Petroleum and natural gas industries — Installation and equipment for liquefied natural gas — Ship-to-shore interface and port operations

ISO 28460:2010 specifies the requirements for ship, terminal and port service providers to ensure the safe transit of an LNG carrier through the port area and the safe and efficient transfer of its cargo. It is applicable to pilotage and vessel traffic services (VTS); tug and mooring boat operators; terminal operators; ship operators; suppliers of bunkers, lubricants and stores and other providers of services whilst the LNG carrier is moored alongside the terminal. ISO 28460:2010 includes provisions for a ship's safe transit, berthing, mooring and unberthing at the jetty; cargo transfer; access from jetty to ship; operational communications between ship and shore; all instrumentation, data and electrical connections used across the interface, including OPS (cold ironing), where applicable; the liquid nitrogen connection (where fitted); ballast water considerations. ISO 28460:2010 applies only to conventional onshore LNG terminals and to the handling of LNGC's in international trade. However, it can provide guidance for offshore and coastal operations.

Industries du pétrole et du gaz naturel — Installations et équipements relatifs au gaz naturel liquéfié — Interface terre-navire et opérations portuaires

L'ISO 28460:2010 spécifie les exigences relatives aux navires, terminaux et fournisseurs de services portuaires pour garantir le transit en toute sécurité d'un méthanier dans la zone portuaire ainsi que le transfert sûr et efficace de sa cargaison. Elle est applicable: aux centres de pilotage et de régulation du trafic maritime (VTS); aux exploitants de remorqueurs et de mouilleurs; aux exploitants de terminaux; aux exploitants de navires; aux fournisseurs de soutes, lubrifiants et pièces de rechange et aux autres fournisseurs de services pendant que le méthanier est amarré le long du terminal; L'ISO 28460:2010 comprend des dispositions concernant: le transit, l'accostage, l'amarrage et l'appareillage d'un navire à l'appontement en toute sécurité; le transfert de la cargaison; l'accès depuis l'appontement au navire; les communications opérationnelles entre le navire et la terre; tous les instruments, données et connexions électriques utilisés de part et d'autre de l'interface, y compris l'OPS (alimentation électrique à quai des navires) le cas échéant; la connexion d'azote liquide (le cas échéant); les considérations relatives aux eaux de ballast. L'ISO 28460:2010 s'applique uniquement aux terminaux terrestres classiques de gaz naturel liquéfié (GNL) et qui traitent des méthaniers lors d'activités commerciales internationales. Elle peut toutefois fournir des lignes directrices pour des opérations côtières et au large.

General Information

Status
Published
Publication Date
25-Nov-2010
Current Stage
9093 - International Standard confirmed
Completion Date
13-Apr-2022
Ref Project

Buy Standard

Standard
ISO 28460:2010 - Petroleum and natural gas industries -- Installation and equipment for liquefied natural gas -- Ship-to-shore interface and port operations
English language
28 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 28460:2010 - Industries du pétrole et du gaz naturel -- Installations et équipements relatifs au gaz naturel liquéfié -- Interface terre-navire et opérations portuaires
French language
30 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (Sample)

INTERNATIONAL ISO
STANDARD 28460
First edition
2010-12-15
Petroleum and natural gas industries —
Installation and equipment for liquefied
natural gas — Ship-to-shore interface and
port operations
Industries du pétrole et du gaz naturel — Installations et équipements
relatifs au gaz naturel liquéfié — Interface terre-navire et opérations
portuaires
Reference number
ISO 28460:2010(E)
ISO 2010
---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 28460:2010(E)
PDF disclaimer

This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobe's licensing policy, this file may be printed or viewed but

shall not be edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In

downloading this file, parties accept therein the responsibility of not infringing Adobe's licensing policy. The ISO Central Secretariat

accepts no liability in this area.
Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated.

Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation

parameters were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In

the unlikely event that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below.

COPYRIGHT PROTECTED DOCUMENT
© ISO 2010

All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means,

electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or

ISO's member body in the country of the requester.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Published in Switzerland
ii © ISO 2010 – All rights reserved
---------------------- Page: 2 ----------------------
ISO 28460:2010(E)
Contents Page

Foreword .............................................................................................................................................................v

Introduction........................................................................................................................................................vi

1 Scope......................................................................................................................................................1

2 Normative references............................................................................................................................2

3 Terms, definitions and abbreviated terms..........................................................................................2

3.1 Terms and definitions ...........................................................................................................................2

3.2 Abbreviated terms.................................................................................................................................4

4 Description and hazards of LNG..........................................................................................................4

5 Potential hazardous situations associated with LNG transfer .........................................................5

6 Possible factors affecting ship/shore interface and port operations ..............................................5

7 Jetty ........................................................................................................................................................6

7.1 Siting of jetty..........................................................................................................................................6

7.2 Multi-product berths..............................................................................................................................7

7.3 Vapour return system ...........................................................................................................................7

8 Marine operations..................................................................................................................................7

8.1 General ...................................................................................................................................................7

8.2 Port transit .............................................................................................................................................7

8.3 Port services ..........................................................................................................................................8

8.4 Marine interface.....................................................................................................................................9

9 Hazardous areas and electrical safety ..............................................................................................12

9.1 Jetty's electrical safety .......................................................................................................................12

9.2 Insulating flanges................................................................................................................................12

10 Security ................................................................................................................................................12

11 Hazard management ...........................................................................................................................13

11.1 Protection from leakage and spillage of LNG ..................................................................................13

11.2 Fire hazard management ....................................................................................................................13

12 Access and egress..............................................................................................................................14

12.1 General .................................................................................................................................................14

12.2 Normal access and egress .................................................................................................................14

12.3 Emergency access and egress ..........................................................................................................14

13 Onshore power supply........................................................................................................................15

14 Ship/shore communications ..............................................................................................................15

14.1 General .................................................................................................................................................15

14.2 Voice communications .......................................................................................................................15

14.3 Data communications .........................................................................................................................15

14.4 Emergency shut-down signal ............................................................................................................15

15 Cargo transfer......................................................................................................................................16

15.1 Pre-cargo-transfer meeting ................................................................................................................16

