Hydraulic fluid power -- Positive displacement pumps, motors and integral transmissions -- Determination of steady-state performance

Specifies methods for determining the performance and efficiency of equipment, and applies to components having continuously rotating shafts. Describes requirements for test installations, test procedures, and the presentation of test results. Annex A gives guidance as to the use of practical units, annex B contains information on errors and classes of measurement accuracy, and annex C provides a pretest checklist of those items on which agreement is recommended between the parties concerned.

Transmissions hydrauliques -- Pompes, moteurs et variateurs volumétriques -- Détermination du fonctionnement en régime permanent

La présente Norme internationale spécifie les méthodes à employer pour déterminer le fonctionnement et le rendement des pompes, moteurs et variateurs volumétriques pour transmissions hydrauliques fonctionnant en régime permanent. Elle s'applique aux organes ayant un arbre tournant en continu. La présente Norme internationale définit également les caractéristiques normalisées des installations d'essai, des modes opératoires (en régime permanent) et de la présentation des résultats. L'annexe A constitue un guide pour l'emploi des unités pratiques permettant d'exprimer des résultats. L'annexe B contient des données relatives aux erreurs et aux classes de mesure. La précision de mesure se subdivise en trois classes: A, B et C. L'annexe C constitue un récapitulatif des points sur lesquels un accord doit intervenir entre les parties avant les essais.

Fluidna tehnika - Hidravlika - Črpalke, motorji in strnjeni hidrostatični prenosniki - Ugotavljanje lastnosti pri stalnih obratovalnih pogojih

General Information

Status
Withdrawn
Publication Date
30-Nov-1998
Withdrawal Date
11-Dec-2013
Current Stage
9900 - Withdrawal (Adopted Project)
Start Date
11-Dec-2013
Due Date
03-Jan-2014
Completion Date
12-Dec-2013

Relations

Buy Standard

Standard
ISO 4409:1986 - Hydraulic fluid power -- Positive displacement pumps, motors and integral transmissions -- Determination of steady-state performance
English language
15 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 4409:1998
English language
15 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day
Standard
ISO 4409:1986 - Transmissions hydrauliques -- Pompes, moteurs et variateurs volumétriques -- Détermination du fonctionnement en régime permanent
French language
15 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 4409:1986 - Transmissions hydrauliques -- Pompes, moteurs et variateurs volumétriques -- Détermination du fonctionnement en régime permanent
French language
15 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (Sample)

__~
International Standard
INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATION~MEWIYHAPO~HAR OPTAHM3ALWlR fl0 CTAH~APTt’l3ALWlWRGANISATION INTERNATIONALE DE NORMALISATION
Hydraulic fluid power - Positive displacement Pumps,
motors and integral transmissions - Determination of
steady-state Performance
Transmissions h ydrauliques - Pompes, moteurs et variateurs volumetriques - LGtermination du fonctionnement en r6gime
permanent
First edition - 1986-10-01
Ref. No. ISO 4409-1986 (E)
UDC 621.8.032 : 621 m65.001.4
Descriptors : hydraulic fluid power, hydraulic equipment, hydraulic transmission, Pumps, positive displacement Pumps, hydraulic motors, tests,
Performance tests.
Price based on 15 pages

---------------------- Page: 1 ----------------------
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of
national Standards bodies (ISO member bodies). The work of preparing International
Standards is normally carried out through ISO technical committees. Esch member
body interested in a subject for which a technical committee has been established has
the right to be represented on that committee. International organizations, govern-
mental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work.
Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to
the member bodies for approval before their acceptance as International Standards by
the ISO Council. They are approved in accordance with ISO procedures requiring at
least 75 % approval by the member bodies voting.
International Standard ISO 4409 was prepared by Technical Committee ISO/TC 131,
.-
Fluid power Systems.
Users should note that all International Standards undergo revision from time to time
and that any reference made herein to any other International Standard implies its
latest edition, unless otherwise stated.
l
International Organkation for Standardkation, 1986
0
Printed in Switzerland
ii

