﺧﻻا ﺮﻳرﺎ�� يﺪ�ﻘﺘﻟا� وأ ﻌﻣGHG  ﺞﻣاﺮ� وأ� ﺔ�ﺑ �ﻣﻮﻜﺤﻟا ﺔﻄ�� ﻖ�ﺳاﻮﺑ�ﻘﺤﺘﻟا وأ ﺔﻴﺣﻼﺼ� ﺮﻴﻳﺎ��ﻟا � ﻊ�ﻌﻣ�ﺿو ﻢﺘ� ﺪ�� :ﻳ�ﻗﺔ��ﻈﺣﻼﻣ
 .ةﺪﻴﺠﻟا ﺔﺳرﺎﻤﻤﻟا تادﺎﺷرإ وأ تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا

33.2
  ﺔﻴﺣﻼﺼﻟا نﺎﻴﺑ
  ﻖﻘﺤﺘﻟا نﺎﻴﺑ
  سﺎ�ﺒﺘﺣﻹا زﺎ�ﻏ  ﺪ�ﻴآﺄﺗ ﻲ�ﻓ تﺎ�ﻧﺎﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﺪ�ﻴآﺄﺘ ﻟا ﺮﻓﻮ�ﻳ يﺬ�ﻟاو (24.2)     ﻲ�ﻨﻌﻤﻟا مﺪﺨﺘﺴ�ﻤﻟا ﻰ�ﻟإ ﻪﺟﻮﻤﻟا رﺮﺤﻤﻟا ﻲﻤﺳﺮﻟا نﻼﻋﻹا
 .(32.2) لﻮﺌﺴﻤﻟا فﺮﻄﻠﻟ (12.2) يراﺮﺤﻟا
وأ تﺎ �ﺛﺎﻌﺒﻧ  ﻹا ﺾ�ﻔﺧ وأ  ﺔ�ﻟاز ﻹا وأ ثﺎ�ﻌﺒﻧ         ﻹا ﻖﻘﺤﺘﻟﺎ�ﺑ ﻢﺋﺎ�ﻘﻟا وأ ﺔﻴﺣﻼﺼ�ﻟﺎﺑ ﻢﺋﺎ�ﻘﻟا ﻦ�ﻣ ردﺎﺼ�ﻟا نﻼ�ﻋﻹا ﻲ�ﻄﻐﻳ ﺪﻗ : ﺔﻈﺣﻼﻣ
 .ﺔﻨﻠﻌﻤﻟا GHG تﻻازاإ ﺮﻳﺪﻘﺗ

34.2
  ﺔﻴﺣﻼﺼﻟا ءاﺮﺟﺈﺑ ﻢﺋﺎﻘﻟا
 .ﺔﻴﺣﻼﺼﻟا ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻦﻋ ﺮﻳﺮﻘﺘﻟا داﺪﻋإو ﺔﻴﺣﻼﺼﻟا ءادأ ﺔﻴﻟﻮﺌﺴﻣ نﻮﻠﻤﺤﺘﻳ ﻦﻴﻠﻘﺘﺴﻣ ءﺎﻔآأ صﺎﺨﺷأ وأ ﺺﺨﺷ
 .ﺔﻴﺣﻼﺼﻟﺎﺑ ﺔﻤﺋﺎﻘﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﻰﻟإ ةرﺎﺷﻺﻟ ﺢﻠﻄﺼﻤﻟا اﺬه ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ : ﺔﻈﺣﻼﻣ

35.2
  ﻖﻘﺤﺘﻟا
 .(32.2) ﻖﻘﺤﺘﻟا ﺮﻴﻳﺎﻌﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻘﻔﺘﻤﻟاو (12.2) يراﺮﺤﻟا سﺎﺒﺘﺣﻹا زﺎﻏ ﺪﻴآﺄﺗ ﺔﺟرد ﺮﻳﺪﻘﺘﻟ ﺔﻘﺛﻮﻣو ﺔﻠﻘﺘﺴﻣ ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ ﺔﻴﻠﻤﻋ
 ﻦ�ﻣ رﺮﺤﺘﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺔﻴﻟﻼﻘﺘﺳﻻا ﺢﺿﻮﻳ نأ  ﻦﻜﻤﻳ لوأ فﺮﻃ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻖﻘﺤﺘﻟا لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ،  تﻻﺎﺤﻟا ﺾﻌﺑ ﻲﻓ : ﺔﻈﺣﻼﻣ
 .GHG تﺎﻣﻮﻠﻌﻣو تﺎﻧﺎﻴﺑ راﺪﺻإ ﺔﻴﻟﻮﺌﺴﻣ

36.2
  ﻖﻘﺤﺘﻟﺎﺑ ﻢﺋﺎﻘﻟا
 .ﻖﻘﺤﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻦﻋ ﺮﻳﺮﻘﺘﻟا داﺪﻋإو ﻖﻘﺤﺘﻟﺎﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﺔﻴﻟﻮﺌﺴﻣ نﻮﻠﻤﺤﺘﻳ ﻦﻴﻠﻘﺘﺴﻣ ءﺎﻔآأ صﺎﺨﺷأ وأ ﺺﺨﺷ
 .ﻖﻘﺤﺘﻟﺎﺑ ﺔﻤﺋﺎﻘﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﻦﻋ ةرﺎﺷﻺﻟ ﺢﻠﻄﺼﻤﻟا اﺬه ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ : ﺔﻈﺣﻼﻣ

37.2
  (ﺪآﺄﺘﻟا مﺪﻋ) ﻦﻴﻘﻳﻼﻟا
 .ةرﺪﻘﻤﻟا ﺔﻴﻤﻜﻠﻟ ﺔﻴﻟﻮﻘﻌﻤﺑ ﺐﺴﻨﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟا ﻢﻴﻘﻟا ﺖﺘﺸﺗ ﻲﺘﻟاو، ﺔﻴﻤﻜﻟا ﺪﻳﺪﺤﺘﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﺠﻴﺘﻨﻠﻟ ﺐﺣﺎﺼﻣ ﺮﻴﻐﺘﻣ
    بﺎﺒ��ﺳﻸﻟ ﻲﻋﻮ� �ﻨﻟاﻒ��ﺻﻮﻟاو ﻢﻴ� �ﻞ�ﻘﻠﻟ�ﻤﺘﺤﻤﻟا ﺖﺘﺸ� �ﺘﻠﻟةرﺪ��ﻘﻤﻟا ﺔ��ﻴﻤﻜﻟا ﺮﻳﺪ� �ﻘﺗﻂﺒﻀ� �ﻟﺎﺑﻒ��ﺻﻮﺗ ﻦﻴ�� ﻘﻳﻼﻟاتﺎ��ﻣﻮﻠﻌﻣ : ﺔ��ﻈﺣﻼﻣ
 .ﺖﺘﺸﺘﻠﻟ ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا




Official translation - ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا
5
 ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ قﻮﻘﺤﻟا ﻊﻴﻤﺟ ©
...

МЕЖДУНАРОДНЫЙ ISO
СТАНДАРТ 14064-1
Первое издание
2006-03-01

Парниковые газы.
Часть 1.
Технические требования и
руководство для организаций по
определению количества и отчетности
об эмиссии парниковых газов и их
удалении
Greenhouse gases-
Part 1: Specification with guidance at the organization level for
quantification and reporting of greenhouse gas emissions and removals


Ответственность за подготовку русской версии несёт GOST R
(Российская Федерация) в соответствии со статьёй 18.1 Устава ISO
Ссылочный номер
ISO 14064-1:2006(R)
©
ISO 2006

---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 14064-1:2006(R)
Отказ от ответственности при работе в PDF
Настоящий файл PDF может содержать интегрированные шрифты. В соответствии с условиями лицензирования, принятыми
фирмой Adobe, этот файл можно распечатать или смотреть на экране, но его нельзя изменить, пока не будет получена
лицензия на интегрированные шрифты и они не будут установлены на компьютере, на котором ведется редактирование. В
случае загрузки настоящего файла заинтересованные стороны принимают на себя ответственность за соблюдение
лицензионных условий фирмы Adobe. Центральный секретариат ISO не несет никакой ответственности в этом отношении.
Adobe - торговый знак фирмы Adobe Systems Incorporated.
Подробности, относящиеся к программным продуктам, использованным для создания настоящего файла PDF, можно найти в
рубрике General Info файла; параметры создания PDF были оптимизированы для печати. Были приняты во внимание все
меры предосторожности с тем, чтобы обеспечить пригодность настоящего файла для использования комитетами-членами
ISO. В редких случаях возникновения проблемы, связанной со сказанным выше, просьба проинформировать Центральный
секретариат по адресу, приведенному ниже.


ДОКУМЕНТ ЗАЩИЩЕН АВТОРСКИМ ПРАВОМ


© ISO 2006
Все права сохраняются. Если не указано иное, никакую часть настоящей публикации нельзя копировать или использовать в
какой-либо форме или каким-либо электронным или механическим способом, включая фотокопии и микрофильмы, без
предварительного письменного согласия ISO, которое должно быть получено после запроса о разрешении, направленного по
адресу, приведенному ниже, или в комитет-член ISO в стране запрашивающей стороны.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright @ iso.org
Web www.iso.org
Опубликовано в Швейцарии

ii © ISO 2006 – Все права сохраняются

---------------------- Page: 2 ----------------------
ISO 14064-1:2006(R)
Cодержание Страница
1 Область применения .1
2 Термины и определения.1
3 Основные принципы .7
3.1 Общие положения.7
3.2 Соответствие требованиям.7
3.3 Полнота.7
3.4 Совместимость .7
3.5 Точность .7
3.6 Прозрачность .7
4 Проектирование и разработка реестра GHG.8
4.1 Организационные ограничения.8
4.2 Оперативные границы.9
4.3 Количественное определение эмиссии и удаления GHG .9
5 Компоненты реестра GHG .11
5.1 Значения эмиссии и удаления GHG.11
5.2 Виды работ организаций по уменьшению эмиссии GHG и увеличению удаления GHG.12
5.3 Годовой реестр GHG.13
5.4 Оценка и уменьшение погрешности .14
6 Менеджмент качества реестра GHG .14
6.1 Менеджмент информации по GHG .14
6.2 Хранение документов и ведение протоколов.15
7 Отчетность по GHG.15
7.1 Общие положения.15
7.2 Планирование отчета по GHG.15
7.3 Содержание отчета по GHG.15
8 Роль организации в работах по верификации.17
8.1 Общие положения.17
8.2 Подготовка к верификации.17
8.3 Менеджмент верификации.17
Приложение А (информативное) Объединение полученных на уровне предприятий данных на
уровне организации .19
Приложение В (информативное) Примеры других непрямых типов эмиссии парниковых газов .20
Приложение С (информативное) Значения потенциала глобального потепления парниковых
газов .21
Библиография.22

© ISO 2006 – Все права сохраняются iii

---------------------- Page: 3 ----------------------
ISO 14064-1:2006(R)
Предисловие
Международная организация по стандартизации (ISO) является всемирной федерацией национальных
организаций по стандартизации (комитетов-членов ISO). Разработка международных стандартов
обычно осуществляется техническими комитетами ISO. Каждый комитет-член, заинтересованный в
деятельности, для которой был создан технический комитет, имеет право быть представленным в этом
комитете. Международные правительственные и неправительственные организации, имеющие связи с
ISO, также принимают участие в работах. Что касается стандартизации в области электротехники, то
ISO работает в тесном сотрудничестве с Международной электротехнической комиссией (IEC).
Проекты международных стандартов разрабатываются в соответствии с правилами Директив ISO/IEC,
Часть 2.
Основная задача технических комитетов заключается в подготовке международных стандартов.
Проекты международных стандартов, принятые техническими комитетами, рассылаются комитетам-
членам на голосование. Их опубликование в качестве международных стандартов требует одобрения
не менее 75 % комитетов-членов, принимающих участие в голосовании.
Следует иметь в виду, что некоторые элементы настоящего международного стандарта могут быть
объектом патентных прав. ISO не может нести ответственность за идентификацию какого-либо одного
или всех патентных прав.
Международный стандарт ISO 14064-1 подготовлен Техническим комитетом ISO/TC 207, Менеджмент
окружающей среды.
Стандарт ISO 14064 состоит из следующих частей, под общим названием Парниковые газы:
⎯ Часть 1. Технические требования и руководство для организаций по определению количества
и отчетности об эмиссии парниковых газов и их удалении
— Часть 2. Технические требования и руководство для проектировщиков по определению
количества, мониторингу и отчетности о сокращении эмиссии парниковых газов и удалении
превышенного количества
— Часть 3. Технические требования и руководство по валидации и верификации утверждений
относительно парниковых газов
iv © ISO 2006 – Все права сохраняются