15.2 Marine transfer arms...........................................................................................................................17

15.3 Emergency shut-down and emergency release systems ...............................................................18

15.4 Safety and maintenance of ESD, ERS and QC/DC systems ...........................................................19

16 Custody transfer..................................................................................................................................20

17 Provision and training of staff ...........................................................................................................20

© ISO 2010 – All rights reserved iii
---------------------- Page: 3 ----------------------
ISO 28460:2010(E)

17.1 Staff for the terminal........................................................................................................................... 20

17.2 Coordination........................................................................................................................................ 20

Annex A (informative) Ship's equipment ....................................................................................................... 21

Annex B (informative) Typical cargo operation flow chart .......................................................................... 22

Annex C (informative) General safety philosophy for stopping LNG transfer........................................... 23

Annex D (informative) Recommended pin configurations for fibre-optic and electric ship/shore

links (SSLs) ......................................................................................................................................... 24

Bibliography..................................................................................................................................................... 27

iv © ISO 2010 – All rights reserved
---------------------- Page: 4 ----------------------
ISO 28460:2010(E)
Foreword

ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies

(ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO

technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been

established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and

non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the

International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.

International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2.

The main task of technical committees is to prepare International Standards. Draft International Standards

adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an

International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.

Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent

rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.

ISO 28460 was prepared by Technical Committee ISO/TC 67, Materials, equipment and offshore structures

for petroleum, petrochemical and natural gas industries.
© ISO 2010 – All rights reserved v
---------------------- Page: 5 ----------------------
ISO 28460:2010(E)
Introduction

The original liquefied natural gas (LNG) business was based on long-term sale and purchase agreements with

essentially dedicated fleets and terminals and each party having a thorough understanding of the particular

ship/shore interface, which resulted in a safe and reliable operation.

The considerable growth of the LNG short-term and spot cargo markets has resulted in the requirement to

ensure that the ship/shore interface issues are standardized and well understood to ensure the continuing

safe transportation of LNG.

It is necessary that each LNG port facility and terminal have its own specific safety and operational systems

and that LNG carriers using the facility comply with these systems. For all vessels, it is necessary to take

particular care to ensure that the basic requirements laid down in this International Standard are understood

and applied at each cargo transfer in order to ensure the safe, secure and efficient transfer of cargo between

ship and shore or vice versa.

This International Standard relates to marine operations during the vessel's port transit and the transfer of

cargo at the ship/shore interface taking into account the publications of the International Maritime Organization

(IMO), the Society of International Gas Tankers and Terminal Operators (SIGTTO), the International Group of

Liquefied Natural Gas Importers (GIIGNL) and the Oil Companies International Marine Forum (OCIMF).

Relevant publications by these and other organizations are listed in the Bibliography.

It is not necessary that the provisions of this International Standard be applied retrospectively and it is

recognized that national and/or local laws and regulations take precedence where they are in conflict with this

International Standard.
vi © ISO 2010 – All rights reserved
---------------------- Page: 6 ----------------------
INTERNATIONAL STANDARD ISO 28460:2010(E)
Petroleum and natural gas industries — Installation and
equipment for liquefied natural gas — Ship-to-shore interface
and port operations
1 Scope

This International Standard specifies the requirements for ship, terminal and port service providers to ensure

the safe transit of an liquefied natural gas carrier (LNGC) through the port area and the safe and efficient

transfer of its cargo. It is applicable to
a) pilotage and vessel traffic services (VTS);
b) tug and mooring boat operators;
c) terminal operators;
d) ship operators;

e) suppliers of bunkers, lubricants and stores and other providers of services whilst the LNG carrier is

moored alongside the terminal.
This International Standard includes provisions for
⎯ a ship's safe transit, berthing, mooring and unberthing at the jetty;
⎯ cargo transfer;
⎯ access from jetty to ship;
⎯ operational communications between ship and shore;

⎯ all instrumentation, data and electrical connections used across the interface, including OPS (cold

ironing), where applicable;
⎯ the liquid nitrogen connection (where fitted);
⎯ ballast water considerations.

This International Standard applies only to conventional onshore liquefied natural gas (LNG) terminals and to

the handling of LNGC's in international trade. However, it can provide guidance for offshore and coastal

operations.
© ISO 2010 – All rights reserved 1
---------------------- Page: 7 ----------------------
ISO 28460:2010(E)
2 Normative references

The following referenced documents are indispensable for the application of this document. For dated

references, only the edition cited applies. For undated references, the latest edition of the referenced

document (including any amendments) applies.
IMO , International ship and port facility security code (ISPS Code), 2003

IMO, International code for the construction and equipment of ships carrying liquefied gases in bulk

(IGC Code), 1993
SOLAS chapter II-2 and chapter V, regulation 12
3 Terms, definitions and abbreviated terms
3.1 Terms and definitions
For the purposes of this document, the following terms and definitions apply.
3.1.1
communication

all methods of transmitting written or verbal information, including information covered by data links

3.1.2
control room

area situated in the terminal from which cargo operations are monitored and controlled

3.1.3
conventional onshore LNG terminal

LNG export or receiving terminal that is located on-shore and that has a marine transfer facility for the loading

or unloading of LNG carriers in a harbour or other sheltered coastal location

NOTE The transfer facility consists of a wharf or fixed structure capable of withstanding the berthing loads of a fully

laden LNG carrier of a given specification and mooring the vessel safely alongside. This includes any structure connected

to the shore by a trestle, tunnel or other means, facilitating the LNG transfer and ancillary services and providing safe

access and egress for personnel performing maintenance or operational duties.
3.1.4
emergency release system
ERS

system that provides a positive means of quick release of transfer arms and safe isolation between ship and

shore, following a predefined procedure including an emergency shut-down (ESD)

NOTE The operation of the emergency release system can be referred to as an “ESD II”.

3.1.5
emergency shut-down
ESD

method that safely and effectively stops the transfer of LNG and vapour between ship and shore or vice versa

NOTE The operation of this system can be referred to as an “ESD I”. Ship/shore ESD systems should not be

confused with other emergency shut-down systems within the terminal or on board ship.