---------------------- Page: 2 ----------------------
ISO4409=1986(E)
Contents
Page
0 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1 Scope and field of application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
......................................................... 1
2 References
........................................................ 1
3 Definitions.
...................................................
3
4 Symbols and units
.....................................................
3
5 Test installations
4
6 Test procedures .
.............................................. 7
7 Identification Statement
Annexes
................................................
13
A Use of practical units
............................ 14
B Errors and classes of measurement accuracy
.................................................... 15
C Pre-test Checklist
. . .
Ill

---------------------- Page: 3 ----------------------
This page intentionally lefl blank

---------------------- Page: 4 ----------------------
INTERNATIONAL STANDARD ISO 44094986 (E)
Hydraulic fluid power - Positive displacement Pumps,
motors and integral transmissions - Determination of
steady-state Performance
Annex B contains information on errors and classes of
0 Introduction
measurement accuracy. The measurement accuracy is divided
In hydraulic fluid power Systems, power is transmitted and into three classes: A, B and C.
controlled through a liquid under pressure within an enclosed
circuit. Pumps are components which convert rotary Annex C provides a pre-test Checklist of those items on which
agreement is recommended between the Parties concerned.
mechanical power into hydraulic fluid power. Motors are com-
ponents which convert hydraulic fluid power into rotary
mechanical power. Integral transmissions (hydraulic drive
units) are a combination of one or more hydraulic Pumps and
2 References
motors and appropriate controls forming a component.
ISO 1219, Fluid power Systems and components - Graphit
With very few exceptions, all hydraulic fluid power Pumps and
s ymbols.
motors are of the positive displacement type, i.e. they have
internal sealing means which make them capable of maintain-
ISO 4391, Hydraulic fluid power - Pumps, motors and integral
ing a relatively constant ratio between rotational Speed and
transmissions - Parameter definitions and letter symbols.
fluid flow over wide pressure ranges. They generally use gears,
vanes or pistons. Non-positive displacement components, such
ISO 5598, Fluid power Systems and components -
as centrifugal or turbine types, are seldom associated with
Vocabulary.
hydraulic fluid power Systems.
IEC Publication 34-2, Rotating electrical machines - Part 2:
Pumps and motors are available either as “fixed” or “variable”
Methods for determining losses and efficiency of rotating elec-
displacement types. Fixed displacement units have preselected
trical machinery from tests (excluding machines for traction
internal geometries which maintain a relatively constant volume
vehiclesl.
of liquid passing through the component per revolution of the
component’s shaft. Variable displacement components have
IEC Publication 5’l, Recommendation for direct acting in-
means for changing the internal geometries so that the volume
dica ting electrical measuring instrumen ts and their accessories.
of liquid passing through the component per revolution of the
component’s shaft tan be changed.
This International Standard is intended to unify testing
3 Definitions
methods for hydraulic fluid power positive displacement
hydraulic Pumps, motors and integral transmissions to enable
The definitions of quantities and units, and the letters used as
the Performance of different components to be compared.
Symbols are given in ISO 31 and ISO 4391.
For the purposes of this International Standard the following
definitions of concepts together with their respective Symbols
1 Scope and field of application
(except for concepts in general use defined in ISO 5598) are ap-
plicable.
This International Standard specifies methods for determining
the Performance and efficiency of hydraulic fluid power
NOTE - When there is no risk of ambiguity (i.e. when a test has been
positive displacement Pumps, motors and integral transmis-
carried out on a pump or a motor), the superscripts “P”, “M” and “T”
sions. lt applies to components having continuously rotating
specifying that the quantity concerns, respectively, a pump, a motor or
shafts.
an integral transmission, tan be omitted.
This International Standard describes requirements for test
installations, test procedures (under steady-state conditions)
3.1 Volume flow rate
and the presentation of test results.
3.1.1 volume flow rate, qv: The measured flow volume per
Annex A gives guidance as to the use of practical units for the
expression of results. unit of time.
1