---------------------- Page: 4 ----------------------
ISO 14064-1:2006(R)
Введение
0.1 Изменения климата были признаны одним из наиболее серьезных вызовов, с которыми
столкнулись нации, правительства, деловые круги и общество в перспективе ближайших десятилетий.
Изменения климата становятся важным фактором как в человеческой, так и в природной сферах, и
могут привести к значительным изменениям в области использования ресурсов, производственной и
экономической деятельности. Ввиду этих угроз были предприняты инициативы на международном,
региональном, и локальном уровне по ограничению концентрации парниковых газов (GHG) в
атмосфере Земли. Эти меры в области ограничения GHG включают количественную оценку,
мониторинг и контроль эмиссии GHG и/или их удаления.
Cтандарт ISO 14064-1 содержит подробное изложение принципов и требований по проектированию,
разработке, управлению и отчетности на уровне организаций или компаний в области реестра GHG.
Он включает требования по определению ограничений эмиссии GHG, количественной оценке эмиссии
и удаления GHG в отдельных организациях, определению специальных действий или мер компаний,
направленных на улучшение менеджмента в области GHG. Включены также требования и руководства
по менеджменту качественных характеристик реестра, отчетности, внутреннему аудиту и
ответственности организаций за меры по верификации.
Часть стандарта ISO 14064-2 сосредоточена на проектах в области GHG или проектных работах, в
которых специально рассматривается возможность уменьшения эмиссии GHG или повышения степени
их удаления. Она включает принципы и требования, касающиеся определения базовых сценариев
проекта, а также мероприятий по мониторингу, количественным оценкам и отчетности по основным
характеристикам проекта, относящимся к базовому сценарию, создавая основу для валидации и
верификации проектов по GHG.
В части ISO 14064-3 подробно рассматриваются принципы и требования по проверке реестра GHG и
валидации или верификации проектов в области GHG. Здесь описан процесс валидации или
верификации, относящийся к работам с GHG, и его специальные компоненты, например планирование
верификации и валидации, методы оценки и оценка организации или утверждений проекта по GHG.
Стандарт ISO 14063-3 может быть использован организациями или независимыми сторонами для
валидации или верификации утверждений относительно GHG.
На Рисунке 1 представлены взаимосвязи между тремя частями ISO 14064.
0.2 Стандарт ISO 14064 предназначен для использования организациями, правительствами,
инициаторами и заинтересованными сторонами проекта во всем мире в целях подтверждения
необходимости и целесообразности количественной оценки, мониторинга, отчетности, а также
валидации или верификации реестра GHG или проектов с его использованием. Стандарт ISO 14064
может применяться в следующих конкретных случаях
⎯ для повышения достоверности количественной оценки GHG в окружающей среде,
⎯ для повышения надежности, согласованности и прозрачности количественной оценки GHG,
мониторинга и отчетности, включая снижение эмиссии и рост удаления GHG в проектах,
⎯ стимулирование разработок и внедрения в организациях стратегий и планов в области GHG,
⎯ стимулирование разработки и внедрения проектов в области GHG,
⎯ стимулирование способности отслеживать параметры и прогресс снижения эмиссии GHG и/или
роста его удаления, и
⎯ стимулирование кредитования и финансирования снижения эмиссии GHG или роста его удаления.
Пользователям стандарта ISO 14064 могут быть полезны следующие его применения:
a) менеджмент корпоративных рисков: например идентификация рисков и возможностей и
управление ими;
© ISO 2006 – Все права сохраняются v

---------------------- Page: 5 ----------------------
ISO 14064-1:2006(R)
b) добровольные инициативы: например участие в добровольной регистрации GHG или отчетности
по GHG;
c) рынки GHG: например покупка и продажа, или передача в кредит квот по GHG;
d) административная/правительственная отчетность: например кредитование на ранних этапах,
договорные отношения или отчетные национальные программы.

Рисунок 1 – Взаимосвязи между частями стандарта ISO 14064
0.3 В соответствии с целями и структурой действующих международных стандартов и протоколов по
корпоративным запасам GHG, настоящая часть ISO 14064 включает значительное число ключевых
концепций и требований, установленных Всемирным советом бизнеса для Института устойчивого
развития/мировых ресурсов [4]. Пользователям настоящей части ISO 14064 рекомендуется
обращаться к ссылке [4] по вопросам дополнительного руководства по применению соответствующих
концепций и требований.
0.4 В некоторых разделах к пользователям данной части ISO 14064 предъявляются требования
пояснить определенные подходы или принимаемые решения. Пояснения обычно содержат
документацию по следующим вопросам:
vi © ISO 2006 – Все права сохраняются

---------------------- Page: 6 ----------------------
ISO 14064-1:2006(R)
⎯ Как подходы были использованы или принимались решения.
⎯ Почему были выбраны подходы или приняты решения.
Согласно некоторым разделам пользователи ISO 14064 должны обосновать применение выбранных
подходов или принятых решений. Обоснование обычно должно включать следующее:
⎯ Как подходы были использованы или принимались решения.
⎯ Почему были выбраны подходы или приняты решения.
⎯ Почему не были выбраны альтернативные подходы.



© ISO 2006 – Все права сохраняются vii

---------------------- Page: 7 ----------------------
МЕЖДУНАРОДНЫЙ СТАНДАРТ ISO 14064-1:2006(R)

Парниковые газы.
Часть 1.
Технические требования и руководство для организаций по
определению количества и отчетности об эмиссии
парниковых газов и их удалении
1 Область применения
Настоящая часть ISO 14064 устанавливает принципы и требования на уровне организации по
определению количества и отчетам в области эмиссии и удаления парниковых газов (GHG). Она
включает требования по проектированию, разработке, отчетности и проверке реестра GHG в
организации.
Стандарт ISO 14064 нейтрален в отношении программы работ по GHG. Если программа работ по GHG
применяется, требования этой программы являются дополнительными к требованиям ISO 14064.
ПРИМЕЧАНИЕ Если требования ISO 14064 запрещают организации или инициатору проекта GHG выполнять
требования программы GHG, требования программы GHG имеют приоритет.
2 Термины и определения
В настоящем документе применяют следующие термины и определения.
2.1
парниковый газ
greenhouse gas
GHG
газообразная составляющая атмосферы, как естественной, так и антропогенной, поглощающая и
излучающая радиацию на определенных длинах волн спектра инфракрасного излучения, испускаемого
поверхностью Земли, атмосферой и облаками
ПРИМЕЧАНИЕ Газы GHG включают углекислый газ (CO ), метан (CH ), закись азота (N O), гидрофторуглероды
2 4 2
(HFC), перфторуглероды (PFCs) и гексафториды серы (SF ).
6
2.2
источник парникового газа
greenhouse gas source
физическое устройство или процесс, выпускающие GHG в атмосферу
2.3
поглотитель парникового газа
greenhouse gas sink
физическое устройство или процесс, поглощающие GHG из атмосферы
© ISO 2006 – Все права сохраняются 1

---------------------- Page: 8 ----------------------
ISO 14064-1:2006(R)
2.4
резервуар парникового газа
greenhouse gas reservoir
физическое устройство или компонента биосферы, геосферы или гидросферы, обладающие
способностью запасать или аккумулировать GHG, удаленный из атмосферы с помощью поглотителя
парникового газа (2.3) или GHG, уловленный из источника парникового газа (2.2)
ПРИМЕЧАНИЕ 1 Полная масса углерода, содержащаяся в резервуаре GHG в определенный момент времени
называется запасом углерода в резервуаре.
ПРИМЕЧАНИЕ 2 Парниковые газы могут передаваться из одного резервуара GHG в другой резервуар GHG.
ПРИМЕЧАНИЕ 3 Отбор GHG из источника GHG перед его попаданием в атмосферу и хранение собранного GHG
в в резервуаре для GHG может обозначаться терминами улавливание и хранение GHG.
2.5
эмиссия парникового газа
greenhouse gas emission
полная масса GHG, выпущенная в атмосферу в течение установленного периода времени
2.6
удаление парникового газа
greenhouse gas removal
полная масса GHG, удаленная из атмосферы в течение установленного периода времени
2.7
коэффициент эмиссии или удаления парникового газа
greenhouse gas emission or removal factor
коэффициент, показывающий отношение активности к значениям эмиссии или удаления GHG
ПРИМЕЧАНИЕ Коэффициент эмиссии или удаления парникового газа должен включать компоненту окисления.
2.8
прямая эмиссия парникового газа
direct greenhouse gas emission
эмиссия GHG из источника парникового газа (2.2), находящегося в собственности или
контролируемого организацией
ПРИМЕЧАНИЕ Данная часть ISO 14064 использует концепции финансового и эксплуатационного контроля для
установления эксплуатационных границ организации.
2.9
непрямая энергетическая эмиссия парникового газа
energy indirect greenhouse gas emission
эмиссия GHG, связанная с генерацией потребляемой внешней электроэнергии, тепла или пара
2.10
другая непрямая эмиссия парникового газа
other indirect greenhouse gas emission
эмиссия GHG, другая чем непрямая энергетическая эмиссия GHG, связанная с деятельностью
организации, но возникающая от источников парникового газа (2.2), находящихся в собственности
или контролируемых другими организациями
2.11
данные о видах деятельности с обращением парникового газа
greenhouse gas activity data
количественная мера деятельности, приводящей к эмиссии или удалению GHG
2 © ISO 2006 – Все права сохраняются

---------------------- Page: 9 ----------------------
ISO 14064-1:2006(R)
ПРИМЕЧАНИЕ Примером данных о видах деятельности с выделением или поглощением GHG может быть
количество потребляемой энергии или горючего, производимого материала, объем предоставляемых услуг или
площадь поверхности земли, подвергающаяся влиянию этих работ.
2.12
заявление о парниковых газах
greenhouse gas assertion
декларация или заявление о фактах или целях, сделанное несущей ответственность стороной
(2.23)
ПРИМЕЧАНИЕ 1 Заявление о GHG может быть представлено в определенный момент времени, или может
включать некоторый период времени.
ПРИМЕЧАНИЕ 2 Заявление о GHG, предоставляемое несущей ответственность стороной, должно быть ясно
идентифицированным, подходить для надежной оценки или замеров по соответствующим критериям со стороны
осуществляющего валидацию лица (2.34) или осуществляющего верификацию лица (2.36)
ПРИМЕЧАНИЕ 3 Заявление о GHG может быть представлено в форме отчета о парниковых газах (2.17), или
плана проекта по GHG.
2.13
информационная система по парниковым газам
greenhouse gas information system
меры в области политики, процессы и методы установления, управления и поддержания информации
о GHG
2.14
реестр парниковых газов
greenhouse gas inventory
источники парниковых газов (2.2), поглотители парниковых газов (2.3) в организации, эмиссия и
удаление GHG
2.15
проект по парниковым газам
greenhouse gas project
один или несколько видов деятельности, изменяющих условия, установленные в базовом сценарии,
которые позволяют уменьшить эмиссию GHG или увеличить удаление GHG
2.16
программа по парниковым газам
greenhouse gas programme
добровольная или обязательная международная, национальная или субнациональная система или
схема, предназначенные для регистрации, учета и управления эмиссией GHG, их удаления,
уменьшения эмиссии или повышения удаления, находящиеся вне организации или проекта по
парниковым газам (2.15)
2.17
отчет по парниковым газам
greenhouse gas report
отдельный документ, предназначенный для сообщения относящейся к GHG информации, имеющейся
в организации или проекте, предусмотренным пользователям (2.24)
ПРИМЕЧАНИЕ Отчет по GHG может содержать заявление о парниковых газах (2.12)
2.18
потенциал глобального потепления
global warming potential
GWP
коэффициент, описывающий парниковый эффект радиации одной массовой единицы данного GHG по
отношению к эквивалентной единице углекислого газа в течение заданного периода времени
© ISO 2006 – Все права сохраняются 3

