Thermal bridges in building construction — Heat flows and surface temperatures — Part 1: General calculation methods — Technical Corrigendum 1

Ponts thermiques dans le bâtiment — Flux de chaleur et températures superficielles — Partie 1: Méthodes générales de calcul — Rectificatif technique 1

General Information

Status
Withdrawn
Publication Date
12-Jun-2002
Withdrawal Date
12-Jun-2002
Current Stage
9599 - Withdrawal of International Standard
Completion Date
05-Dec-2007
Ref Project

Relations

Buy Standard

Standard
ISO 10211-1:1995/Cor 1:2002
English language
7 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 10211-1:1995/Cor 1:2002
French language
8 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (Sample)

INTERNATIONAL STANDARD ISO 10211-1:1995
TECHNICAL CORRIGENDUM 1
Published 2002-05-01
INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATION  •  МЕЖДУНАРОДНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ПО СТАНДАРТИЗАЦИИ  •  ORGANISATION INTERNATIONALE DE NORMALISATION


Thermal bridges in building construction — Heat flows and surface
temperatures —
Part 1:
General calculation methods
TECHNICAL CORRIGENDUM 1
Ponts thermiques dans le bâtiment — Flux de chaleur et températures superficielles —
Partie 1: Méthodes générales de calcul
RECTIFICATIF TECHNIQUE 1
Technical Corrigendum 1 to International Standard ISO 10211-1:1995 was prepared by the European Committee
for Standardization (CEN), in accordance with the Agreement on technical cooperation between ISO and CEN
(Vienna Agreement).



ICS 91.120.10 Ref. No. ISO 10211-1:1995/Cor.1:2002(E)
©  ISO 2002 – All rights reserved
Printed in Switzerland

---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 10211-1:1995/Cor.1:2002(E)
Title

Change: “Thermal bridges in building construction - Heat flows and surface temperatures -
Part 1: General calculation methods”
to: “Thermal bridges in building construction - Calculation of heat flows and surface
temperatures - Part 1: General methods”
Change : “Ponts thermiques dans les bâtiments – Calcul des températures superficielles et
des flux thermiques - Partie 1: Méthodes de calcul générales”
to: “Ponts thermiques dans les bâtiments – Calcul des flux thermiques et des
températures superficielles - Partie 1 : Méthodes générales”
Change: “Wärmebrücken im Hochbau – Wärmenströme und Oberflächentemperaturen –
Teil 1 : Allgemeine Berechnungsverfahren“
to: “Wärmebrücken im Hochbau – Berechnung der Wärmenströme und
Oberflächentemperaturen – Teil 1 : Allgemeine Verfahren”
nd
Foreword, 2 paragraph
Change: “… conflicting national standards shall be withdrawn at the latest by February
1996.”
to: “… conflicting national standards shall be withdrawn at the latest by December
2001.”
2 ©  ISO 2002 – All rights reserved

---------------------- Page: 2 ----------------------
ISO 10211-1:1995/Cor.1:2002(E)
th
Introduction, 5 paragraph


Change: “Simplified methods are given in prEN ISO 14683, Thermal bridges in building
constructions - Linear thermal transmittance - Simplified methods and design
values (ISO/DIS 14683:1995).”
to: “Simplified methods are given in EN ISO 14683, Thermal bridges in building
construction - Linear thermal transmittance - Simplified methods and default
values (ISO 14683).”
2 Normative references
Change: “prEN 673 Thermal insulation of glazing - Calculation rules for determining
the steady state thermal transmittance of glazing”
to: “EN 673 Glass in building - Determination of the thermal transmittance
(U-value) - Calculation method”
Change: “prEN ISO 6946-1”
to: “EN ISO 6946 …. (ISO 6946)”
Change: “prEN ISO 10456”
to: “EN ISO 10456 …. (ISO 10456)”
Change: “prEN ISO 13789 Thermal performance of buildings - Specific transmission
heat loss - Calculation method”
to: “EN ISO 13789 Thermal performance of buildings - Transmission heat loss
coefficient - Calculation method (ISO 13789)”
The above designations are to be changed throughout the document.
3 Definitions and symbols
3.2 Symbols and units
Symbols to be written using the same typeface both in equations and in the text. All symbols
to be in italics (except ). All subscripts, except R and those representing numbers (i, j, k, m,
n etc.), to be upright.
Change the following symbols in 3.2 and throughout the document:
 and  to: 
 and  to: 
©  ISO 2002 – All rights reserved 3

---------------------- Page: 3 ----------------------
ISO 10211-1:1995/Cor.1:2002(E)
5 Modelling of the construction

5.1.3 Auxiliary planes
In Figure 8b, add: “Dimensions in mm” (as in figure 8a)
6 Calculation values
6.1.1. Thermal conductivities of materials
Change: “.according to prEN 30456.”
to: “.according to EN ISO 10456.”
Change: “.See prEN 1190.”
to: “ .See EN ISO 13370 “Thermal performance of buildings - Heat transfer
via the ground - Calculation methods (ISO 13370).”
Annex A (normative)
Validation of calculation methods
Case 2 and Case 3:
Change: “Discription of the model” to: “Description of the model”
Figure A.2: Test
...