---------------------- Page: 5 ----------------------
IsOuO9-1986 EI
3.5 Power
3.1.2 drainage flow rate, qvd: The volume rate of flow from
the casing of a component.
3.5.1 mechanical power, P,: The product of the torque
3.1.3 effective outlet flow rate of a pump, q& e: The and rotational frequency measured at the shaft of a pump or
motor.
actual flow rate measured at the pump outlet ‘at the
temperature OZ,~ and pressurep2,e at the outlet of the pump. If
of the pump at
the flow rate- is measured downstream
P, = 27t nT
tem lperature 8 and pressure p, that flow rate is corrected to give
the effective outlet value as follows:
3.52 hydraulic power, Ph: The product of the flow rate and
qpv2., = qv [ 1 - (%$f-) + .,e2,.,,]
pressure at any Point.
Ph =
W-P
3.1.4 effective inlet flow rate on a motor, q!, e: The
actual flow rate measured at the motor inlet at the temcerature
91 e and pressurepl , e at the inlet to the motor. If the flow rate is
,
measured downstream of the motor outlet at temperature t9
3.5.3 effective outlet hydraulic power of a pump, Pg h:
and pressure p, that flow rate is corrected to give the effective
I
The total outlet hydraulic power of a pump.
inlet value as follows:
P
P2,h = qV*, ’ P2,e
,
QF,,, = 4v [l - (fy) + .ie,,.-sr]
If the motor has an external drainage, the drainage flow rate
3.5.4 effective inlet hydraulic power of a motor, P$
I
qvd shall be corrected to refer to the inlet condition used for The total inlet hydraulic power of a motor.
computing qF4 _ as follows:
_ i,e
qF,,e = qv [ 1 _ (+fT!!) + a (er,emej] .+ pyh= qvlte *‘Ire
NOTE - The total energy of a hydraulic fluid is the sum of the various
energies contained in the fluid. In 3.5.3 and 3.5.4, the kinetic, posi-
tional and strain energies of the fluid are ignored and the power is
calculated using the static pressure only. Should these other energies
have a significant effect on the test results, due account should be
taken of them.
32 . rotational frequency (shaft Speed), n: The number of
revolutions of the drive shaft per unit of time. The direction of
rotation (clockwise or counter-clockwise) is specified from the
3.6 Efficiency
Point of view of the observer looking at the end of the shaft. lt
may also be defined by diagram, if necessary.
3.6.1 pump Overall efficiency, $: The ratio of the power
transferred to the liquid, at its passage through the pump, to
3.3 torque, T: The measured value of the torque in the shaft
the mechanical input power.
of the test component.
kV
2 e ’ P2.e) - (W,,, l Pl,e)
P
rit= ’
2~ nT
3.4 Pressure
,
3.6.2 motor Overall efficiency, #: The ratio of the mech-
3.4.1 effective pressure, pe: The fluid pressure, relative to anical output power to the power transferred from the liquid at
atmospheric pressure, having a value which is its passage through the motor.
27c nT
positive, if this pressure is greater than the atmospheric
-
M
rt =
pressure; or
(4
VI e l P1.e) - (4 V2 e ’ P2,e)
I ,
-
negative, if this pressure is ,less than the atmospheric
3.6.3 integral transmission Overall efficiency, I$ : The
Dressure.
ratio of the output mechanical power to the input mechanical
power.
3.4.2 drainage pressure, Pd: The pressure, relative to
n2’ *2
T
atmospheric pressure, measured at the outlet of a drainage
t7t = -
connection on a component casing.
n1 . Tl
2