---------------------- Page: 10 ----------------------
ISO 14064-1:2006(R)
ПРИМЕЧАНИЕ Приложение С содержит значения потенциала глобального потепления, полученные в
Межправительственной группе экспертов по изменению климата.
2.19
эквивалент по углекислому газу
carbon dioxide equivalent
CO e
2
единица для сравнения парникового эффекта радиации GHG по соответствующему количеству
углекислого газа
ПРИМЕЧАНИЕ 1 Эквивалент по углекислому газу рассчитывается по массе данного GHG, умноженной на
потенциал глобального потепления (2.18).
ПРИМЕЧАНИЕ 2 Приложение С содержит значения потенциала глобального потепления, полученные в
Межправительственной группе экспертов по изменению климата.
2.20
базовый год
base year
исторический период, установленный для целей сравнения эмиссии или удаления GHG, или другой
относящейся к GHG информации, в течение некоторого отрезка времени
ПРИМЕЧАНИЕ Значения эмиссии или удаления за базовый год могут быть количественно определены на
основе установленного периода времени (например года), или путем усреднения по нескольким периодам
(например за несколько лет).
2.21
производственные мощности
facility
одна установка, несколько установок или производственных процессов (стационарных или
мобильных), которые могут быть определены в пределах единых географических границ,
организационных единиц или производственных процессов
2.22
организация
organization
компания, корпорация, фирма, предприятие, орган власти или ведомство, их части или комбинации,
объединенные или нет, государственные или частные, которые имеют свои собственные функции и
администрацию
2.23
несущая ответственность сторона
responsible party
лицо или лица, ответственные за предоставление заявления о парниковых газах (2.12), и
поддерживающие информацию относительно GHG
ПРИМЕЧАНИЕ Несущая ответственность сторона может быть либо отдельными лицами, либо
представителями организации или проекта, и может быть стороной, включающей осуществляющее валидацию
лицо (2.34) или осуществляющее верификацию лицо (2.36). Осуществляющее валидацию лицо или
осуществляющее верификацию лицо могут быть привлечены клиентом или другими сторонами, например
администратором программы GHG.
2.24
предусмотренный пользователь
intended user
отдельное лицо или организация, указанные составителями отчета с информацией по GHG как
субъекты, принимающие решения на основе этой информации
4 © ISO 2006 – Все права сохраняются

---------------------- Page: 11 ----------------------
ISO 14064-1:2006(R)
ПРИМЕЧАНИЕ Предусмотренный пользователь может быть клиентом (2.25), несущей ответственность
стороной (2.23), администратором программы GHG, инспектором, финансовым обществом, или другими
заинтересованными сторонами (например локальным сообществом, министерством правительства, или
неправительственной организацией).
2.25
клиент
client
организация или лицо, по запросу которых выполняется валидация (2.31) или верификация (2.35)
ПРИМЕЧАНИЕ Клиент может быть несущей ответственность стороной (2.23), администратором программы
GHG, или другой заинтересованной стороной.
2.26
направленное действие
directed action
специальная деятельность, или инициатива, не организованная как проект по парниковым газам (2.15),
выполняемая организацией в целях уменьшения или предотвращения прямой или непрямой эмиссии
GHG, или повышения удаления GHG
ПРИМЕЧАНИЕ 1 Проект по GHG определяется в ISO 14064-2.
ПРИМЕЧАНИЕ 2 Направленные действия могут быть непрерывными или дискретными.
ПРИМЕЧАНИЕ 3 Изменения эмиссии или удаления GHG в результате направленных действий могут
происходить в рамках границ организации или вне их.
2.27
уровень гарантии
level of assurance
уровень гарантии, который требует предусмотренный пользователь (2.24) при валидации (2.31)
или верификации (2.35)
ПРИМЕЧАНИЕ 1 Уровень гарантии используется для определения глубины подробности рассмотрения, которую
осуществляющее валидацию лицо или осуществляющее верификацию лицо закладывают в плане валидации или
верификации при определении, имеются или нет ошибки в материале, упущения или неправильное понимание.
ПРИМЕЧАНИЕ 2 Существуют два уровня гарантии (приемлемый или ограниченный), которые выражаются
различными словами в заявлениях о валидации или верификации. Смотрите стандарт ISO 14064-3:2006, Раздел
А.2.3.2, содержащий примеры заявления о валидации и верификации.
2.28
существенность
materiality
представление о том, что отдельные ошибки, упущения или недоразумения, или их совокупность,
могут повлиять на заявление о парниковых газах (2.12) или решения предусмотренного
пользователя (2.24)
ПРИМЕЧАНИЕ 1 Понятие существенность используется при проектировании валидации или верификации, а
также планов выборочного контроля, для определения типа существенных процессов, используемых для
минимизации риска, что осуществляющее валидацию лицо или осуществляющее верификацию лицо не
обнаружат существенное несоответствие (2.29) (риск обнаружения)
ПРИМЕЧАНИЕ 2 Понятие существенность используется для указания информации, при пропуске или
неправильном понимании которой возможно существенное искажение заявления о GHG, влияющее на решения
предусмотренных пользователей. Принятая существенность определяется осуществляющим валидацию лицом,
осуществляющим верификацию лицом, или в программе GHG, на основании соглашения о гарантиях.
Дальнейшее пояснение этих взаимосвязей см. в ISO 14064-3, Раздел А.2.3.8.
© ISO 2006 – Все права сохраняются 5

---------------------- Page: 12 ----------------------
ISO 14064-1:2006(R)
2.29
существенное несоответствие
material discrepancy
фактические ошибки, упущения и неправильное понимание, по отдельности или совместно, в
заявлении о парниковых газах (2.12), которые могут повлиять на решения предусмотренных
пользователей (2.24)
2.30
мониторинг
monitoring
непрерывная или периодическая оценка эмиссии и удаления GHG, или других данных по GHG
2.31
валидация
validation
систематический, независимый и документированный процесс оценки заявления о парниковых газах
(2.12) в плане проекта по GHG, по согласованным критериям валидации (2.32)
ПРИМЕЧАНИЕ 1 В некоторых случаях, например при односторонней валидации, независимость может быть
продемонстрирована путем освобождения от ответственности при разработке данных и информации по GHG.
ПРИМЕЧАНИЕ 2 Содержание плана проекта по GHG описано в ISO 14064-3, Раздел 5.2.
2.32
критерии валидация
критерии верификации
validation criteria
verification criteria
политика, процедуры или требования, используемые в качестве эталонных данных, с которыми
производится сравнение доказательств
ПРИМЕЧАНИЕ 1 Критерии валидации или верификации могут быть установлены правительством, в программах
по GHG, в добровольных отчетах, стандартах или руководствах по правильной практике.
2.33
заявление о валидация
заявление о верификации
validation statement
verification statement
формальная письменная декларация для предусмотренного пользователя (2.24), предоставляющая
гарантии по документам заявления о парниковых газах (2.12) от несущей ответственность
стороны (2.23)
ПРИМЕЧАНИЕ 1 Декларация осуществляющего валидацию лица или осуществляющего верификацию лица
может включать эмиссию, удаление, уменьшение эмиссии или повышения удаления GHG.
2.34
осуществляющее валидацию лицо
validator
компетентное и независимое лицо или лица, несущие ответственность за валидацию и составление
отчета по ее результатам
ПРИМЕЧАНИЕ Данный термин может относиться к выполняющему валидацию органу.
2.35
верификация
verification
систематический, независимый и документированный процесс оценки заявления о парниковых газах
(2.12) по согласованным критериям верификации (2.32)
6 © ISO 2006 – Все права сохраняются

---------------------- Page: 13 ----------------------
ISO 14064-1:2006(R)
ПРИМЕЧАНИЕ В некоторых случаях, например при односторонней верификации, независимость может быть
продемонстрирована путем освобождения от ответственности при разработке данных и информации по GHG.
2.36
осуществляющее верификацию лицо
verifier
компетентное и независимое лицо или лица, несущие ответственность за выполнение процесса
верификации и составление отчета по его результатам
ПРИМ
...

INTERNATIONAL ISO
STANDARD 14064-1
First edition
2006-03-01
Greenhouse gases —
Part 1:
Specification with guidance at the
organization level for quantification and
reporting of greenhouse gas emissions
and removals
Gaz à effet de serre —
Partie 1: Spécifications et lignes directrices, au niveau des organismes,
pour la quantification et la déclaration des émissions et des suppression
des gaz à effet de serre

Reference number
ISO 14064-1:2006(E)
©
ISO 2006

---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 14064-1:2006(E)
PDF disclaimer
This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobe's licensing policy, this file may be printed or viewed but shall
not be edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In
downloading this file, parties accept therein the responsibility of not infringing Adobe's licensing policy. The ISO Central Secretariat
accepts no liability in this area.
Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated.
Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation
parameters were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In the
unlikely event that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below.
© ISO 2006
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means,
electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or
ISO's member body in the country of the requester.
ISO copyright office
Case postale 56  CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Published in Switzerland
©
ii ISO 2006 – All rights reserved

---------------------- Page: 2 ----------------------
ISO 14064-1:2006(E)
Contents Page
1 Scope . 1
2 Terms and definitions . 1
3 Principles . 6
3.1 General . 6
3.2 Relevance . 6
3.3 Completeness . 6
3.4 Consistency . 6
3.5 Accuracy . 6
3.6 Transparency . 6
4 GHG inventory design and development . 6
4.1 Organizational boundaries . 6
4.2 Operational boundaries . 7
4.3 Quantification of GHG emissions and removals . 8
5 GHG inventory components . 10
5.1 GHG emissions and removals . 10
5.2 Organizational activities to reduce GHG emissions or increase GHG removals . 10
5.3 Base-year GHG inventory . 11
5.4 Assessing and reducing uncertainty . 12
6 GHG inventory quality management . 12
6.1 GHG information management . 12
6.2 Document retention and record keeping . 12
7 Reporting of GHG . 13
7.1 General . 13
7.2 Planning the GHG report . 13
7.3 GHG report content . 13
8 Organization's role in verification activities . 14
8.1 General . 14
8.2 Preparing for verification . 14
8.3 Verification management . 15
Annex A (informative) Consolidating facility-level data to the organization level . 17
Annex B (informative) Examples of other indirect greenhouse gas emissions . 18
Annex C (informative) Greenhouse gas global warming potentials . 19
Bibliography . 20
©
ISO 2006 – All rights reserved iii

---------------------- Page: 3 ----------------------
ISO 14064-1:2006(E)
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies
(ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO
technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been
established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and
non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the International
Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2.
The main task of technical committees is to prepare International Standards. Draft International Standards
adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an
International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent
rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
ISO 14064-1 was prepared by Technical Committee ISO/TC 207, Environmental management.
ISO 14064 consists of the following parts, under the general title Greenhouse gases:
— Part 1: Specification with guidance at the organization level for quantification and reporting of greenhouse
gas emissions and removals
— Part2:Specification with guidance at the project level for quantification, monitoring and reporting of
greenhouse gas emission reductions or removal enhancements
— Part 3: Specification with guidance for the validation and verification of greenhouse gas assertions
©
iv ISO 2006 – All rights reserved

---------------------- Page: 4 ----------------------
ISO 14064-1:2006(E)
Introduction
0.1 Climate change has been identified as one of the greatest challenges facing nations, governments,
business and citizens over future decades. Climate change has implications for both human and natural
systems and could lead to significant changes in resource use, production and economic activity. In response,
international, regional, national and local initiatives are being developed and implemented to limit greenhouse
gas (GHG) concentrations in the Earth’s atmosphere. Such GHG intitiatives rely on the quantification,
monitoring, reporting and verification of GHG emissions and/or removals.
This part of ISO 14064 details principles and requirements for designing, developing, managing and reporting
organization- or company-level GHG inventories. It includes requirements for determining GHG emission
boundaries, quantifying an organization's GHG emissions and removals, and identifying specific company
actions or activities aimed at improving GHG management. It also includes requirements and guidance on
inventory quality management, reporting, internal auditing and the organization's responsibilities for verification
activities.
ISO14064-2 focuses on GHG projects or project-based activities specifically designed to reduce GHG
emissions or increase GHG removals. It includes principles and requirements for determining project baseline
scenarios and for monitoring, quantifying and reporting project performance relative to the baseline scenario
and provides the basis for GHG projects to be validated and verified.
ISO 14064-3 details principles and requirements for verifying GHG inventories and validating or verifying GHG
projects. It describes the process for GHG-related validation or verification and specifies components such as
validation or verification planning, assessment procedures and the evaluation of organization or project GHG
assertions. ISO 14064-3 can be used by organizations or independent parties to validate or verify GHG
assertions.
Figure 1 displays the relationship between the three parts of ISO 14064.
0.2 ISO14064 is expected to benefit organizations, governments, project proponents and stakeholders
worldwide by providing clarity and consistency for quantifying, monitoring, reporting and validating or verifying
GHG inventories or projects. Specifically, use of ISO 14064 could
— enhance the environmental integrity of GHG quantification,
— enhance the credibility, consistency and transparency of GHG quantification, monitoring and reporting,
including GHG project emission reductions and removal enhancements,
— facilitate the development and implementation of an organization's GHG management strategies and plans,
— facilitate the development and implementation of GHG projects,
— facilitate the ability to track performance and progress in the reduction of GHG emissions and/or increase in
GHG removals, and
— facilitate the crediting and trade of GHG emission reductions or removal enhancements.
Users of ISO 14064 could find benefit from some of the following applications:
a) corporate risk management: for example, the identification and management of risks and opportunities;
b) voluntary initiatives: for example, participation in voluntary GHG registry or reporting initiatives;
c) GHG markets: for example, the buying and selling of GHG allowances or credits;
d) regulatory/government reporting: for example, credit for early action, negotiated agreements or national
reporting programmes.
©
ISO 2006 – All rights reserved v