1) IMO International Maritime Organization
2) SOLAS: International Convention for Safety of Life at Sea.
2 © ISO 2010 – All rights reserved
---------------------- Page: 8 ----------------------
ISO 28460:2010(E)
3.1.6
fail-safe

property of a component or system that fails towards a safer or less hazardous condition

3.1.7
jetty

facility consisting of a trestle or similar structure, berthing facilities including fendering and topside equipment

to enable the transfer of LNG between ship and shore
3.1.8
LNGC cargo control room

area situated on board the ship from which the control of the ship's transfer operation is directed

3.1.9
LNGC heel

quantity of cargo that remains on board (ROB) after discharge to maintain the cargo tank temperature and/or

to provide fuel gas
3.1.10
marine exclusion zone

area around the jetty (3.1.7) in which no unauthorized traffic is allowed to enter

NOTE 1 This may vary according to jetty operations and security levels.

NOTE 2 There may also be a land-use planning exclusion zone, in which no public permanent human activity is

allowed.
3.1.11
moving safety zone

area around the transiting LNG carrier, into which no unauthorized traffic is allowed to enter, so as to protect

the vessel from marine hazards (collision, grounding) while in transit
3.1.12
onshore power supply
OPS

provision of electrical power to a vessel from shore to minimize local atmospheric pollution

NOTE This can be referred to as “cold ironing”.
3.1.13
ship's cargo manifold

flanged pipe assembly, mounted on board ship to which the outboard flanges of the transfer arms are

connected
[4]
NOTE See also OCIMF .
3.1.14
ship/shore compatibility study

study undertaken by the ship owner or technical manager and terminal operators to ensure the vessel can

safely berth and transfer cargo at a particular terminal
3.1.15
ship/shore interface

matching of ship to shore and all operations relating to LNG cargo transfer, ship's access and ship's supplies

3.1.16
ship/shore safety check-list

list of items that are checked by ship and shore prior to commencing cargo operations using the current

ISGOTT edition as applicable to the transfer of LNG
NOTE See Reference [2].
© ISO 2010 – All rights reserved 3
---------------------- Page: 9 ----------------------
ISO 28460:2010(E)
3.1.17
vessel traffic services
VTS

shore-side systems which range from the provision of simple information messages to ships, such as position

of other traffic or meteorological hazard warnings, to extensive management of traffic within a port or

waterway

NOTE SOLAS Chapter V (Safety of Navigation) states that governments may establish VTS when, in their opinion,

the volume of traffic or the degree of risk justifies such services.
3.1.18
vetting

process of marine quality assurance by assessing ship quality against a known standard to determine

acceptance for use

NOTE 1 The process of assessing the ship quality should include the assessment of operational standards of the

vessel, including crew competency and training, adherence to class and international rules and the ship's physical

condition.

NOTE 2 Recognized industry inspection reports of the ship, ship manager, port state control databases and class

reports provide some of the information that assist in determining the vetting decision.

3.2 Abbreviated terms
ERC emergency release coupling
LNG liquefied natural gas
LNGC liquefied natural gas carrier
QC/DC quick connection/disconnection coupling
ROB remaining on board
SSL ship/shore link
4 Description and hazards of LNG
[28]
The characteristics of LNG are described in EN 1160 .

The main hazards are also defined in EN 1160 and those most important in the transfer of LNG are:

⎯ the cryogenic temperatures, which can cause injury to people (frostbite), and also cause damage to non-

cryogenic materials such as carbon steel, which lose their mechanical properties, become brittle and

fracture;
⎯ fire, explosion or asphyxiation from possible leaks or spillage of LNG;

⎯ the overpressure resulting in shock waves, caused by rapid phase transition (RPT) of LNG due to the

interaction between LNG and water;
⎯ overpressure due to thermal expansion of trapped LNG.

Release to the atmosphere should be avoided as methane is considered a greenhouse gas.

NOTE It is necessary that standards for security, fire protection equipment and explosion-proof equipment be in

accordance with local rules and regulations as appropriate to the application.
4 © ISO 2010 – All rights reserved
---------------------- Page: 10 ----------------------
ISO 28460:2010(E)
5 Potential hazardous situations associated with LNG transfer

The following hazardous situations should be considered for operational and contingency planning by all

relevant parties:
⎯ failure of ship's mooring;

⎯ incorrect adherence to cool-down or warm-up procedures, including purging and draining of transfer arms

and piping;
⎯ flange and valve leaks including QC/DC;
⎯ overfilling of tanks (ship and shore);

NOTE Experience shows that overfilling of ship's tanks, due to human error, also occurs during discharge

operations.

⎯ failure of ERC, including activation of coupler whilst ball valves are still open;

⎯ overpressure/underpressure of tanks (ship and shore);
⎯ excessive surge pressure in transfer lines.
6 Possible factors affecting ship/shore interface and port operations

The following factors should be considered for operational and contingency planning by all relevant parties:

a) environmental factors;
b) atmospheric conditions (wind, lightning, etc.);
c) sea conditions;
d) current effects to determine the berthing strategy;
e) seismic conditions (potential for earthquake and/or tsunami);
f) rise and fall of the tide;
g) silt (turbidity) in harbour water that can be deposited in ballast tanks;
h) ice conditions affecting navigation, port and jetty operations;
i) tropical revolving storms;
j) high latitude factors;
Other factors that should be considered are
⎯ heavy jetty contact during berthing or unberthing;
⎯ impact from another ship;

⎯ LNG ship movement along the jetty, e.g. due to engine control malfunction, tidal forces, wind and wind

gusts, failure or slackening of mooring lines, or by the interaction effect from ships passing nearby;

⎯ grounding and other navigational errors during port transit;
© ISO 2010 – All rights reserved 5
---------------------- Page: 11 ----------------------
ISO 28460:2010(E)
⎯ loss of LNG ship power or tug line or engine failure during ship manoeuvring;
⎯ bunkering and storing;
⎯ noxious or flammable gas release at the terminal or its surroundings;
⎯ emergencies including fire on vessel or shore.
NOTE See Annex A for information on ship's equipment.
7 Jetty
7.1 Siting of jetty

The location and configuration of the LNG jetty and marine exclusion zone should be the result of a risk

assessment taking into consideration, as a minimum, the following:
⎯ physical location of the berthing facility with regard to marine topography;
⎯ local oceanographic and meteorological conditions;
⎯ frequency, displacement and types of passing ships;

⎯ closest point of approach and course of passing ships, including the requirements of a moving safety

zone;
⎯ distance to populated areas and population density;
⎯ potential for future increase in port traffic;
⎯ total inventory of flammable products on the jetty;
⎯ emergency departure considerations;

⎯ potential for uncontrolled sources of ignition nearby, over which the terminal operator might not have

control;
⎯ distance from other berths;

⎯ type of products and operations on adjacent berths, including the different safety philosophies and

requirements between LNG and other cargo types;
⎯ proximity, displacement and type of vessels manoeuvring at adjacent berths.