NORME INTERNATIONALE ISO 10211-1:1995
RECTIFICATIF TECHNIQUE 1
Publié 2002-05-01
INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATION  •  МЕЖДУНАРОДНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ПО СТАНДАРТИЗАЦИИ  •  ORGANISATION INTERNATIONALE DE NORMALISATION


Ponts thermiques dans le bâtiment — Flux de chaleur et
températures superficielles —
Partie 1:
Méthodes générales de calcul
RECTIFICATIF TECHNIQUE 1
Thermal bridges in building construction — Heat flows and surface temperatures —
Part 1: General calculation methods
TECHNICAL CORRIGENDUM 1
Le Rectificatif technique 1 à la Norme internationale ISO 10211-1:1995 a été élaboré par le Comité européen de
normalisation (CEN), conformément à l’Accord de coopération technique entre l’ISO et le CEN (Accord de Vienne).



o
ICS 91.120.10 Réf. n ISO 10211-1:1995/Cor.1:2002(F)
© ISO 2002 – Tous droits réservés
Imprimé en Suisse

---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 10211-1:1995/Cor.1:2002(F)

Titre

Remplacer : “Ponts thermiques dans les bâtiments – Calcul des températures superficielles
et des flux thermiques - Partie 1: Méthodes de calcul générales”
par : “Ponts thermiques dans les bâtiments – Calcul des flux thermiques et des
températures superficielles - Partie 1 : Méthodes générales”
Remplacer : “Thermal bridges in building construction - Heat flows and surface temperatures
- Part 1: General calculation methods”
par : “Thermal bridges in building construction - Calculation of heat flows and surface
temperatures - Part 1: General methods”
Remplacer : “Wärmebrücken im Hochbau – Wärmenströme und Oberflächen-temperaturen
–Teil 1 : Allgemeine Berechnungsverfahren”
par : “Wärmebrücken im Hochbau – Berechnung der Wärmenströme und
Oberflächentemperaturen – Teil 1 : Allgemeine Verfahren”
Avant-propos, al. 2
Remplacer : “… toutes les normes nationales en contradiction devront être retirées au plus
tard en Février 1996.”
par : “… toutes les normes nationales en contradiction devront être retirées au plus
tard en Décembre 2001.”
2 © ISO 2002 – Tous droits réservés

---------------------- Page: 2 ----------------------
ISO 10211-1:1995/Cor.1:2002(F)
Introduction, al. 5


Remplacer : “Ces méthodes simplifiées sont données dans le prEN ISO 14683, Ponts
thermiques dans les bâtiments - Coefficient de transmission thermique linéique –
Méthodes simplifiées et valeurs de calcul (ISO/DIS 14683:1995).”
par : “Des méthodes simplifiées sont données dans l’EN ISO 14683, Ponts thermiques
dans les bâtiments - Coefficient de transmission thermique linéique – Méthodes
simplifiées et valeurs par défaut (ISO 14683)”.
2 Références normatives
Remplacer : “prEN 673 Isolation thermique des vitrages – Règles de calcul pour la
détermination du coefficient de transmission thermique des vitrages
en régime stationnaire”
par : “EN 673 Verre dans la construction – Détermination du coefficient de
transmission thermique, U - Méthode de calcul ”
Remplacer : “prEN ISO 6946-1”
par : “EN ISO 6946 …. (ISO 6946)”
Remplacer : “prEN ISO 10456”
par : EN ISO 10456 …. (ISO 10456)”
Remplacer : “prEN ISO 13789 Performances thermiques de bâtiments – Coefficient de
déperdition par transmission - Méthode de calcul”
par : “EN ISO 13789 Performance thermique des bâtiments – Coefficient de
déperdition par transmission - Méthode de calcul
(ISO 13789)”
Les changements de désignations ci-dessus doivent être appliqués dans tout le document.
3 Définitions et symboles
3.2 Symboles et unités
Symboles : Utiliser les mêmes caractères dans les équations et dans le texte. Tous les
symboles doivent être en italique (sauf ). Tous les indices, sauf R et ceux représentant
des nombres (i, j, k, m, n, etc.), doivent être droit.
Remplacer les symboles  et  par  en 3.2 et dans tout le document :
© ISO 2002 – Tous droits réservés 3

---------------------- Page: 3 ----------------------
ISO 10211-1:1995/Cor.1:2002(F)
5 Modélisation de la construction

5.2.2, a) et b) Les formules (1) et (2) doivent s’écrire :
d
'
(1)
d
A
j
R R Ó

si se
L 
j
A . A
 
o o n n


(2)
A . . A
o n
5.2.2, b)
Remplacer : ”- Les ponts thermiques dans la couche considérée sont sensiblement
perpendiculaires à la face intérieure ou extérieure des constructions et
pénétrer la couche sur presque toute son épaisseur,
- la résistance thermique (de surface à surface) de la construction après
2
simplification est d’au moins 1,5 (m ·K)/W,
- les conditions d’au moins un des groupes indiquées dans le tableau 2 sont
remplies (voir figure 11).”
par : ”- les ponts thermiques dans la couche considérée soient sensiblement
perpendiculaires à la face intérieure ou extérieure de la paroi et pénètrent la
couche sur presque toute son épaisseur,
- la résistance thermique (de surface à surface) de la paroi après simplification
2
soit d’au moins 1,5 m ·K/W,
- les conditions d’au moins un des groupes indiquées dans le tableau 2 soient
remplies (voir figure 11).”
Tableau 2, col. 1
Remplacer : ”Groupe voir figure 11” par : ”Groupe (voir figure 11)”
Tableau 2, col. 3 (3 fois)
-6”
Remplacer : ” 30.10-6” par : ” 30
10
Tableau 2, col. 4 and 5 (2 fois)
2 2
Remplacer : ”(m ·K)/W” par : ”m ·K/W”
Tableau 2, définition de A
tb
Remplacer : ”la surface” par : ”l’aire”
4 © ISO 2002 – Tous droits réservés

---------------------- Page: 4 ----------------------
ISO 10211-1:1995/Cor.1:2002(F)
Tableau 2, définition de R
0

Supprimer : ”en mètr
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.