---------------------- Page: 5 ----------------------
ISO 14064-1:2006(E)
Figure 1 — Relationship between the parts of ISO 14064
0.3 Consistent with the objective of building on existing International Standards and protocols on corporate
GHG inventories, this part of ISO 14064 incorporates many key concepts and requirements stated by World
Business Council for Sustainable Development/World Resources Institute in Reference [4]. Users of this part of
ISO 14064 are encouraged to refer to Reference [4] for additional guidance on applying relevant concepts and
requirements.
©
vi ISO 2006 – All rights reserved

---------------------- Page: 6 ----------------------
ISO 14064-1:2006(E)
0.4 Some clauses require users of this part of ISO 14064 to explain the use of certain approaches or decisions
taken. Explanation will generally include documentation of the following:
— How approaches were used or decisions taken.
— Why approaches were chosen or decisions made.
Some clauses require users of this part of ISO 14064 to justify the use of certain approaches or decisions
taken. Justification will generally include documentation of the following:
— How approaches were used or decisions taken.
— Why approaches were chosen or decisions made.
— Why alternative approaches were not chosen.
©
ISO 2006 – All rights reserved vii

---------------------- Page: 7 ----------------------
.
viii

---------------------- Page: 8 ----------------------
INTERNATIONAL STANDARD ISO 14064-1:2006(E)
Greenhouse gases —
Part 1:
Specification with guidance at the organization level for
quantification and reporting of greenhouse gas emissions and
removals
1Scope
This part of ISO 14064 specifies principles and requirements at the organization level for quantification and
reporting of greehouse gas (GHG) emissions and removals. It includes requirements for the design,
development, management, reporting and verification of an organization's GHG inventory.
ISO14064 is GHG programme neutral. If a GHG programme is applicable, requirements of that GHG
programme are additional to the requirements of ISO 14064.
NOTE If a requirement of ISO 14064 prohibits an organization or a GHG project proponent from complying with a
requirement of the GHG programme, the requirement of the GHG programme takes precedence.
2 Terms and definitions
For the purposes of this document, the following terms and definitions apply.
2.1
greenhouse gas
GHG
gaseous constituent of the atmosphere, both natural and anthropogenic, that absorbs and emits radiation at
specific wavelengths within the spectrum of infrared radiation emitted by the Earth's surface, the atmosphere,
and clouds
NOTE GHGs include carbon dioxide (CO ), methane (CH ), nitrous oxide (N O), hydrofluorocarbons (HFCs),
2 4 2
perfluorocarbons (PFCs) and sulfur hexafluoride (SF ).
6
2.2
greenhouse gas source
physical unit or process that releases a GHG into the atmosphere
2.3
greenhouse gas sink
physical unit or process that removes a GHG from the atmosphere
2.4
greenhouse gas reservoir
physical unit or component of the biosphere, geosphere or hydrosphere with the capability to store or
accumulate a GHG removed from the atmosphere by a greenhouse gas sink (2.3) or a GHG captured from a
greenhouse gas source (2.2)
NOTE 1 The total mass of carbon contained in a GHG reservoir at a specified point in time could be referred to as the
carbon stock of the reservoir.
NOTE 2 A GHG reservoir can transfer greenhouse gases to another GHG reservoir.
©
ISO 2006 – All rights reserved 1

---------------------- Page: 9 ----------------------
ISO 14064-1:2006(E)
NOTE 3 The collection of a GHG from a GHG source before it enters the atmosphere and storage of the collected GHG in
a GHG reservoir could be referred to as GHG capture and storage.
2.5
greenhouse gas emission
total mass of a GHG released to the atmosphere over a specified period of time
2.6
greenhouse gas removal
total mass of a GHG removed from the atmosphere over a specified period of time
2.7
greenhouse gas emission or removal factor
factor relating activity data to GHG emissions or removals
NOTE A greenhouse gas emission or removal factor could include an oxidation component.
2.8
direct greenhouse gas emission
GHG emission from greenhouse gas sources (2.2) owned or controlled by the organization
NOTE This part of ISO 14064 uses the concepts of financial and operational control to establish an organization's
operational boundaries.
2.9
energy indirect greenhouse gas emission
GHG emission from the generation of imported electricity, heat or steam consumed by the organization
2.10
other indirect greenhouse gas emission
GHG emission, other than energy indirect GHG emissions, which is a consequence of an organization's
activities, but arises from greenhouse gas sources (2.2) that are owned or controlled by other organizations
2.11
greenhouse gas activity data
quantitative measure of activity that results in a GHG emission or removal
NOTE Examples of GHG activity data include the amount of energy, fuels or electricity consumed, material produced,
service provided or area of land affected.
2.12
greenhouse gas assertion
declaration or factual and objective statement made by the responsible party (2.23)
NOTE 1 The GHG assertion may be presented at a point in time or may cover a period of time.
NOTE 2 The GHG assertion provided by the responsible party should be clearly identifiable, capable of consistent
evaluation or measurement against suitable criteria by a validator (2.34) or verifier (2.36).
NOTE 3 The GHG assertion could be provided in the form of a greenhouse gas report (2.17) or GHG project plan.
2.13
greenhouse gas information system
policies, processes and procedures to establish, manage and maintain GHG information
2.14
greenhouse gas inventory
an organization's greenhouse gas sources (2.2), greenhouse gas sinks (2.3), GHG emissions and removals
©
2 ISO 2006 – All rights reserved

---------------------- Page: 10 ----------------------
ISO 14064-1:2006(E)
2.15
greenhouse gas project
activity or activities that alter the conditions identified in the baseline scenario which cause GHG emission
reductions or GHG removal enhancements
2.16
greenhouse gas programme
voluntary or mandatory international, national or sub-national system or scheme that registers, accounts or
manages GHG emissions, removals, emission reductions or removal enhancements outside the organization or
greenhouse gas project (2.15)
2.17
greenhouse gas report
stand-alone document intended to communicate an organization's or project's GHG-related information to its
intended users (2.24)
NOTE A GHG report can include a greenhouse gas assertion (2.12).
2.18
global warming potential
GWP
factor describing the radiative forcing impact of one mass-based unit of a given GHG relative to an equivalent
unit of carbon dioxide over a given period of time
NOTE Annex C contains global warming potentials produced by the Intergovernmental Panel on Climate Change.
2.19
carbon dioxide equivalent
CO e
2
unit for comparing the radiative forcing of a GHG to carbon dioxide
NOTE 1 The carbon dioxide equivalent is calculated using the mass of a given GHG multiplied by its global warming
potential (2.18).
NOTE 2 Annex C contains global warming potentials produced by the Intergovernmental Panel on Climate Change.
2.20
base year
historical period specified for the purpose of comparing GHG emissions or removals or other GHG-related
information over time
NOTE Base-year emissions or removals may be quantified based on a specific period (e.g. a year) or averaged from
several periods (e.g. several years).
2.21
facility
single installation, set of installations or production processes (stationary or mobile), which can be defined
within a single geographical boundary, organizational unit or production process
2.22
organization
company, corporation, firm, enterprise, authority or institution, or part or combination thereof, whether
incorporated or not, public or private, that has its own functions and administration
2.23
responsible party
person or persons responsible for the provision of the greenhouse gas assertion (2.12) and the supporting
GHG information
©
ISO 2006 – All rights reserved 3

---------------------- Page: 11 ----------------------
ISO 14064-1:2006(E)
NOTE The responsible party can be either individuals or representatives of an organization or project, and can be the party
who engages the validator (2.34) or verifier (2.36). The validator or verifier may be engaged by the client or by other
parties, such as the GHG programme administrator.
2.24
intended user
individual or organization identified by those reporting GHG-related information as being the one who relies on
that information to make decisions
NOTE The intended user can be the client (2.25), the responsible party (2.23), GHG programme administrators,
regulators, the financial community or other affected stakeholders (such as local communities, government departments or
non-governmental organizations).
2.25
client
organization or person requesting validation (2.31) or verification (2.35)
NOTE The client could be the responsible party (2.23), the GHG programme administrator or another stakeholder.
2.26
directed action
specific activity or initiative, not organized as a greenhouse gas project (2.15), implemented by an
organization to reduce or prevent direct or indirect GHG emissions or increase GHG removals
NOTE 1 ISO 14064-2 defines a GHG project.
NOTE 2 Directed actions can be continuous or discrete.
NOTE3 GHG emission or removal differences that result from directed actions may occur within or outside the
organizational boundaries.
2.27
level of assurance
degree of assurance the intended user (2.24) requires in a validation (2.31) or verification (2.35)
NOTE 1 The level of assurance is used to determine the depth of detail that a validator or verifier designs into their
validation or verification plan to determine if there are any material errors, omissions or misrepresentations.
NOTE 2 There are two levels of assurance (reasonable or limited) that result in differently worded validation or verification
statements. Refer to ISO 14064-3:2006, A.2.3.2, for examples of validation and verification statements.
2.28
materiality
concept that individual or an aggregate of errors, omissions and misrepresentations could affect the
greenhouse gas assertion (2.12) and could influence the intended users’ (2.24) decisions
NOTE 1 The concept of materiality is used when designing the validation or verification and sampling plans to determine
the type of substantive processes used to minimize risk that the validator or verifier will not detect a material discrepancy
(2.29) (detection risk).
NOTE 2 The concept of materiality is used to identify information that, if omitted or mis-stated, would significantly mis-
represent a GHG assertion to intended users, thereby influencing their conclusions. Acceptable materiality is determined by
the validator, verifier or GHG programme, based on the agreed level of assurance. See ISO 14064-3:2006, A.2.3.8, for
further explanation of this relationship.
2.29
material discrepancy
individual or an aggregate of actual errors, omissions and misrepresentations in the greenhouse gas
assertion (2.12) that could affect the decisions of the intended users (2.24)
2.30
monitoring
continuous or periodic assessment of GHG emissions and removals or other GHG-related data
©
4 ISO 2006 – All rights reserved

---------------------- Page: 12 ----------------------
ISO 14064-1:2006(E)
2.31
validation
systematic, independent and documented process for the evaluation of a greenhouse gas assertion (2.12) in
a GHG project plan against agreed validation criteria (2.32)
NOTE 1 In some cases, such as in first-party validations, independence can be demonstrated by the freedom from
responsibility for the development of GHG data and information.
NOTE 2 The content of a GHG project plan is described in ISO 14064-3:2006, 5.2.
2.32
validation criteria
verification criteria
policy, procedure or requirement used as a reference against which evidence is compared
NOTE Validation or verification criteria may be established by governments, GHG programmes, voluntary reporting
initiatives, standards or good practice guidance.
2.33
validation statement
verification statement
formal written declaration to the intended user (2.24) that provides assurance on the statements in the
greenhouse gas assertion (2.12) of the responsible party (2.23)
NOTE Declaration by the validator or verifier can cover claimed GHG emissions, removals, emission reductions or removal
enhancements.
2.34
validator
competent and independent person or persons with responsibility for performing and reporting on the results of
a validation
NOTE This term can be used to refer to a validation body.
2.35
verification
systematic, independent and documented process for the evaluation of a greenhouse gas assertion (2.12)
against agreed verification criteria (2.32)
NOTE In some cases, such as in first-party verifications, independence can be demonstrated by the freedom from
responsibility for the development of GHG data and information.
2.36
verifier
competent and independent person, or persons, with responsibility for performing and reporting on the
verification process
NOTE This term can be used to refer to a verification body.
2.37
uncertainty
parameter associated with the result of quantification which characterizes the dispersion of the values that
could be reasonably attributed to the quantified amount
NOTE Uncertainty information typically specifies quantitative estimates of the likely dispersion of values and a qualitative
description of the likely causes of the dispersion.
©
ISO 2006 – All rights reserved 5