Mitigation measures may include stopping cargo transfer whilst a vessel is manoeuvring at an adjacent berth,

increasing the number and power of tugs, and more restrictive environmental windows.

All applicable national statutory and regulatory requirements shall be complied with.

Risk assessments required or recommended by Clauses 7 and 8 should be undertaken by a team including

personnel with marine expertise, LNG carrier operational experience and local knowledge.

Sources of additional information and guidance are listed in the Bibliography.
6 © ISO 2010 – All rights reserved
---------------------- Page: 12 ----------------------
ISO 28460:2010(E)
7.2 Multi-product berths

A berth may be designed to handle LPG, condensates, other hydrocarbons or liquefied gas products in

addition to LNG.

The differing safety philosophies and process requirements of the LNG industry to those of the dry cargo

trades shall preclude the sharing of marine facilities between these trades due to unacceptably high levels of

risks.
7.3 Vapour return system

Pressure management for the ship's tanks should be provided through the vapour arm linking with the

terminal.

The vessel shall not be loaded unless the vapour arm is connected. The system shall be operational and

capable of accepting the maximum vapour flow required to meet the loading rate.

The vessel should not normally discharge unless the vapour arm is connected. However, on a non-routine

basis, it might be acceptable for the ship to discharge while maintaining its tank pressure using on-board

vaporizers, e.g. during vapour arm maintenance.

Venting by either ship and/or terminal shall be permitted only under emergency conditions.

NOTE Many ships are now being fitted with gas combustion units (GCUs) to control a tank's pressure in the event of

[24]

excessive boil-off. The US CFR 154.703 requires that these units have a maximum exhaust temperature of 535 °C and

do not exhibit a visible flame.
8 Marine operations
8.1 General

A ship/shore compatibility study shall be undertaken prior to any LNGC visiting a terminal for the first time.

Every phase of the LNGC's transit from the open sea to its terminal berth and return to sea shall be analysed

to mitigate the potential for an incident. Both the physical features of the transit and associated port services,

including pilotage and towage, shall be examined to ensure the safety and security of the operation.

Port and/or terminal operators should ensure that the condition of the vessel is suitable to transfer cargo at

their terminal; this normally requires a vetting inspection.
[23]

The terminal should ensure that it is operating to best industry practice, such as OCIMF .

It is recommended that, where possible, the terminal access reports from an existing ship inspection system to

minimize the burden on the ship's staff due to repetitive inspections.
8.2 Port transit
8.2.1 Passage planning

The vessel shall have available a passage plan for the port transit. The plan shall include careful evaluation of

the berthing strategy, particularly in ports with strong currents and large tidal ranges.

There shall be an exchange of information between ship's master and pilot in safe water prior to commencing

the port transit.

It is recommended that passage plan information (including “abort” procedures) be provided to the LNGC in

advance of arrival, so that the ship's master can incorporate it into the vessel's passage plan.

© ISO 2010 – All rights reserved 7
---------------------- Page: 13 ----------------------
ISO 28460:2010(E)
8.2.2 Moving safety zones

A moving safety zone shall be established around the transiting LNGC, into which no unauthorized traffic shall

be allowed to enter. The purpose of this zone is to protect the vessel from marine hazards (collision,

grounding) while in transit. The dimensions and shape of this zone and the necessity for escort vessels shall

be determined by a risk assessment and/or local requirements, giving, as a minimum, consideration to traffic

type, movement and density, channel dimensions, tidal factors and meteocean factors.

8.2.3 Limiting environmental conditions for operations

Limiting meteorological and/or bathymetric conditions for both ship operations alongside and port transits shall

be established and reviewed as necessary.

Current weather forecasts shall be made available to the ship from shore. The decision to berth or unberth

should take into consideration the time required for cargo transfer and the safe departure of the vessel taking

into account any restrictions of partial filling of cargo tanks (see 8.4.1). Real-time wind speed and direction at

the berth should be available to the vessel prior to berthing and while alongside.

Weather forecasts generally give average wind speeds at 10 m height. This should be taken into

consideration when making operational decisions for berthing high-sided LNG carriers.

8.2.4 Anchorages
No anchorage d
...

NORME ISO
INTERNATIONALE 28460
Première édition
2010-12-15
Industries du pétrole et du gaz naturel —
Installations et équipements relatifs au
gaz naturel liquéfié — Interface navire-
terre et opérations portuaires
Petroleum and natural gas industries — Installation and equipment for
liquefied natural gas — Ship-to-shore interface and port operations
Numéro de référence
ISO 28460:2010(F)
ISO 2010
---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 28460:2010(F)
DOCUMENT PROTÉGÉ PAR COPYRIGHT
© ISO 2010

Droits de reproduction réservés. Sauf prescription différente, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous

quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit

de l'ISO à l'adresse ci-après ou du comité membre de l'ISO dans le pays du demandeur.