---------------------- Page: 6 ----------------------
5.1.1.1 Where a pressurized inlet condition is required, a
4 Symbols and units
suitable means shall be provided to maintain the inlet pressure
within the specified limits (sec 6.2.1).
4.1 The Symbols and units used throughout this International
Standard are as shown in table 1.
5.1.2 A closed test circuit, alternative to figure 1, is shown in
figure 2. In this circuit the boost pump provides a flow slightly
4.2 The letters and figures used as subscripts to the Symbols
in excess of the total circuit losses; a greater flow may be pro-
listed in table 1 are as specified in ISO 4391.
vided for cooling purposes.
4.3 The graphical Symbols used in figures 1, 2 and 3 are in
5.2 Motor test circuit l)
accordance with ISO 1219.
A test circuit suitable for testing motors using a controlled fluid
supply as shown in figure 3 shall be used.
5 Test installations
5.3 General requirements
5.1 Pump test circuitd)
5.3.1 The installation shall be designed to prevent air entrain-
5.1 .l An open test circuit suitable for testing Pumps as shown ment and precautions shall be taken to remove all free air from
in figure 1 shall be used. the System before testing.
Table 1 - Symbols and units
Reference
Quantity Symbol Dimensions 1) Uni@
clause
3.1 Volume flow rate21 L3T-’
m3ls
W
3.2 Rotational frequency n T-1 s-1
3.3 Torque T ML2 T-2 N*m
3.4 Pressure ML-’ T-2 Pas)
P
ML2 T-3
3.5 Power P W
Mass density ML-3
kg/m3
e
Isothermal bulk modulus secant ML-’ T-2
Pa
K5
Kinematic viscosity V l-2 T-1
m2ls
Temperature 0 K
8
Coefficient of cubic thermal
e-1
K-1
a
expansion
316 Eff iciency Pure number
t7
1) M = mass; L = length; T = time; 0 = temperature
2) The use of practical units for the presentation of results is described in annex A.
3) 1 Pa = 1 N/m2
1) Figures 1, 2 and 3 illustrate basic circuits which do not incorporate all the safety devices necessary to protect against darnage in the event of
any component failure. lt is important that those responsible for carrying out the test give due consideration to safeguarding both personnel and
equipment.
3

---------------------- Page: 7 ----------------------
ISO 4409-1986 (El
6.1.3 Temperatures
5.3.2 The component shall be installed and operated in the
test circuit in accordance with the manufacturer’s operating
instructions.
6.1.3.1 Controlled temperature
The tests shall be carried out at a stated fluid temperature
5.3.3 Tests shall normally be carried out in still air; the
measured at the inlet to a pump or motor within the range
ambient temperature and any Variation from still air conditions
recommended by the component manufacturer, the indicated
shall be recorded.
temperature being maintained within the limits stated in table 2.
5.4 Filtration
Table 2 - Permissible Variation in indicated
fluid temperature
5.4.1 A filter shall be installed which provides a Standard of
Class of measurement accuracy
filtration approved by the pump or motor manufacturer.
(sec annex B) A B C
Variation of temperature
5.4.2 The Position, number and specific description of each
indication, K
rf-l,0 f2,O f4,O
filter used in the test circuit shall be stated.
6.1.3.2 Other temperatures
5.5 Positioning of tapping Points
The following temperature measurements shall be recorded :
5.5.1 Where pressure measurements are made within a Pipe,
the temperature at the outlet of a pump or motor;
a)
the pressure-tapping Point shall be positioned not less than
twice and not more than four times the pipe diameter from the
the temperature at the Point of measurement of flow;
b)
component port face.
c) the drainage fluid temperature (if applicable);
NOTE - Greater distances may be used provided consideration is
the ambient temperature.
d)
given to the effect of pipe losses.
NOTE - For an integral transmission, it may not be possible to
5.5.2 Where temperature measurements are made within a the test report.
measure some of the above. Note this on
Pipe, the temperature-tapping Point shall be positioned be-
tween two and four times the pipe diameter from the pressure-
6.1.4 Atmospheric pressure
tapping Point further away from the component.
The absolute ambient atmospheric pressure during the test
shall be recorded, if it is significant to the test.
6 Test procedures
6.1.5 Casing pressure
6.1 General tests If the fluid pressure within the casing of a component may
affect its Performance, its value shall be recorded during the
tests.
6.1 .l Pre-test condition
Before the tests are carried out, the component shall be “run
6.1.6 Steady-state conditions
manufacturer’s recommendations.
in” in accordance with the
6.1.6.1 When steady-state test conditions are reached for a
specific test condition, only one set of readings of individual
6.1.2 Test fluids
quantities shall be taken over concurrent common time
periods. Esch reading shall be recorded as the mean value of
each quantity being measured.
Since the Performance of a component may vary con-
6.1.2.1
siderably with the viscosity on the fluid, a stated fluid approved
by the manufacturer of the component when carrying out the 6.1.6.2 Esch set of readings taken for a controlled value of a
tests shall be used. Information concerning the fluid shall be
selected Parameter shall be recorded only where the indicated
recorded. value of the controlled Parameter is within the limits shown in
table 3.
6.1.2.2 The kinematic viscosity, v, and the mass density of
the fluid, Q, at the controlled temperature used during the test
6.1.7 Test measurements
shall be stated.
The number of sets of readings to be taken and their disposition
over the range shall be selected in Order to give a representative
6.1.2.3 The values used for the isothermal secant bulk
modulus, &, and for the coefficient of cubic thermal expan- indication of the Performance of the component over the full
range of the quantity being varied.
sion, a, shall be stated.
4