---------------------- Page: 13 ----------------------
ISO 14064-1:2006(E)
3Principles
3.1 General
The application of principles is fundamental to ensure that GHG-related information is a true and fair account.
The principles are the basis for, and will guide the application of, requirements in this part of ISO 14064.
3.2 Relevance
Select the GHG sources, GHG sinks, GHG reservoirs, data and methodologies appropriate to the needs of the
intended user.
3.3 Completeness
Include all relevant GHG emissions and removals.
3.4 Consistency
Enable meaningful comparisons in GHG-related information.
3.5 Accuracy
Reduce bias and uncertainties as far as is practical.
3.6 Transparency
Disclose sufficient and appropriate GHG-related information to allow intended users to make decisions with
reasonable confidence.
4 GHG inventory design and development
4.1 Organizational boundaries
The organization may comprise one or more facilities. Facility-level GHG emissions or removals may be
produced from one or more GHG sources or sinks. Figure 2 shows the relationship between GHG sources,
sinks and facilities.
The organization shall consolidate its facility-level GHG emissions and removals by one of the following
approaches:
a) control: the organization accounts for all quantified GHG emissions and/or removals from facilities over
which it has financial or operational control; or
b) equity share: the organization accounts for its portion of GHG emissions and/or removals from respective
facilities.
The organization may use a different consolidation methodology where specific arrangements are defined by a
GHG programme or legal contract.
When a facility is controlled by several organizations, these organizations should adopt the same consolidation
methodology.
The organization shall document which consolidation method it applies.
The organization shall explain any change to the selected consolidation method.
©
6 ISO 2006 – All rights reserved

---------------------- Page: 14 ----------------------
ISO 14064-1:2006(E)
Guidance on applying control and equity share approaches to consolidate facility-level GHG emissions and
removals to the organization level is included in Annex A.
Key
x is the number of facilities within the organizational boundary
n is the number of GHG sources or sinks at the facility
NOTE 1 An organization's GHG emissions and removals are aggregated from facility-level quantification of GHG sources
and sinks.
NOTE 2 The organization ought to be aware that a GHG sink in one period might become a GHG source in another period
or vice versa.
Figure 2 — Relationship between GHG sources, sinks and facilities
4.2 Operational boundaries
4.2.1 Establishing operational boundaries
The organization shall establish and document its operational boundaries. The establishment of operational
boundaries includes identifying GHG emissions and removals associated with the organization's operations,
categorizing GHG emissions and removals into direct emissions, energy indirect emissions and other indirect
©
ISO 2006 – All rights reserved 7

---------------------- Page: 15 ----------------------
ISO 14064-1:2006(E)
emissions. It includes choosing which of the other indirect emissions will be quantified and reported. The
organization shall explain any changes to its operational boundaries.
4.2.2 Direct GHG emissions and removals
The organization shall quantify direct GHG emissions from facilities within its organizational boundaries.
The organization should quantify GHG removals from facilities within its organizational boundaries.
Direct GHG emissions from electricity, heat and steam generated and exported or distributed by the
organization may be reported separately, but shall not be deducted from the organizati
...

NORME ISO
INTERNATIONALE 14064-1
Première édition
2006-03-01
Gaz à effet de serre —
Partie 1:
Spécifications et lignes directrices, au
niveau des organismes, pour la
quantification et la déclaration des
émissions et des suppression des gaz à
effet de serre
Greenhouse gases —
Part 1: Specification with guidance at the organization level for
quantification and reporting of greenhouse gas emissions and removals

Numéro de référence
ISO 14064-1:2006(F)
©
ISO 2006

---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 14064-1:2006(F)
PDF — Exonération de responsabilité
Le présent fichier PDF peut contenir des polices de caractères intégrées. Conformément aux conditions de licence d'Adobe, ce fichier
peut être imprimé ou visualisé, mais ne doit pas être modifié à moins que l'ordinateur employé à cet effet ne bénéficie d'une licence
autorisant l'utilisation de ces polices et que celles-ci y soient installées. Lors du téléchargement de ce fichier, les parties concernées
acceptent de fait la responsabilité de ne pas enfreindre les conditions de licence d'Adobe. Le Secrétariat central de l'ISO décline toute
responsabilité en la matière.
Adobe est une marque déposée d'Adobe Systems Incorporated.
Les détails relatifs aux produits logiciels utilisés pour la création du présent fichier PDF sont disponibles dans la rubrique General Info du
fichier; les paramètres de création PDF ont été optimisés pour l'impression. Toutes les mesures ont été prises pour garantir l'exploitation
de ce fichier par les comités membres de l'ISO. Dans le cas peu probable où surviendrait un problème d'utilisation, veuillez en informer
le Secrétariat central à l'adresse donnée ci-dessous.
© ISO 2006
Droits de reproduction réservés. Sauf prescription différente, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous
quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit
de l'ISO à l'adresse ci-après ou du comité membre de l'ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 56  CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Publié en Suisse
©
ii ISO 2006 – Tous droits réservés

---------------------- Page: 2 ----------------------
ISO 14064-1:2006(F)
Sommaire Page
1 Domaine d'application . 1
2 Termes et définitions . 1
3 Principes . 6
3.1 Généralités . 6
3.2 Pertinence . 6
3.3 Complétude . 6
3.4 Cohérence . 6
3.5 Exactitude . 6
3.6 Transparence . 6
4 Conception et mise au point de l'inventaire des GES . 6
4.1 Périmètres organisationnels . 6
4.2 Périmètres opérationnels . 8
4.3 Quantification des émissions et suppressions de GES . 8
5 Composants de l'inventaire de GES . 10
5.1 Émissions et suppressions de GES . 10
5.2 Activités de l'organisme visant à réduire les émissions de GES ou à accroître
les suppressions de GES . 11
5.3 Année de référence de l'inventaire GES . 12
5.4 Évaluation et réduction de l'incertitude . 12
6 Gestion de la qualité de l'inventaire des GES . 13
6.1 Gestion des informations GES . 13
6.2 Conservation des documents et tenue d'archives . 13
7 Rédaction d'un rapport GES . 13
7.1 Généralités . 13
7.2 Planification du rapport GES . 14
7.3 Contenu du rapport GES . 14
8 Rôle de l'organisme dans les activités de vérification . 15
8.1 Généralités . 15
8.2 Préparation de la vérification . 15
8.3 Gestion de la vérification . 16
Annexe A (informative) Consolidation des données des installations au niveau de l'organisme . 18
Annexe B (informative) Exemples d'autres émissions indirectes de gaz à effet de serre . 19
Annexe C (informative) Potentiels de réchauffement global des gaz à effet de serre . 20
Bibliographie . 21
©
ISO 2006 – Tous droits réservés iii

---------------------- Page: 3 ----------------------
ISO 14064-1:2006(F)
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de
normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée
aux comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du
comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non
gouvernementales, en liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec la
Commission électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI,
Partie 2.
La tâche principale des comités techniques est d'élaborer les Normes internationales. Les projets de Normes
internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour vote. Leur
publication comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités membres
votants.
L'attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l'objet de droits
de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L'ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne pas avoir
identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.
L'ISO 14064-1 a été élaborée par le comité technique ISO/TC 207, Management environnemental.
L'ISO 14064 comprend les parties suivantes, présentées sous le titre général Gaz à effet de serre:
— Partie1:Spécifications et lignes directrices, au niveau des organismes, pour la quantification et la
déclaration des émissions et des suppression des gaz à effet de serre
— Partie 2: Spécifications et lignes directrices, au niveau des projets, pour la quantification, la surveillance et
la déclaration des réductions d'émissions ou d'accroissements de suppressions des gaz à effet de serre
— Partie 3: Spécifications et lignes directrices pour la validation et la vérification des déclarations des gaz à
effet de serre
©
iv ISO 2006 – Tous droits réservés

---------------------- Page: 4 ----------------------
ISO 14064-1:2006(F)
Introduction
0.1 Les changements climatiques ont été identifiés comme l’un des plus grands défis auxquels les nations, les
gouvernements, les entreprises et les citoyens vont être confrontés au cours des décennies à venir. Ce
phénomène a des implications sur les systèmes, qu’ils soient humains ou naturels, et il pourrait entraîner des
chnagements significatifs dans l’utilisation des ressources, les activités économiques et de production. En
guise de réponse, des initiatives internationales, régionales, nationales et locales sont en cours de mise au
point et de mise en œuvre afin de limiter les concentrations de gaz à effet de serre (GES) dans l’atmosphère
terrestre. De telles initiatives reposent sur la quantification, la surveillance, l’établissement de rapports et la
vérification des émissions de GES et/ou de leur suppression.
La présente partie de l'ISO 14064 détaille les principes et les exigences afférents à la conception, à la mise au
point, à la gestion et à l’établissement de rapports des inventaires de gaz à effet de serre pour les organismes
ou les entreprises. Elle comprend des exigences permettant de déterminer des périmètres d’émission des
GES, de quantifier les émissions et les suppressions de GES d’un organisme et d’identifier les actions ou
activités spécifiques d’une entreprise visant à améliorer la gestion des GES. Elle inclut également des
exigences et des lignes directrices sur la gestion de la qualité de l’inventaire, la rédaction de rapports, l’audit
interne et sur les responsabilités de l’organisme vis-à-vis des activités de vérification.
L’ISO14064-2 traite des projets sur les gaz à effet de serre ou des activités fondées sur un projet
spécifiquement conçus pour réduire les émissions de GES ou pour accroître leur suppression. Elle comprend
les principes et les exigences permettant de déterminer le scénario de référence du projet et de le surveiller, de
quantifier et de consigner dans des rapports les performances du projet par rapport aux niveaux déterminés par
le scénario de référence. Elle fournit les fondements des projets GES à valider et à vérifier.
L’ISO 14064-3 détaille les principes et les exigences relatifs à la vérification des inventaires des GES et à la
validation ou à la vérification des projets GES. Elle décrit le processus de validation ou de vérification relative
aux gaz à effet de serre et spécifie des composants tels que la planification de la validation ou de la vérification,
les méthodes d'évaluation et l'appréciation des déclarations relatives aux gaz à effet de serre d'un organisme
ou d'un projet. L'ISO 14064-3 peut être utilisée par des organismes ou des parties indépendantes pour valider
ou vérifier des déclarations relatives aux gaz à effet de serre.
La Figure 1 représente les relations entre les trois parties de l'ISO 14064.
0.2 L’ ISO 14064 a pour objectif de fournir aux organismes, gouvernements, auteurs de propositions de projet
et aux parties prenantes du monde entier une vision claire et cohérente pour la quantification, la surveillance, la
rédaction de rapports et la validation ou la vérification des inventaires ou projets en matière de gaz à effet de
serre. L'utilisation de l'ISO 14064 peut, en particulier
— améliorer l'intégrité environnementale de la quantification des GES,
— améliorer la crédibilité, la cohérence et la transparence de la quantification, de la surveillance et de la
rédaction de rapports portant sur les GES, y compris les réductions d'émission de GES et l'accroissement
des suppressions de GES au niveau du projet,
— faciliter la mise au point et la mise en œuvre de stratégies et de plans de gestion des GES au niveau de
l'organisme,
— faciliter la mise au point et la mise en œuvre des projets GES,
— faciliter le suivi des performances et de la progression de la réduction des émissions de GES et/ou de
l'accroissement des suppressions de GES, et
— faciliter l'attribution de crédits et les échanges concernant les réductions d'émissions de GES ou les
accroissements de suppressions.
©
ISO 2006 – Tous droits réservés v

---------------------- Page: 5 ----------------------
ISO 14064-1:2006(F)
Figure 1 — Relations entre les parties de l’ISO 14064
Les utilisateurs de l'ISO 14064 peuvent bénéficier de certaines des applications suivantes:
a) gestion des risques de l'entreprise: par exemple l'identification et la gestion des risques et des opportunités;
b) initiatives volontaires: par exemple la participation à des initiatives volontaires d'enregistrement ou de
rapport sur les gaz à effet de serre;
c) marchés des GES: par exemple l'achat et la vente d'allocations ou de crédits en matière de GES;
d) déclaration réglementaire/gouvernementale: par exemple le crédit accordé pour des actions précoces,
accords négociés ou programmes nationaux de déclaration.
0.3 En accord avec l'objectif qui consiste à s'appuyer sur des Normes internationales et des protocoles
existants, portant sur des inventaires de GES d'entreprise, la présente partie de l'ISO 14064 englobe de
nombreux concepts et exigences clés établis par le Conseil mondial du commerce pour le développement
durable/Institut des ressources mondiales dans la Référence [4]. Les utilisateurs de la présente partie de
©
vi ISO 2006 – Tous droits réservés