ISO copyright office
Case postale 56  CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Version française parue en 2012
Publié en Suisse
ii © ISO 2010 – Tous droits réservés
---------------------- Page: 2 ----------------------
ISO 28460:2010(F)
Sommaire Page

Avant-propos ..................................................................................................................................................... iv

Introduction ......................................................................................................................................................... v

1  Domaine d'application .......................................................................................................................... 1

2  Références normatives ......................................................................................................................... 2

3  Termes, définitions et abréviations ..................................................................................................... 2

4  Description et dangers du GNL ........................................................................................................... 5

5  Situations dangereuses potentielles associées au transfert de GNL .............................................. 5

6  Facteurs susceptibles d’affecter l’interface terre/navire et les opérations portuaires .................. 6

7  Jetée........................................................................................................................................................ 6

8  Exploitation maritime ............................................................................................................................ 8

9  Zones dangereuses et sécurité électrique........................................................................................ 13

10  Sûreté ................................................................................................................................................... 13

11  Gestion des risques ............................................................................................................................ 14

12  Accès et sortie ..................................................................................................................................... 15

13  Alimentation électrique à terre ........................................................................................................... 16

14  Communications terre/navire ............................................................................................................. 16

15  Transfert de la cargaison .................................................................................................................... 17

16  Comptage transactionnel ................................................................................................................... 21

17  Mise à disposition et formation du personnel .................................................................................. 21

Annexe A (informative) Équipement du navire .............................................................................................. 23

Annexe B (informative) Diagramme type des opérations de transfert de cargaison ................................. 24

Annexe C (informative) Principes généraux de sécurité concernant l’arrêt du transfert de GNL ............ 25

Annexe D (informative) Configurations des broches recommandées pour les liaisons terre/navire

à fibre optique ou électriques ............................................................................................................ 26

Bibliographie ..................................................................................................................................................... 29

© ISO 2010 – Tous droits réservés iii
---------------------- Page: 3 ----------------------
ISO 28460:2010(F)
Avant-propos

L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de

normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée

aux comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du

comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non

gouvernementales, en liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec

la Commission électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.

Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI,

Partie 2.

La tâche principale des comités techniques est d'élaborer les Normes internationales. Les projets de Normes

internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour vote. Leur

publication comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités membres

votants.

L'attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l'objet de

droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L'ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne

pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.

L'ISO 28460 a été élaborée par le comité technique ISO/TC 67, Matériels, équipements et structures en mer

pour les industries du pétrole, de la pétrochimie et du gaz naturel.
iv © ISO 2010 – Tous droits réservés
---------------------- Page: 4 ----------------------
ISO 28460:2010(F)
Introduction

Le marché du gaz naturel liquéfié (GNL) était à l'origine basé sur des contrats d'achat et de vente à long

terme avec essentiellement des flottes et des terminaux dédiés, chaque partie ayant une connaissance

approfondie de l’interface terre/navire qui a conduit à un fonctionnement sûr et fiable.

La croissance considérable des marchés à court terme et des marchés spot du GNL a engendré l'exigence

d'une bonne compréhension et de normalisation pour les questions liées à l’interface terre/navire afin

d’assurer le transport du GNL en toute sécurité.

Il est nécessaire que chaque installation portuaire et chaque terminal de GNL disposent de leurs propres

systèmes opérationnels et de sécurité spécifiques, et que les méthaniers qui utilisent l’installation soient

conformes à ces systèmes. Pour tous les navires, il est nécessaire de veiller à ce que les exigences de base

énoncées dans la présente Norme internationale soient comprises et appliquées à chaque transfert de

cargaison en vue de garantir le transfert de la cargaison, efficacement et en toute sécurité, entre le navire et

la terre ou inversement.

La présente Norme internationale traite des opérations maritimes au cours du transit portuaire du navire et du

transfert de la cargaison à l’interface terre/navire en tenant compte des publications de l’Organisation

Maritime Internationale (OMI), du SIGTTO (Society of International Gas Tankers and Terminal Operators), du

Groupe International des Importateurs de Gaz Naturel Liquéfié (GIIGNL) et de l’OCIMF (Oil Companies

International Marine Forum). La bibliographie dresse la liste des publications pertinentes de ces organismes

ainsi que celles d'autres organisations.

Les dispositions de la présente Norme internationale ne doivent pas nécessairement être appliquées à titre

rétroactif et il est reconnu que les législations et réglementations nationales et/ou locales prévalent

lorsqu'elles sont en conflit avec la présente Norme internationale.
© ISO 2010 – Tous droits réservés v
---------------------- Page: 5 ----------------------
NORME INTERNATIONALE ISO 28460:2010(F)
Industries du pétrole et du gaz naturel — Installations et
équipements relatifs au gaz naturel liquéfié — Interface navire-
terre et opérations portuaires
1 Domaine d'application

La présente Norme Internationale spécifie les exigences relatives aux navires, terminaux et fournisseurs de

services portuaires pour garantir le transit en toute sécurité d'un méthanier dans la zone portuaire ainsi que le

transfert sûr et efficace de sa cargaison. Elle est applicable:
a) aux centres de pilotage et de régulation du trafic maritime (VTS);
b) aux exploitants de remorqueurs et de mouilleurs;
c) aux exploitants de terminaux;
d) aux exploitants de navires;

e) aux fournisseurs de soutes, lubrifiants et pièces de rechange et aux autres fournisseurs de services

pendant que le méthanier est amarré le long du terminal;
La présente Norme Internationale comprend des dispositions concernant:

 le transit, l’accostage, l’amarrage et l’appareillage d'un navire à l’appontement en toute sécurité;

 le transfert de la cargaison;
 l’accès depuis l’appontement au navire;
 les communications opérationnelles entre le navire et la terre;

 tous les instruments, données et connexions électriques utilisés de part et d’autre de l’interface, y

compris l’OPS (alimentation électrique à quai des navires) le cas échéant;
 la connexion d’azote liquide (le cas échéant);
 les considérations relatives aux eaux de ballast.

La présente Norme Internationale s’applique uniquement aux terminaux terrestres classiques de gaz naturel

liquéfié (GNL) et qui traitent des méthaniers lors d’activités commerciales internationales. Elle peut toutefois

fournir des lignes directrices pour des opérations côtières et au large.
© ISO 2010 – Tous droits réservés 1
---------------------- Page: 6 ----------------------
ISO 28460:2010(F)
2 Références normatives

Les documents de référence suivants sont indispensables à l'application du présent document. Pour les

références datées, seule l’édition citée s’applique. Pour les références non datées, la dernière édition du

document de référence s’applique (y compris les éventuels amendements).
IMO , La sûreté des navires et des installations portuaires (Code ISPS), 2003

IMO, Code international pour la construction et l'équipement des navires transportant des gaz liquéfiés en

vrac (Recueil IGC), 1993
SOLAS chapitre II-2 et chapitre V, règlement 12
3 Termes, définitions et abréviations
3.1 Termes et définitions

Pour les besoins du présent document, les termes et définitions suivants s’appliquent.