---------------------- Page: 8 ----------------------
ISO 44094986 (E)
6.2.4 Reverse flow
Table 3 - Limits of permissible Variation of mean
indicated values of selected Parameters 1)
If the direction of flow for th
...

SLOVENSKI STANDARD
SIST ISO 4409:1998
01-december-1998
)OXLGQDWHKQLND+LGUDYOLNDýUSDONHPRWRUMLLQVWUQMHQLKLGURVWDWLþQLSUHQRVQLNL
8JRWDYOMDQMHODVWQRVWLSULVWDOQLKREUDWRYDOQLKSRJRMLK
Hydraulic fluid power -- Positive displacement pumps, motors and integral transmissions
-- Determination of steady-state performance
Transmissions hydrauliques -- Pompes, moteurs et variateurs volumétriques --
Détermination du fonctionnement en régime permanent
Ta slovenski standard je istoveten z: ISO 4409:1986
ICS:
23.100.10 +LGUDYOLþQHþUSDONHLQPRWRUML Pumps and motors
SIST ISO 4409:1998 en
2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

---------------------- Page: 1 ----------------------

SIST ISO 4409:1998

---------------------- Page: 2 ----------------------

SIST ISO 4409:1998
__~
International Standard
INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATION~MEWIYHAPO~HAR OPTAHM3ALWlR fl0 CTAH~APTt’l3ALWlWRGANISATION INTERNATIONALE DE NORMALISATION
Hydraulic fluid power - Positive displacement Pumps,
motors and integral transmissions - Determination of
steady-state Performance
Transmissions h ydrauliques - Pompes, moteurs et variateurs volumetriques - LGtermination du fonctionnement en r6gime
permanent
First edition - 1986-10-01
Ref. No. ISO 4409-1986 (E)
UDC 621.8.032 : 621 m65.001.4
Descriptors : hydraulic fluid power, hydraulic equipment, hydraulic transmission, Pumps, positive displacement Pumps, hydraulic motors, tests,
Performance tests.
Price based on 15 pages

---------------------- Page: 3 ----------------------

SIST ISO 4409:1998
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of
national Standards bodies (ISO member bodies). The work of preparing International
Standards is normally carried out through ISO technical committees. Esch member
body interested in a subject for which a technical committee has been established has
the right to be represented on that committee. International organizations, govern-
mental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work.
Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to
the member bodies for approval before their acceptance as International Standards by
the ISO Council. They are approved in accordance with ISO procedures requiring at
least 75 % approval by the member bodies voting.
International Standard ISO 4409 was prepared by Technical Committee ISO/TC 131,
.-
Fluid power Systems.
Users should note that all International Standards undergo revision from time to time
and that any reference made herein to any other International Standard implies its
latest edition, unless otherwise stated.
l
International Organkation for Standardkation, 1986
0
Printed in Switzerland
ii