---------------------- Page: 6 ----------------------
ISO 14064-1:2006(F)
l'ISO 14064 sont invités à se référer à la Référence [4], pour des lignes directrices supplémentaires, portant sur
l'application d'exigences et de concepts pertinents.
0.4 Certains articles exigent des utilisateurs de la présente partie de l'ISO 14064 qu'ils expliquent le recours à
certaines approches ou la prise de certaines décisions. L'explication comprendra généralement une
documentation sur
— la façon dont les approches ont été suivies ou les décisions ont été prises,
— la raison pour laquelle les approches ont été suivies ou les décisions ont été prises.
Certains articles exigent des utilisateurs de la présente partie de l'ISO 14064 qu'ils justifient le recours à
certaines approches ou la prise de certaines décisions. Une telle justification comprendra généralement une
documentation sur
— la façon dont les approches ont été suivies ou les décisions ont été prises,
— la raison pour laquelle les approches ont été suivies ou les décisions ont été prises,
— la raison pour laquelle des approches alternatives n'ont pas été retenues.
©
ISO 2006 – Tous droits réservés vii

---------------------- Page: 7 ----------------------
.
viii

---------------------- Page: 8 ----------------------
NORME INTERNATIONALE ISO 14064-1:2006(F)
Gaz à effet de serre —
Partie 1:
Spécifications et lignes directrices, au niveau des organismes,
pour la quantification et la déclaration des émissions et des
suppression des gaz à effet de serre
1 Domaine d'application
La présente partie de l'ISO 14064 spécifie les principes et les exigences, au niveau des organismes, pour la
quantification et la rédaction de rapports sur les émissions de gaz à effet de serre (GES) et leur suppression.
Elle comprend des exigences pour la conception, la mise au point, la gestion, la rédaction de rapports et la
vérification de l'inventaire des GES d'un organisme.
L'ISO 14064 est un programme GES neutre. Si un programme sur les gaz à effet de serre est applicable, les
exigences de ce programme s'ajoutent à celles de l'ISO 14064.
NOTE Si une exigence de l'ISO 14064 interdit à un organisme ou à un auteur de proposition de projet de se conformer à
une exigence d'un programme GES, l'exigence du programme GES s'applique en priorité.
2 Termes et définitions
Pour les besoins du présent document, les termes et définitions suivants s'appliquent.
2.1
gaz à effet de serre
GES
constituant gazeux de l'atmosphère naturel ou anthropogène, qui absorbe et émet le rayonnement d'une
longueur d'onde spécifique du spectre du rayonnement infrarouge émis par la surface de la Terre, l'atmosphère
et les nuages
NOTE Les GES incluent le dioxyde de carbone (CO ), le méthane (CH ), l'oxyde nitreux (N O), les hydrofluorocarbones
2 4 2
(HFC), les hydrocarbures perfluorés (PFC) et l'hexafluorure de soufre (SF ).
6
2.2
source de gaz à effet de serre
unité physique ou processus rejetant un GES dans l'atmosphère
2.3
puits de gaz à effet de serre
unité physique ou processus retirant un GES de l'atmosphère
2.4
réservoir de gaz à effet de serre
unité physique ou composant de la biosphère, de la géosphère ou de l'hydrosphère capable de stocker ou
d'accumuler un GES retiré de l'atmosphère par un puits de gaz à effet de serre (2.3) ou un GES capturé à sa
source de gaz à effet de serre (2.2)
NOTE 1 La masse totale de carbone contenue dans un réservoir de GES à un moment donné pourrait être appelée stock
de carbone du réservoir.
©
ISO 2006 – Tous droits réservés 1

---------------------- Page: 9 ----------------------
ISO 14064-1:2006(F)
NOTE 2 Un réservoir de GES peut transférer des GES vers un autre réservoir de GES.
NOTE 3 Le recueil d'un GES à une source de GES avant qu'il n'entre dans l'atmosphère et le stockage du GES recueilli
dans un réservoir de GES peuvent être appelés captation et stockage de GES.
2.5
émission de gaz à effet de serre
masse totale d'un GES libérée dans l'atmosphère lors d'une période donnée
2.6
retrait d'un gaz à effet de serre
masse totale d'un GES retirée de l'atmosphère au-delà d'une période spécifiée
2.7
facteur d'émission ou de suppression des gaz à effet de serre
facteur rapportant les données d'activité aux émissions ou suppressions de GES
NOTE Un facteur d'émission ou de suppression des gaz à effet de serre peut inclure un facteur d'oxydation.
2.8
émission directe de gaz à effet de serre
émission de GES de sources de gaz à effet de serre (2.2) appartenant ou étant sous le contrôle de
l'organisme
NOTE La présente partie de l'ISO 14064 utilise les concepts de contrôle financier et opérationnel pour définir les
périmètres opérationnels d'un organisme.
2.9
émission de gaz à effet de serre à énergie indirecte
émission de GES provenant de la production de l'électricité, de la chaleur ou de la vapeur importée et
consommée par l'organisme
2.10
autres émissions indirectes de gaz à effet de serre
émission de GES, autre que les émissions de GES à énergie indirecte, qui est une conséquence des activités
d'un organisme, mais qui provient de sources de gaz à effet de serre (2.2) appartenant à/ou contrôlées par
d’autres organismes
2.11
données d'activité des gaz à effet de serre
mesure quantitative de l'activité occasionnant l'émission ou le retrait des GES
NOTE Des exemples de données d'activité GES incluent la quantité d'énergie, de combustibles ou d'électricité
consommée, de matériaux produits, de services fournis ou la superficie de terre.
2.12
déclaration relative aux gaz à effet de serre
déclaration faite ou avis fondé sur des faits et objectif formulés par la partie responsable (2.23)
NOTE 1 La déclaration GES peut être présentée pour un moment donné ou couvrir une période.
NOTE 2 Il convient que la déclaration GES fournie par la partie responsable soit clairement identifiable, et qu’elle fasse
l'objet d'une évaluation ou d'un mesurage cohérent par rapport à des critères appropriés par le validateur ou le vérificateur.
NOTE 3 La déclaration GES peut être fournie sous forme d'un rapport sur les gaz à effet de serre (2.17) ou d'un plan de
projet GES.
2.13
système d'information de gaz à effet de serre
politiques, processus et méthodes permettant d'établir, de gérer et de mettre à jour des informations GES
©
2 ISO 2006 – Tous droits réservés

---------------------- Page: 10 ----------------------
ISO 14064-1:2006(F)
2.14
inventaire de gaz de serre
sources de gaz à effet de serre (2.2), puits de gaz à effet de serre (2.3), émissions et suppressions de GES
d'un organisme
2.15
projet relatif aux gaz à effet de serre
activité(s) modifiant les conditions identifiées dans le scénario de référence destinée(s) à réduire les émissions
ou à accroître les retraits de GES
2.16
programme relatif aux gaz à effet de serre
système ou plan international, national ou infranational, de nature volontaire ou obligatoire, qui enregistre,
comptabilise ou gère les émissions, les suppressions, les réductions d'émission ou les accroissements de
suppression de GES en dehors de l'organisme ou d'un projet relatif aux gaz à effet de serre (2.15)
2.17
rapport sur les gaz à effet de serre
document autonome destiné à communiquer des informations relatives aux gaz à effet de serre d'un organisme
ou d'un projet à son utilisateur cible (2.24)
NOTE Un rapport GES peut inclure une déclaration relative aux gaz à effet de serre (2.12).
2.18
potentiel de réchauffement de la planète
PRP
facteur décrivant l'impact de forçage radiatif d'une unité massique d'un gaz à effet de serre donné par rapport à
une unité équivalente de dioxyde de carbone pour une période donnée
NOTE L'Annexe C contient des potentiels de réchauffement de la planète, établis par le groupe intergouvernemental
d'experts sur les changements climatiques.
2.19
équivalent-dioxyde de carbone
CO e
2
unité permettant de comparer le forçage radiatif d'un GES au dioxyde de carbone
NOTE 1 L'équivalent-dioxyde de carbone est calculé à l'aide de la masse d'un GES donné, multipliée par son potentiel de
réchauffement de la planète (2.18).
NOTE 2 L'Annexe C contient des potentiels de réchauffement de la planète, établis par le groupe intergouvernemental
d'experts sur les changements climatiques.
2.20
année de référence
période historique spécifiée pour comparer les émissions ou les retraits de GES ou d'autres informations
relatives aux GES au cours du temps
NOTE Les émissions ou les suppressions de l'année de référence peuvent être quantifiées en fonction d'une période
spécifique (par exemple une année) ou moyennés sur plusieurs périodes (par exemple plusieurs années).
2.21
installation
installation unique, groupe d'installations ou processus de production, fixes ou mobiles, pouvant être définis à
l'intérieur d'un périmètre géographique, d'une unité organisationnelle ou d'un processus de production unique
2.22
organisme
compagnie, société, firme, entreprise, autorité ou institution ou toute partie ou combinaison de celles-ci,
constituée en société de capitaux ou ayant un autre statut, de droit privé ou public, qui a sa propre structure
administrative et fonctionnelle
©
ISO 2006 – Tous droits réservés 3

---------------------- Page: 11 ----------------------
ISO 14064-1:2006(F)
2.23
partie responsable
personne(s) responsable(s) de la délivrance de la déclaration relative aux gaz à effet de serre (2.12) et des
informations GES justificatives
NOTE La partie responsable peut être des personnes ou des représentants d'un organisme ou d'un projet et peut être la
partie qui contracte avec le validateur (2.34) ou le vérificateur (2.36). Ils peuvent être engagés par le client ou par d’autres
parties, telles que l’administrateur du programme GES.
2.24
utilisateur cible
personne ou organisme identifié par les responsables déclarant des informations relatives aux gaz à effet de
serre comme comptant sur ces informations pour prendre des décisions
NOTE L'utilisateur cible peut être le client (2.25), la partie responsable (2.23), les administrateurs du programme GES,
des régulateurs, la communauté financière ou d'autres parties prenantes concernées (telles que des collectivités locales,
des services ministériels ou des organisations non gouvernementales).
2.25
client
organisme ou personne demandant la validation (2.31) ou la vérification (2.35)
NOTE Le client peut être la partie responsable (2.23), l'administrateur du programme GES ou une autre partie prenante
concernée.
2.26
action ciblée
activité ou initiative spécifique, non organisée comme un projet relatif aux gaz à effet de serre (2.15), mise en
œuvre par un organisme pour réduire ou empêcher des émissions directes ou indirectes de GES ou pour
accroître leur suppression
NOTE 1 L'ISO 14064-2 définit un projet de GES.
NOTE 2 Les actions ciblées peuvent être continues ou discrètes.
NOTE 3 Les différences de niveau d'émission ou de retrait de GES résultant d'actions ciblées peuvent s'observer à
l'intérieur ou à l'extérieur des périmètres organisationnels.
2.27
niveau d'assurance
degré d'assurance que requiert l'utilisateur cible (2.24) dans la validation (2.31) ou la vérification (2.35)
NOTE 1 Le niveau d'assurance permet de déterminer la précision qu'un validateur ou vérificateur confère à son plan de
validation ou de vérification afin de détecter la présence éventuelle d'erreurs, d'omissions ou de fausses déclarations.
NOTE 2 Il existe deux niveaux d'assurance (raisonnable ou limité) qui résultent en des rapports de validation ou de
vérification formulés différemment. Voir l'ISO 14064-3:2006, A.2.3.2 pour des exemples de rapports de validation et de
vérification.
2.28
importance relative
concept selon lequel des erreurs, omissions et fausses déclarations individuelles ou leur agrégation pourraient
avoir une incidence sur la déclaration relative aux gaz à effet de serre (2.12) et influencer les décisions des
utilisateurs cibles (2.24)
NOTE 1 Le concept d'importance relative est utilisé lors de la conception des plans de validation ou de vérification et
d'échantillonnage, pour déterminer le type de processus indépendant utilisé pour minimiser le risque de voir le validateur ou
le vérificateur ne pas détecter une différence notable (2.29) (risque de détection).
NOTE 2 Le concept d'importance relative est utilisé pour identifier des informations qui, si elles étaient omises ou
rapportées de manière incorrecte, dénatureraient de manière significative une affirmation GES destinée à des utilisateurs
cibles, influençant par cela leurs conclusions. Une importance relative acceptable est déterminée par le validateur, le
©
4 ISO 2006 – Tous droits réservés