3.1.1
communication

toutes les méthodes de transmission orale ou manuscrite d'informations, y compris les informations

échangées par lignes de transmission de données
3.1.2
salle de contrôle

local situé sur le terminal, à partir duquel les opérations de transfert de la cargaison sont surveillées et

commandées
3.1.3
terminal terrestre classique de GNL

terminal de réception ou d’exportation de GNL situé à terre et doté d’une installation de transfert maritime

pour le chargement ou le déchargement des méthaniers dans un port ou un autre emplacement côtier abrité

NOTE L'installation de transfert est constituée d'un quai ou d'une structure fixe, capable de résister aux efforts

d'accostage d'un méthanier chargé de GNL d'une spécification donnée et d’amarrer le navire le long du quai en toute

sécurité. Elle inclut toute structure reliée à la terre par une estacade, un tunnel ou autre, facilitant le transfert de GNL et

les services auxiliaires, et assurant l’accès et la sortie en toute sécurité du personnel procédant à la maintenance et aux

tâches opérationnelles.
3.1.4
système de déconnexion d’urgence
ERS

système qui fournit un moyen actif de déconnexion rapide des bras de transfert, tout en garantissant l’isolation

en toute sécurité entre le navire et la terre, selon une procédure prédéfinie incluant un arrêt d'urgence de

sécurité (ESD)

NOTE Le fonctionnement du système de déconnexion d’urgence peut être appelé «ESD II».

1) IMO International Maritime Organization.
2) SOLAS: International Convention for Safety of Life at Sea.
2 © ISO 2010 – Tous droits réservés
---------------------- Page: 7 ----------------------
ISO 28460:2010(F)
3.1.5
arrêt d'urgence de sécurité
ESD

méthode permettant d’interrompre de manière sûre et efficace le transfert du GNL et celui du gaz

d’évaporation entre le navire et la terre ou inversement

NOTE Le fonctionnement de ce système peut être appelé « ESD I ». Il convient de ne pas confondre les systèmes

ESD avec d’autres systèmes d’arrêt d’urgence situés dans le terminal ou à bord du navire.

3.1.6
sécurité positive

propriété d'un composant ou système dont la défaillance conduit à une situation plus sûre ou moins

dangereuse
3.1.7
jetée
appontement

installation comprenant une estacade ou structure similaire, des équipements d’accostage y compris les

défenses et les équipements d’œuvres mortes permettant le transfert du GNL entre le navire et la terre

3.1.8
PC Gaz ou PC Cargaison du méthanier

local situé à bord du navire, à partir duquel est dirigée l’opération de transfert

3.1.9
talon de remport du méthanier

partie de la cargaison qui reste à bord, après déchargement, afin de maintenir la température des cuves de

GNL et/ou de fournir du gaz combustible
3.1.10
zone marine limitée

zone à proximité de l’appontement (3.1.7) dans laquelle aucun trafic non autorisé n’est admis

NOTE 1 Elle peut varier selon les opérations de jetée et les niveaux de sûreté.

NOTE 2 Il peut également s'agir d'une zone d'exclusion dans le cadre de la maîtrise de l'urbanisation, dans laquelle

aucune activité permanente du public n'est autorisée.
3.1.11
zone de sécurité mobile

zone à proximité du méthanier en transit dans laquelle aucun trafic non autorisé n’est admis, de manière à

protéger le navire des dangers maritimes (collision, échouage) pendant le transit

3.1.12
alimentation électrique à terre
OPS

fourniture de courant électrique à un navire depuis la terre afin de réduire la pollution atmosphérique locale

NOTE L'expression "alimentation électrique à quai des navires" peut également être utilisée.

3.1.13
traverses de cargaison du navire

ensemble de tuyauteries à brides à bord du navire, sur lesquelles sont connectées les brides externes des

bras de transfert
[4]
NOTE Voir aussi OCIMF .
3.1.14
étude de compatibilité terre/navire

étude entreprise par l’armateur du navire ou le responsable technique et les exploitants du terminal pour

s’assurer que le navire peut accoster et transférer la cargaison au terminal considéré en toute sécurité

© ISO 2010 – Tous droits réservés 3
---------------------- Page: 8 ----------------------
ISO 28460:2010(F)
3.1.15
interface terre/navire

adaptation du navire à la terre et de toutes les opérations liées au transfert de cargaisons de GNL, à l’accès

du navire et au navire, et aux approvisionnements de ce dernier
3.1.16
liste de contrôle de sécurité terre/navire

liste des points qui sont vérifiés sur le navire et/ou à terre avant de procéder aux opérations de transfert de

cargaison à l’aide de l’édition ISGOTT en vigueur applicable au transfert de GNL
NOTE Voir Référence [2].
3.1.17
centre de régulation du trafic maritime
VTS

service à terre dont les fonctions vont de la fourniture de simples messages d’informations aux navires, tels

que la localisation de dangers liés au trafic ou à la météorologie, à la gestion extensive du trafic dans un port

ou une voie navigable

NOTE Le chapitre V de la Convention SOLAS (Sécurité de la navigation) mentionne que les gouvernements peuvent

établir des VTS lorsque qu’ils estiment que le volume de trafic ou le niveau de risque justifie le recours à ces centres.

3.1.18
vetting

processus d'assurance qualité du secteur maritime, consistant à évaluer la qualité du navire par rapport à un

standard connu afin de déterminer son acceptation à l'emploi

NOTE 1 Dans le processus d'évaluation de la qualité du navire, il convient d'inclure l'évaluation des normes

opérationnelles du navire, y compris la compétence et la formation de l'équipage, le respect des classes et des règles

internationales et l'état physique du navire.