---------------------- Page: 4 ----------------------

SIST ISO 4409:1998
ISO4409=1986(E)
Contents
Page
0 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1 Scope and field of application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
......................................................... 1
2 References
........................................................ 1
3 Definitions.
...................................................
3
4 Symbols and units
.....................................................
3
5 Test installations
4
6 Test procedures .
.............................................. 7
7 Identification Statement
Annexes
................................................
13
A Use of practical units
............................ 14
B Errors and classes of measurement accuracy
.................................................... 15
C Pre-test Checklist
. . .
Ill

---------------------- Page: 5 ----------------------

SIST ISO 4409:1998
This page intentionally lefl blank

---------------------- Page: 6 ----------------------

SIST ISO 4409:1998
INTERNATIONAL STANDARD ISO 44094986 (E)
Hydraulic fluid power - Positive displacement Pumps,
motors and integral transmissions - Determination of
steady-state Performance
Annex B contains information on errors and classes of
0 Introduction
measurement accuracy. The measurement accuracy is divided
In hydraulic fluid power Systems, power is transmitted and into three classes: A, B and C.
controlled through a liquid under pressure within an enclosed
circuit. Pumps are components which convert rotary Annex C provides a pre-test Checklist of those items on which
agreement is recommended between the Parties concerned.
mechanical power into hydraulic fluid power. Motors are com-
ponents which convert hydraulic fluid power into rotary
mechanical power. Integral transmissions (hydraulic drive
units) are a combination of one or more hydraulic Pumps and
2 References
motors and appropriate controls forming a component.
ISO 1219, Fluid power Systems and components - Graphit
With very few exceptions, all hydraulic fluid power Pumps and
s ymbols.
motors are of the positive displacement type, i.e. they have
internal sealing means which make them capable of maintain-
ISO 4391, Hydraulic fluid power - Pumps, motors and integral
ing a relatively constant ratio between rotational Speed and
transmissions - Parameter definitions and letter symbols.
fluid flow over wide pressure ranges. They generally use gears,
vanes or pistons. Non-positive displacement components, such
ISO 5598, Fluid power Systems and components -
as centrifugal or turbine types, are seldom associated with
Vocabulary.
hydraulic fluid power Systems.
IEC Publication 34-2, Rotating electrical machines - Part 2:
Pumps and motors are available either as “fixed” or “variable”
Methods for determining losses and efficiency of rotating elec-
displacement types. Fixed displacement units have preselected
trical machinery from tests (excluding machines for traction
internal geometries which maintain a relatively constant volume
vehiclesl.
of liquid passing through the component per revolution of the
component’s shaft. Variable displacement components have
IEC Publication 5’l, Recommendation for direct acting in-
means for changing the internal geometries so that the volume
dica ting electrical measuring instrumen ts and their accessories.
of liquid passing through the component per revolution of the
component’s shaft tan be changed.
This International Standard is intended to unify testing
3 Definitions
methods for hydraulic fluid power positive displacement
hydraulic Pumps, motors and integral transmissions to enable
The definitions of quantities and units, and the letters used as
the Performance of different components to be compared.
Symbols are given in ISO 31 and ISO 4391.
For the purposes of this International Standard the following
definitions of concepts together with their respective Symbols
1 Scope and field of application
(except for concepts in general use defined in ISO 5598) are ap-
plicable.
This International Standard specifies methods for determining
the Performance and efficiency of hydraulic fluid power
NOTE - When there is no risk of ambiguity (i.e. when a test has been
positive displacement Pumps, motors and integral transmis-
carried out on a pump or a motor), the superscripts “P”, “M” and “T”
sions. lt applies to components having continuously rotating
specifying that the quantity concerns, respectively, a pump, a motor or
shafts.
an integral transmission, tan be omitted.
This International Standard describes requirements for test
installations, test procedures (under steady-state conditions)
3.1 Volume flow rate
and the presentation of test results.
3.1.1 volume flow rate, qv: The measured flow volume per
Annex A gives guidance as to the use of practical units for the
expression of results. unit of time.
1