---------------------- Page: 12 ----------------------
ISO 14064-1:2006(F)
vérificateur ou le programme GES, en fonction du niveau d'assurance convenu. Voir l’ISO 14064-3:2006, A.2.3.8 pour
d’autres explications sur cette relation.
2.29
différence notable
erreurs, omissions et fausses déclarations réelles ou leur agrégation présentes dans la déclaration relative
aux gaz à effet de serre (2.12) qui pourraient affecter les décisions des utilisateurs cibles (2.24)
2.30
surveillance
évaluation continue ou périodique des émissions et suppressions de GES ou des autres données relatives aux
GES
2.31
validation
processus systématique, indépendant et documenté pour l'évaluation d'une déclaration relative aux gaz à
effet de serre (2.12) par rapport à des référentiels de validation (2.32) agréés
NOTE 1 Dans certains cas, tels que dans les validations internes, l'indépendance peut être démontrée par la liberté vis-à-
vis de la responsabilité dans la mise au point des données et des informations GES.
NOTE 2 L'ISO 14064-2:2006, 5.2 décrit le contenu d'un plan de projet GES.
2.32
référentiels de validation
référentiels de vérification
politique, mode opératoire ou exigence servant de référence dans la comparaison avec le constat
NOTE Les référentiels de validation ou de vérification peuvent être définis par les gouvernements, les programmes GES,
les initiatives de déclaration volontaires, les normes ou les lignes directrices des bonnes pratiques.
2.33
rapport de validation
rapport de vérification
déclaration écrite formelle à l'intention de l'utilisateur cible (2.24) qui fournit la sécurité aux avis dans la
déclaration relative aux gaz à effet de serre (2.12) faite par la partie responsable (2.23)
NOTE La déclaration faite par le validateur ou le vérificateur peut couvrir des revendications portant sur des émissions, des
suppressions, des réductions d’émissions ou des acroissements de suppression de GES.
2.34
validateur
personne(s) compétente(s) et indépendante(s) responsable(s) de la réalisation d'une validation et de la
rédaction d'un rapport des résultats de la validation
NOTE Ce terme peut servir à désigner un organisme de validation.
2.35
vérification
processus systématique, indépendant et documenté pour l'évaluation d'une déclaration relative aux gaz à
effet de serre (2.12) par rapport à des référentiels de vérification (2.32) agréés
NOTE Dans certains cas, tels que dans les vérifications internes, l'indépendance peut être démontrée par la liberté vis-
à-vis de la responsabilité dans la mise au point des données et des informations GES.
2.36
vérificateur
personne(s) compétente(s) et indépendante(s) responsable(s) d
...

NORMA ISO
INTERNACIONAL 14064-1
Primera edición
Traducción oficial
2006-03-01
Official translation
Traduction officielle
Gases de efecto invernadero —
Parte 1:
Especificación con orientación, a
nivel de las organizaciones, para la
cuantificación y el informe de las
emisiones y remociones de gases de
efecto invernadero
Greenhouse gases —
Part 1: Specification with guidance at the organization level for
quantification and reporting of greenhouse gas emissions and removals
Gaz à effet de serre —
Partie 1: Spécifications et lignes directrices, au niveau des organismes,
pour la quantification et la déclaration des émissions et des
suppressions des gaz à effet de serre
Publicado por la Secretaría Central de ISO en Ginebra, Suiza, como
traducción oficial en español avalada por el Translation Working
Group, que ha certificado la conformidad en relación con las
versiones inglesa y francesa.
Número de referencia
ISO 14064-1:2006 (traducción oficial)
©
ISO 2006

---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 14064-1:2006 (traducción oficial)

DOCUMENTO PROTEGIDO POR COPYRIGHT
© ISO 2006
Reservados los derechos de reproducción. Salvo prescripción diferente, no podrá reproducirse ni utilizarse ninguna parte de
esta publicación bajo ninguna forma y por ningún medio, electrónico o mecánico, incluidos el fotocopiado, o la publicación en
Internet o una Intranet, sin la autorización previa por escrito. La autorización puede solicitarse a ISO en la siguiente dirección o
al organismo miembro de ISO en el país solicitante.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Publicado en Suiza
Traducción oficial/Official translation/Traduction officielle
ii © ISO 2006 – Todos los derechos reservados

---------------------- Page: 2 ----------------------
ISO 14064-1:2006 (traducción oficial)

Índice Página
Prólogo .v
Introducción .vii
1 Objeto y campo de aplicación. 1
2 Términos y definiciones . 1
3 Principios . 6
3.1 Generalidades . 6
3.2 Pertinencia . 6
3.3 Cobertura total . 6
3.4 Coherencia . 6
3.5 Exactitud . 6
3.6 Transparencia . 6
4 Diseño y desarrollo del inventario de GEI. 6
4.1 Límites de la organización . 6
4.2 Límites operativos . 8
4.2.1 Establecimiento de los límites operativos . 8
4.2.2 Emisiones y remociones directas de GEI . 9
4.2.3 Emisiones indirectas de GEI por energía . 9
4.2.4 Otras emisiones indirectas de GEI . 9
4.3 Cuantificación de emisiones y remociones de GEI . 9
4.3.1 Etapas y exclusiones de la cuantificación . 9
4.3.2 Identificación de fuentes y sumideros de GEI . 9
4.3.3 Selección de las metodologías de cuantificación .10
4.3.4 Selección y recopilación de datos de la actividad de GEI .10
4.3.5 Selección o desarrollo de los factores de emisión o remoción de GEI .10
4.3.6 Cálculo de emisiones y remociones de GEI .11
5 Componentes del inventario de GEI .11
5.1 Emisiones y remociones de GEI .11
5.2 Actividades de la organización para reducir las emisiones de GEI o incrementar las
remociones de GEI .11
5.2.1 Acciones dirigidas .11
5.2.2 Proyectos de reducción de emisiones o de aumento de remociones de GEI .12
5.3 Inventario de GEI del año base .12
5.3.1 Selección y establecimiento del año base.12
5.3.2 Recalcular el inventario de GEI .13
5.4 Evaluación y reducción de la incertidumbre .13
6 Gestión de la calidad del inventario de GEI .13
6.1 Gestión de la información sobre los GEI .13
6.2 Retención de documentos y mantenimiento de registros .14
7 Informes sobre GEI .14
7.1 Generalidades .14
7.2 Planificación del informe sobre GEI .14
7.3 Contenido del informe sobre GEI .15
8 Función de la organización en las actividades de verificación .16
8.1 Generalidades .16
8.2 Preparación para la verificación .16
8.3 Gestión de la verificación .17
8.3.1 Plan de verificación para la organización .17
8.3.2 Proceso de verificación .17
8.3.3 Competencia de los verificadores .17
8.3.4 Declaración de verificación .18
Anexo A (informativo) Consolidación de los datos de la instalación a nivel de la organización .19
Traducción oficial/Official translation/Traduction officielle
© ISO 2006 – Todos los derechos reservados iii

---------------------- Page: 3 ----------------------
ISO 14064-1:2006 (traducción oficial)

Anexo B (informativo) Ejemplos de otras emisiones indirectas de gases de efecto invernadero .21
Anexo C (informativo) Potenciales de calentamiento global de los gases de efecto invernadero .22
Bibliografía .23
Traducción oficial/Official translation/Traduction officielle

iv © ISO 2006 – Todos los derechos reservados

---------------------- Page: 4 ----------------------
ISO 14064-1:2006 (traducción oficial)

Prólogo
ISO (la Organización Internacional de Normalización) es una federación mundial de organismos
nacionales de normalización (organismos miembros de ISO). El trabajo de preparación de las normas
internacionales normalmente se realiza a través de los comités técnicos de ISO. Cada organismo
miembro interesado en una materia para la cual se haya establecido un comité técnico, tiene el derecho
de estar representado en dicho comité. Las organizaciones internacionales, públicas y privadas, en
coordinación con ISO, también participan en el trabajo. ISO colabora estrechamente con la Comisión
Electrotécnica Internacional (IEC) en todas las materias de normalización electrotécnica.
Las normas internacionales se redactan de acuerdo con las reglas establecidas en la Parte 2 de las
Directivas ISO/IEC.
La tarea principal de los comités técnicos es preparar normas internacionales. Los proyectos de
normas internacionales adoptados por los comités técnicos se envían a los organismos miembros para
su votación. La publicación como norma internacional requiere la aprobación por al menos el 75% de
los organismos miembros con derecho a voto.
Se llama la atención sobre la posibilidad de que algunos de los elementos de esta norma internacional
puedan estar sujetos a derechos de patente. ISO no asume la responsabilidad por la identificación de
cualquiera o todos los derechos de patente.
La Norma ISO 14064-1 fue preparada por el Comité Técnico ISO/TC 207, Gestión ambiental.
La Norma ISO 14064 consta de las siguientes partes, bajo el título general de Gases de efecto invernadero:
— Parte 1: Especificación con orientación, a nivel de las organizaciones, para la cuantificación y el informe
de las emisiones y remociones de gases de efecto invernadero.
— Parte 2: Especificación con orientación, a nivel de proyecto, para la cuantificación, el seguimiento y el
informe de la reducción de emisiones o el aumento en las remociones de gases de efecto invernadero.
— Parte 3: Especificación con orientación para la validación y verificación de declaraciones sobre gases de
efecto invernadero.
Traducción oficial/Official translation/Traduction officielle
© ISO 2006 – Todos los derechos reservados v

---------------------- Page: 5 ----------------------
ISO 14064-1:2006 (traducción oficial)

Prólogo de la versión en español
Esta norma ha sido traducida por el Grupo de Trabajo Spanish Translation Task Force del Comité Técnico
ISO/TC 207, Gestión ambiental, en el que han participado representantes de los organismos nacionales
de normalización y representantes del sector empresarial de los siguientes países:
Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, España, Estados Unidos de América, México, Perú,
República Dominicana, Uruguay y Venezuela.
Igualmente, han participado en la realización de esta traducción representantes de COPANT (Comisión
Panamericana de Normas Técnicas) y de INLAC (Instituto Latinoamericano de la Calidad).
La innegable importancia de esta norma se deriva, sustancialmente, del hecho de que ésta representa
una iniciativa en la normalización internacional, con la que se consigue unificar la terminología en el
sector de la gestión ambiental en la lengua española.
Traducción oficial/Official translation/Traduction officielle
vi © ISO 2006 – Todos los derechos reservados

---------------------- Page: 6 ----------------------
ISO 14064-1:2006 (traducción oficial)

Introducción
0.1 El cambio climático se ha identificado como uno de los máximos retos que afrontan las naciones,
los gobiernos, las industrias y los ciudadanos en las próximas décadas. El cambio climático tiene
implicaciones tanto para los humanos como para los sistemas naturales y puede originar cambios en
el uso de los recursos, la producción y la actividad económica. En respuesta, se están desarrollando
e implementando iniciativas internacionales, regionales, nacionales y locales para limitar las
concentraciones de gases de efecto invernadero (GEI) en la atmósfera terrestre. Dichas iniciativas
sobre GEI se basan en la cuantificación, el seguimiento, el informe y la verificación de emisiones y/o
remociones de GEI.
Esta parte de la Norma ISO 14064 detalla los principios y requisitos para el diseño, desarrollo y gestión
de inventarios de GEI para compañías y organizaciones, y para la presentación de informes sobre estos
inventarios. Incluye los requisitos para determinar los límites de la emisión de GEI, cuantificar las
emisiones y remociones de GEI de la organización e identificar las actividades o acciones específicas de
la compañía con el objeto de mejorar la gestión de los GEI. También incluye requisitos y orientaciones
para la gestión de la calidad del inventario, el informe, la auditoría interna y las responsabilidades de la
organización en las actividades de verificación.
La Norma ISO 14064-2 se centra en los proyectos de GEI o en actividades basadas en proyectos
diseñados específicamente para reducir las emisiones de GEI o incrementar las remociones de GEI.
Incluye los principios y los requisitos para determinar escenarios de las líneas base de los proyectos y
para hacer seguimiento, cuantificar e informar del desempeño del proyecto con relación al escenario de
la línea base, y proporciona una base para los proyectos de GEI a validar o verificar.
La Norma ISO 14064-3 detalla los principios y requisitos para la verificación de los inventarios de
GEI y para la validación o verificación de los proyectos de GEI. También describe el proceso para la
validación o verificación relacionada con los GEI, y especifica componentes tales como la planificación
de la validación o verificación, los procedimientos de evaluación y la evaluación de las declaraciones de
GEI de la organización o del proyecto. Las organizaciones o las partes independientes pueden usar esta
norma para validar o verificar las declaraciones de GEI.
La Figura 1 ilustra la relación entre las tres partes de la Norma ISO 14064.
0.2 Se espera que la Norma ISO 14064 beneficie a las organizaciones, los gobiernos, los proponentes
de proyectos y las partes interesadas en todo el mundo, proporcionando claridad y coherencia para la
cuantificación, el seguimiento, el informe y la validación o verificación de los proyectos e inventarios de
GEI. Específicamente, el uso de la Norma ISO 14064 podría
— aumentar la integridad ambiental de la cuantificación de GEI;
— aumentar la credibilidad, la coherencia y la transparencia de la cuantificación, el seguimiento y
el informe de GEI, incluyendo los proyectos de reducción de las emisiones y el incremento de las
remociones de GEI;
— facilitar el desarrollo e implementación de estrategias y planes de gestión de GEI de una organización;
— facilitar el desarrollo e implementación de los proyectos de GEI;
— facilitar la capacidad de seguimiento del desempeño y el progreso en la reducción de las emisiones
y/o el aumento en las remociones de GEI; y
— facilitar los créditos y la transacción de las reducciones de emisiones o del incremento de las
remociones de GEI.
Los usuarios de la Norma ISO 14064 podrían beneficiarse de algunas de las siguientes aplicaciones:
a) gestión de riesgo corporativo; por ejemplo, identificación y gestión de riesgos y oportunidades;
b) iniciativas voluntarias; por ejemplo, participación en el registro voluntario de GEI o en las
iniciativas de informar;
Traducción oficial/Official translation/Traduction officielle
© ISO 2006 – Todos los derechos reservados vii