NOTE 2 Les rapports d’inspection du navire et de l’opérateur du navire reconnus par l’industrie, les bases de données

de contrôle établis par les ports et les rapports par la classe fournissent des informations aidant à étayer la décision de

vetting.
3.2 Abréviations
ERC raccord de déconnexion d’urgence
GNL gaz naturel liquéfié
LNGC méthanier
QC/DC raccordement rapide
ROB quantité restant à bord
SSL liaison terre/navire
4 © ISO 2010 – Tous droits réservés
---------------------- Page: 9 ----------------------
ISO 28460:2010(F)
4 Description et dangers du GNL
[28]
Les caractéristiques du GNL sont décrites dans l’EN 1160 .

Les principaux dangers sont également définis dans l’EN 1160 et les plus importants d’entre eux lors du

transfert de GNL sont:

 les cryotempératures qui peuvent blesser le personnel (gelures) et endommager les matériaux non

cryogéniques tels que l’acier au carbone qui perd ses propriétés mécaniques, se fragilise et finit par se

briser;

 le feu, l'explosion ou l'asphyxie provoqués par des éventuelles fuites ou un éventuel déversement de

GNL;

 la surpression entraînant des ondes de choc, provoquée par une transition rapide de phase (RPT) du

GNL du fait de l’interaction entre le GNL et l’eau;

 la surpression provoquée par l’expansion thermique du GNL emprisonné dans des cavités.

Il convient d'éviter les émissions dans l'atmosphère car le méthane est considéré comme un gaz à effet de

serre.

NOTE Les normes relatives à la sûreté, aux équipements de protection contre l'incendie et aux équipements

antidéflagrants doivent nécessairement être conformes aux règles et réglementations locales appropriées à l'installation.

5 Situations dangereuses potentielles associées au transfert de GNL

Il convient que toutes les parties concernées tiennent compte des situations dangereuses suivantes lors de la

planification d’urgence et opérationnelle:
 défaillance de l’amarrage du navire;

 non-respect des procédures de mise en froid ou de montée en température, y compris la purge et la

vidange des bras de transfert et des conduites;
 fuites au niveau des brides et des vannes, y compris QC/DC;
 débordement des cuves (navire et terre);

NOTE L’expérience montre que le débordement des cuves du navire, dû à une erreur humaine, se produit

également lors des opérations de déchargement.

 défaillance de l’ERC, y compris l’activation du coupleur alors que les vannes à boisseau sphérique sont

toujours ouvertes;
 surpression/dépression dans les cuves (navire et terre);
 coup de bélier excessif dans les conduites de transfert.
© ISO 2010 – Tous droits réservés 5
---------------------- Page: 10 ----------------------
ISO 28460:2010(F)
6 Facteurs susceptibles d’affecter l’interface terre/navire et les opérations
portuaires

Il convient que toutes les parties concernées tiennent compte des facteurs suivants pour les opérations et

pour la planification d’urgence:
a) facteurs environnementaux;
b) conditions atmosphériques (vent, foudre, etc.);
c) état de la mer;
d) effets du courant pour déterminer la stratégie d’accostage;
e) conditions sismiques (risque de tremblement de terre et/ou de tsunami);
f) flot ou jusant de la marée;

g) vase (turbidité) dans l’eau du port, susceptible de se déposer dans les réservoirs de ballast;

h) présence de glace affectant la navigation et les opérations portuaires et de jetée;

i) cyclones tropicaux;
j) facteurs dus aux hautes latitudes.
Il convient de tenir compte des autres facteurs suivants:
 contact violent avec l’appontement lors de l’accostage ou de l’appareillage;
 collision avec un autre navire;

 mouvement du méthanier le long de l’appontement dû, par exemple, au dysfonctionnement d’une

commande de la machine, aux forces de la marée, au vent et aux rafales de vent, à la rupture ou au mou

dans les amarres, ou à l’influence du passage des navires à proximité;
 échouage et autres erreurs de navigation pendant le transit portuaire;

 perte de puissance du méthanier ou défaillance de la ligne ou du moteur du remorqueur pendant la

manœuvre;
 soutage et approvisionnements;
 dégagement de gaz nocifs ou inflammables au terminal ou à proximité;
 situations d'urgence incluant un incendie sur le navire ou à terre.
NOTE Voir l'Annexe A pour obtenir des informations sur l'équipement du navire.
7 Jetée
7.1 Emplacement de la jetée

Il convient que l’emplacement et la configuration de la jetée de GNL et de la zone marine limitée soient

déterminés par une évaluation des risques tenant au moins compte des éléments suivants:

 emplacement physique de l’installation d’accostage en fonction de la topographie marine;

 conditions océanographiques et météorologiques locales;
6 © ISO 2010 – Tous droits réservés
---------------------- Page: 11 ----------------------
ISO 28460:2010(F)
 fréquence, déplacement et types des navires passant à proximité;

 point d’approche le plus proche et route des navires passant à proximité, y compris les exigences

relatives à une zone de sécurité mobile;
 distance avec les zones habitées et densité de la population;
 potentiel de croissance future du trafic portuaire;
 inventaire complet des produits inflammables présents sur la jetée;
 considérations de départ d’urgence;

 risque de sources d’inflammation incontrôlées à proximité que ne maîtrise pas l’exploitant du terminal;

 distance des autres postes d’amarrage;

 type de produits et opérations menées sur les postes à quai adjacents, y compris les différents principes

et exigences de sécurité pour le GNL et les autres types de cargaison;

 proximité, déplacement et type de navires manœuvrant sur les postes d’amarrage adjacents.

Des mesures d’atténuation des risques peuvent inclure l’interruption du transfert de cargaison pendant la

manœuvre d’un navire à proximité d’un poste d’amarrage adjacent, l’augmentation du nombre et de la

puissance des remorqueurs ainsi que des conditions environnementales plus restrictives.

Toutes les exigences réglementaires nationales applicables doivent être satisfaites.

Il convient que l'équipe qui effectue les analyses de risques exigées ou recommandées aux Articles 7 et 8 soit

forte d'une expertise maritime, d'une expérience opérationnelle en matière de méthaniers et de la

connaissance du terrain.

La Bibliographie dresse la liste des sources d'informations et des lignes directrices supplémentaires.