---------------------- Page: 7 ----------------------

SIST ISO 4409:1998
IsOuO9-1986 EI
3.5 Power
3.1.2 drainage flow rate, qvd: The volume rate of flow from
the casing of a component.
3.5.1 mechanical power, P,: The product of the torque
3.1.3 effective outlet flow rate of a pump, q& e: The and rotational frequency measured at the shaft of a pump or
motor.
actual flow rate measured at the pump outlet ‘at the
temperature OZ,~ and pressurep2,e at the outlet of the pump. If
of the pump at
the flow rate- is measured downstream
P, = 27t nT
tem lperature 8 and pressure p, that flow rate is corrected to give
the effective outlet value as follows:
3.52 hydraulic power, Ph: The product of the flow rate and
qpv2., = qv [ 1 - (%$f-) + .,e2,.,,]
pressure at any Point.
Ph =
W-P
3.1.4 effective inlet flow rate on a motor, q!, e: The
actual flow rate measured at the motor inlet at the temcerature
91 e and pressurepl , e at the inlet to the motor. If the flow rate is
,
measured downstream of the motor outlet at temperature t9
3.5.3 effective outlet hydraulic power of a pump, Pg h:
and pressure p, that flow rate is corrected to give the effective
I
The total outlet hydraulic power of a pump.
inlet value as follows:
P
P2,h = qV*, ’ P2,e
,
QF,,, = 4v [l - (fy) + .ie,,.-sr]
If the motor has an external drainage, the drainage flow rate
3.5.4 effective inlet hydraulic power of a motor, P$
I
qvd shall be corrected to refer to the inlet condition used for The total inlet hydraulic power of a motor.
computing qF4 _ as follows:
_ i,e
qF,,e = qv [ 1 _ (+fT!!) + a (er,emej] .+ pyh= qvlte *‘Ire
NOTE - The total energy of a hydraulic fluid is the sum of the various
energies contained in the fluid. In 3.5.3 and 3.5.4, the kinetic, posi-
tional and strain energies of the fluid are ignored and the power is
calculated using the static pressure only. Should these other energies
have a significant effect on the test results, due account should be
taken of them.
32 . rotational frequency (shaft Speed), n: The number of
revolutions of the drive shaft per unit of time. The direction of
rotation (clockwise or counter-clockwise) is specified from the
3.6 Efficiency
Point of view of the observer looking at the end of the shaft. lt
may also be defined by diagram, if necessary.
3.6.1 pump Overall efficiency, $: The ratio of the power
transferred to the liquid, at its passage through the pump, to
3.3 torque, T: The measured value of the torque in the shaft
the mechanical input power.
of the test component.
kV
2 e ’ P2.e) - (W,,, l Pl,e)
P
rit= ’
2~ nT
3.4 Pressure
,
3.6.2 motor Overall efficiency, #: The ratio of the mech-
3.4.1 effective pressure, pe: The fluid pressure, relative to anical output power to the power transferred from the liquid at
atmospheric pressure, having a value which is its passage through the motor.
27c nT
positive, if this pressure is greater than the atmospheric
-
M
rt =
pressure; or
(4
VI e l P1.e) - (4 V2 e ’ P2,e)
I ,
-
negative, if this pressure is ,less than the atmospheric
3.6.3 integral transmission Overall efficiency, I$ : The
Dressure.
ratio of the output mechanical power to the input mechanical
power.
3.4.2 drainage pressure, Pd: The pressure, relative to
n2’ *2
T
atmospheric pressure, measured at the outlet of a drainage
t7t = -
connection on a component casing.
n1 . Tl
2