---------------------- Page: 7 ----------------------
ISO 14064-1:2006 (traducción oficial)

c) mercados de GEI; por ejemplo compra y venta de derechos o créditos de GEI;
d) informe reglamentario/gubernamental, por ejemplo crédito para la acción temprana, acuerdos
negociados o programas de información nacional.
Figura 1 — Relación entre las partes de la Norma ISO 14064
0.3 De forma coherente con el objetivo de construir sobre las Normas Internacionales y los
protocolos existentes respecto a inventarios de GEI corporativos, esta parte de la Norma ISO 14064
incorpora muchos conceptos clave y requisitos establecidos por World Business Council for Sustainable
Development (WBCSD)/World Resources Institute (WRI) de la Referencia [4]. Se anima los usuarios de
esta parte de la norma a que se remitan a la Referencia [4] para orientación adicional sobre la aplicación
de los conceptos y requisitos pertinentes.
0.4 Algunos capítulos requieren a los usuarios de esta parte de la Norma ISO 14064 explicar el uso
de algunos enfoques o decisiones tomadas. La explicación generalmente incluirá documentación sobre
lo siguiente:
— ¿Cómo se usaron los enfoques o cómo se tomaron las decisiones?
Traducción oficial/Official translation/Traduction officielle
viii © ISO 2006 – Todos los derechos reservados

---------------------- Page: 8 ----------------------
ISO 14064-1:2006 (traducción oficial)

— ¿Por qué razón se usaron estos enfoques o se tomaron estas decisiones?
Algunos capítulos requieren a los usuarios de esta parte de la Norma ISO 14064 justificar el uso de algunos
enfoques o decisiones tomadas. La justificación generalmente incluirá documentación sobre lo siguiente:
— ¿Cómo se usaron los enfoques o cómo se tomaron las decisiones?
— ¿Por qué razón se usaron estos enfoques o se tomaron estas decisiones?
— ¿Por qué no se escogieron enfoques alternativos?
Traducción oficial/Official translation/Traduction officielle
© ISO 2006 – Todos los derechos reservados ix

---------------------- Page: 9 ----------------------
NORMA INTERNACIONAL ISO 14064-1:2006 (traducción oficial)
Gases de efecto invernadero —
Parte 1:
Especificación con orientación, a nivel de las
organizaciones, para la cuantificación y el informe de las
emisiones y remociones de gases de efecto invernadero
1 Objeto y campo de aplicación
Esta parte de la Norma ISO 14064 especifica los principios y requisitos para la cuantificación y
el informe de emisiones y remociones de gases de efecto invernadero (GEI) a nivel de organización.
Incluye requisitos para diseño, desarrollo, gestión, informe y/o verificación de un inventario de GEI de
una organización.
La Norma ISO 14064 es neutral ante los programas de GEI. Si se aplica un programa de GEI, los requisitos
de dicho programa son adicionales a los requisitos de la Norma ISO 14064.
NOTA Si un requisito de esta Norma ISO 14064 evita que una organización o un promotor de proyecto de GEI
cumpla los requisitos del programa de GEI, prevalece el requisito del programa de GEI.
2 Términos y definiciones
Para los propósitos de este documento, se aplican los siguientes términos y definiciones:
2.1
gases de efecto invernadero
GEI
Componente gaseoso de la atmósfera, tanto natural como antropogénico, que absorbe y emite radiación
a longitudes de onda específicas dentro del espectro de radiación infrarroja emitida por la superficie de
la Tierra, la atmósfera y las nubes
Nota 1 a la entrada: Algunos de los GEI son: dióxido de carbono (CO ), metano (CH ), óxido nitroso (N O),
2 4 2
hidrofluorocarbonos (HFC), perfluorocarbonos (PFC) y hexafluoruro de azufre (SF ).
6
2.2
fuente de gases de efecto invernadero
Unidad o proceso físico que libera un GEI hacia la atmósfera
2.3
sumidero de gases de efecto invernadero
Unidad o proceso físico que remueve un GEI de la atmósfera
2.4
reservorio de gases de efecto invernadero
Unidad física o componente de la biosfera, la geosfera o la hidrosfera, con la capacidad para almacenar
o acumular un GEI removido de la atmósfera por un sumidero de GEI (2.3) o un GEI capturado de una
fuente de GEI (2.2)
Nota 1 a la entrada: La masa total del carbono contenido en un reservorio de GEI en un punto específico en el
tiempo se puede referir como depósito de carbono del reservorio.
Nota 2 a la entrada: Un reservorio de GEI puede transferir GEI a otro reservorio de GEI.
Traducción oficial/Official translation/Traduction officielle
© ISO 2006 – Todos los derechos reservados 1

---------------------- Page: 10 ----------------------
ISO 14064-1:2006 (traducción oficial)

Nota 3 a la entrada: La recolección de un GEI de una fuente de GEI antes de que entre en la atmósfera y
el almacenamiento del GEI recolectado en un reservorio de GEI, se podría denominar como captura y
almacenamiento de GEI.
2.5
emisión de gases de efecto invernadero
Masa total de un GEI liberado a la atmósfera en un determinado periodo
2.6
remoción de gases de efecto invernadero
Masa total de un GEI removido de la atmósfera en un determinado periodo
2.7
factor de emisión o remoción de gases de efecto invernadero
Factor que relaciona los datos de la actividad con las emisiones o remociones de GEI
Nota 1 a la entrada: Un factor de emisión o remoción de gases de efecto invernadero podría incluir un componente
de oxidación.
2.8
emisión directa de gases de efecto invernadero
Emisión de GEI proveniente de fuentes de GEI (2.2) que pertenecen o son controladas por la organización
Nota 1 a la entrada: Esta parte de la Norma ISO 14064 utiliza los conceptos de control financiero y operacional
para establecer los límites operativos de una organización.
2.9
emisión indirecta de gases de efecto invernadero por energía
Emisión de GEI que proviene de la generación de electricidad, calor o vapor de origen externo
consumidos por la organización
2.10
otras emisiones indirectas de gas de efecto invernadero
Emisión de GEI diferente de la emisión indirecta de gases de efecto invernadero por energía, que es
una consecuencia de las actividades de la organización, pero que se origina en fuentes de GEI (2.2) que
pertenecen o son controladas por otras organizaciones
2.11
datos de la actividad del gas de efecto invernadero
Medida cuantitativa de la actividad que produce una emisión o remoción de GEI
Nota 1 a la entrada: Algunos ejemplos de datos de la actividad de GEI incluyen: cantidad de energía, combustible o
electricidad consumida, material producido, servicio proporcionado o área de tierra afectada.
2.12
declaración sobre gases de efecto invernadero
Declaración o aseveración de hecho y objetiva hecha por la parte responsable (2.23)
Nota 1 a la entrada: La declaración sobre los GEI se puede presentar en un momento determinado o puede cubrir
un periodo de tiempo.
Nota 2 a la entrada: La declaración sobre los GEI, proporcionada por la parte responsable, debería ser claramente
identificable, con capacidad para la evaluación coherente o la medición frente a los criterios adecuados por un
validador (2.34) o verificador (2.36).
Nota 3 a la entrada: La declaración sobre los GEI podría suministrarse como un informe de GEI (2.17) o un plan de
proyecto de GEI.
2.13
sistema de información sobre gases de efecto invernadero
Políticas, procesos y procedimientos para establecer, gestionar y mantener información sobre los GEI
Traducción oficial/Official translation/Traduction officielle
2 © ISO 2006 – Todos los derechos reservados

---------------------- Page: 11 ----------------------
ISO 14064-1:2006 (traducción oficial)

2.14
inventario de gases de efecto invernadero
Las fuentes de GEI (2.2), sumideros de GEI (2.3), emisiones y remociones de GEI de una organización
2.15
proyecto de gases de efecto invernadero
Actividad o actividades que alteran las condiciones identificadas en el escenario de la línea base que
causan la reducción de las emisiones de GEI o aumento de las remociones de GEI
2.16
programa de gases de efecto invernadero
Sistema o esquema voluntario u obligatorio internacional, nacional o territorial, que registra, contabiliza
o gestiona emisiones, remociones, reducciones de emisiones o aumentos de remociones de GEI, fuera de
la organización o del proyecto de GEI (2.15)
2.17
informe de gases de efecto invernadero
Documento independiente destinado a comunicar información relacionada con los GEI de una
organización o proyecto a su usuario previsto (2.24)
Nota 1 a la entrada: Un informe de GEI puede incluir una declaración sobre GEI (2.12).
2.18
potencial de calentamiento global
PCG
Factor que describe el impacto de la fuerza de radiación de una unidad con base en la masa de un GEI
determinado, con relación a la unidad equivalente de dióxido de carbono en un periodo determinado.
Nota 1 a la entrada: El Anexo C contiene potenciales de calentamiento global difundidos por el Panel
Intergubernamental sobre Cambio Climático.
2.19
equivalente de dióxido de carbono
CO e
2
Unidad para comparar la fuerza de radiación de un GEI con el dióxido de carbono
Nota 1 a la entrada: El equivalente de dióxido de carbono se calcula utilizando la masa de un GEI determinado,
multiplicada por su potencial de calentamiento global (2.18).
Nota 2 a la entrada: El Anexo C contiene potenciales de calentamiento global difundidos por el Panel
Intergubernamental sobre Cambio Climático.
2.20
año base
Periodo histórico especificado, para propósitos de comparar emisiones o remociones de GEI u otra
información relacionada con los GEI en un periodo de tiempo
Nota 1 a la entrada: Las emisiones o remociones del año base se pueden cuantificar tomando como base en
un periodo específico (por ejemplo, un año) o se pueden promediar a partir de varios periodos (por ejemplo,
varios años).
2.21
instalación
Instalación única, conjunto de instalaciones o procesos de producción (estáticos o móviles), que se pueden
definir dentro de un límite geográfico único, una unidad de la organización o un proceso de producción
2.22
organización
Compañía, corporación, firma, empresa, autoridad o institución, o una parte o combinación de
ellas, ya esté constituida formalmente o no, sea pública o privada, que tiene sus propias funciones y
administración
Traducción oficial/Official translation/Traduction officielle
© ISO 2006 – Todos los derechos reservados 3

---------------------- Page: 12 ----------------------
ISO 14064-1:2006 (traducción oficial)

2.23
parte responsable
Persona o personas responsables de proporcionar la declaración sobre los GEI (2.12) y la información de
soporte sobre los GEI
Nota 1 a la entrada: La parte responsable puede estar constituida por individuos o representantes de una
organización o proyecto, y puede ser la parte que contrata al validador (2.34) o verificador (2.36). El validador o
verificador puede ser contratado por el cliente o por otras partes, como el administrador del programa GEI.
2.24
usuario previsto
Individuo u organización ident
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.