7.2 Postes d’amarrage multi-produits

Un poste d’amarrage peut être conçu pour traiter des GPL, des condensats, d’autres hydrocarbures ou

produits de gaz liquéfiés en plus du GNL.

Les principes de sécurité et les exigences de processus de l’industrie du GNL étant différents de ceux des

cargaisons sèches, il convient d’exclure le partage des installations maritimes par ces deux activités en raison

du niveau de risque trop élevé pour être acceptable.
7.3 Système de retour de gaz

Il convient que la gestion de la pression des cuves du navire soit assurée par le bras gaz relié au terminal.

Le navire ne doit pas être chargé avant que le bras gaz ne soit raccordé. Le système doit être fonctionnel et

en mesure d’accepter le débit de gaz maximal requis pour le débit de chargement.

Il convient généralement que le navire ne soit pas déchargé avant que le bras gaz ne soit raccordé.

Cependant, des exceptions peuvent être tolérées pour que le navire soit déchargé tout en maintenant la

pression de ses cuves à l’aide de regazéifieurs à bord, par exemple, lors de la maintenance du bras gaz.

La mise à l’atmosphère par le navire et/ou le terminal doit uniquement être autorisée en cas d’urgence.

NOTE De nombreux navires sont désormais équipés d’unités de combustion de gaz (GCU) permettant de contrôler

[24]

la pression des réservoirs en cas d’évaporation excessive. L'US CFR 154.703 exige que ces unités ne présentent pas

de flammes visibles et que la température d’échappement ne dépasse pas 535 °C.
© ISO 2010 – Tous droits réservés 7
---------------------- Page: 12 ----------------------
ISO 28460:2010(F)
8 Exploitation maritime
8.1 Généralités

Une étude de compatibilité terre/navire doit être menée avant la première visite d’un méthanier à un terminal.

Chaque phase du transit du méthanier, depuis le large jusqu’à l’appontement du terminal et son retour en

mer, doit être analysée afin de réduire le risque d’incident. Les caractéristiques physiques du transit et des

services portuaires associés, y compris le pilotage et le remorquage, doivent être examinées afin de garantir

la sécurité et la sûreté de l’opération.

Il est recommandé que les exploitants du terminal et/ou du port s’assurent que le navire se trouve dans une

condition satisfaisante pour transférer sa cargaison au terminal. Un vetting sera généralement exigé à cet

effet.

Il convient que le terminal s'assure de mettre en œuvre la meilleure pratique industrielle, telle que celle de

[23]
l'OCIMF .

Il est recommandé, si possible, que le terminal ait accès aux rapports d’un système existant d’inspection des

navires afin de réduire les sollicitations de l'équipage des navires en raison d’inspections répétées.

8.2 Transit portuaire
8.2.1 Planification de traversée

Le navire doit disposer d’un plan de traversée pour le transit portuaire. Ce plan doit inclure une évaluation

minutieuse de la stratégie d’accostage, notamment dans les ports où règnent de forts courants et un marnage

important.

Le capitaine du navire et le pilote doivent échanger des informations en eaux sûres avant de commencer le

transit portuaire.

Il est recommandé de communiquer les informations relatives au plan de traversée (y compris les procédures

"d’interruption") au méthanier avant son arrivée, de sorte que le capitaine du navire puisse les intégrer au plan

de traversée du navire.
8.2.2 Zones de sécurité mobile

Une zone de sécurité mobile doit être délimitée autour du méthanier en transit dans laquelle aucun trafic non

autorisé ne doit être admis. L’objectif est de protéger le navire des dangers maritimes (collision, échouage)

pendant le transit. Les dimensions et la forme de cette zone ainsi que la nécessité de la présence de navires

d’escorte doivent être déterminées par une évaluation des risques et/ou des exigences locales, en tenant au

moins compte du type de trafic, du mouvement et de la densité, des dimensions du chenal, des indices de

marée ainsi que des facteurs météorologiques et océanographiques.
8.2.3 Conditions environnementales limitantes pour les opérations

Les conditions météorologiques et/ou bathymétriques limitantes pour les opérations relatives aux navires à

quai et aux transits portuaires doivent être définies et révisées selon les besoins.

Les prévisions météorologiques actuelles doivent être à la disposition du navire depuis la terre. Pour la

décision d’accostage ou d'appareillage, il convient de prendre en compte la durée requise pour le transfert de

cargaison et le départ en toute sécurité du navire en intégrant les restrictions de remplissage partiel des cuves

de cargaison (voir 8.4.1). Il est recommandé d’informer le navire en temps réel de la vitesse et la direction du

vent au niveau du quai avant l’accostage et à quai.
8 © ISO 2010 – Tous droits réservés
---------------------- Page: 13 ----------------------
ISO 28460:2010(F)

Les prévisions météorologiques donnent généralement des vitesses moyennes du vent à 10 m de hauteur. Il

convient de prendre en compte cette information lors de la prise de décisions opérationnelles en cas

d’accostage de méthaniers de grand fardage.
8.2.4 Mouillages

Aucun mouillage destiné à une utilisation par les méthaniers chargés ne doit se trouver dans les zones où il

existe un risque de collision avec des navires à grand déplacement navigant à bonne vitesse.

Si cela est jugé nécessaire, il est recommandé d’anticiper un mouillage d’urgence si le navire doit interrompre

son transit portuaire et qu’il n’est pas en mesure de retourner en mer.
8.3 Services portuaires
8.3.1 Généralités

Il convient que tous les prestataires de services portuaires disposent d’un système d’assurance qualité.

8.3.2 Centres de régulation du trafic maritime

Un centre de régulation du trafic maritime doit être organisé conformément aux exigences et

recommandations de la Convention SOLAS, chapitre V (Sécurité de la navigation).

Les centres de régulation du trafic maritime (VTS) contribuent à la sécurité de la vie en mer, à la sécurité et à

l’efficacité de la navigation et de la protection de l’environnement marin, des côtes adjacentes, des chantiers

et installations en mer contre d’éventuels effets indésirables du trafic maritime.

Le niveau des services fournis par les VTS doit être proportionné au volume de trafic et/ou au degré de risque

associé aux approches, au pilotage et à l’accostage au terminal de GNL.
8.3.3 Remorqueurs
Il convient que le n
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.