---------------------- Page: 8 ----------------------

SIST ISO 4409:1998
5.1.1.1 Where a pressurized inlet condition is required, a
4 Symbols and units
suitable means shall be provided to maintain the inlet pressure
within the specified limits (sec 6.2.1).
4.1 The Symbols and units used throughout this International
Standard are as shown in table 1.
5.1.2 A closed test circuit, alternative to figure 1, is shown in
figure 2. In this circuit the boost pump provides a flow slightly
4.2 The letters and figures used as subscripts to the Symbols
in excess of the total circuit losses; a greater flow may be pro-
listed in table 1 are as specified in ISO 4391.
vided for cooling purposes.
4.3 The graphical Symbols used in figures 1, 2 and 3 are in
5.2 Motor test circuit l)
accordance with ISO 1219.
A test circuit suitable for testing motors using a controlled fluid
supply as shown in figure 3 shall be used.
5 Test installations
5.3 General requirements
5.1 Pump test circuitd)
5.3.1 The installation shall be designed to prevent air entrain-
5.1 .l An open test circuit suitable for testing Pumps as shown ment and precautions shall be taken to remove all free air from
in figure 1 shall be used. the System before testing.
Table 1 - Symbols and units
Reference
Quantity Symbol Dimensions 1) Uni@
clause
3.1 Volume flow rate21 L3T-’
m3ls
W
3.2 Rotational frequency n T-1 s-1
3.3 Torque T ML2 T-2 N*m
3.4 Pressure ML-’ T-2 Pas)
P
ML2 T-3
3.5 Power P W
Mass density ML-3
kg/m3
e
Isothermal bulk modulus secant ML-’ T-2
Pa
K5
Kinematic viscosity V l-2 T-1
m2ls
Temperature 0 K
8
Coefficient of cubic thermal
e-1
K-1
a
expansion
316 Eff iciency Pure number
t7
1) M = mass; L = length; T = time; 0 = temperature
2) The use of practical units for the presentation of results is described in annex A.
3) 1 Pa = 1 N/m2
1) Figures 1, 2 and 3 illustrate basic circuits which do not incorporate all the safety devices necessary to protect against darnage in the event of
any component failure. lt is important that those responsible for carrying out the test give due consideration to safeguarding both personnel and
equipment.
3

---------------------- Page: 9 ----------------------

SIST ISO 4409:1998
ISO 4409-1986 (El
6.1.3 Temperatures
5.3.2 The component shall be installed and operated in the
test circuit in accordance with the manufacturer’s operating
instructions.
6.1.3.1 Controlled temperature
The tests shall be carried out at a stated fluid temperature
5.3.3 Tests shall normally be carried out in still air; the
measured at the inlet to a pump or motor within the range
ambient temperature and any Variation from still air conditions
recommended by the component manufacturer, the indicated
shall be recorded.
temperature being maintained within the limits stated in table 2.
5.4 Filtration
Table 2 - Permissible Variation in indicated
fluid temperature
5.4.1 A filter shall be installed which provides a Standard of
Class of measurement accuracy
filtration approved by the pump or motor manufacturer.
(sec annex B) A B C
Variation of temperature
5.4.2 The Position, number and specific description of each
indication, K
rf-l,0 f2,O f4,O
filter used in the test circuit shall be stated.
6.1.3.2 Other temperatures
5.5 Positioning of tapping Points
The following temperature measurements shall be recorded :
5.5.1 Where pressure measurements are made within a Pipe,
the temperature at the outlet of a pump or motor;
a)
the pressure-tapping Point shall be positioned not less than
twice and not more than four times the pipe diameter from the
the temperature at the Point of measurement of flow;
b)
component port face.
c) the drainage fluid temperature (if applicable);
NOTE - Greater distances may be used provided consideration is
the ambient temperature.
d)
given to the effect of pipe losses.
NOTE - For an integral transmission, it may not be possible to
5.5.2 Where temperature measurements are made within a the test report.
measure some of the above. Note this on
Pipe, the temperature-tapping Point shall be positioned be-
tween two and four times the pipe diameter from the pressure-
6.1.4 Atmospheric pressure
tapping Point further away from the component.
The absolute ambient atmospheric pressure during the test
shall be recorded, if it is significant to the test.
6 Test procedures
6.1.5 Casing pressure
6.1 General tests If the fluid pressure within the casing of a component may
affect its Performance, its value shall be recorded during the
tests.
6.1 .l Pre-test condition
Before the tests are carried out, the component shall be “run
6.1.6 Steady-state conditions
manufacturer’s recommendations.
in” in accordance with the
6.1.6.1 When steady-state test conditions are reached for a
specific test condition, only one set of readings of individual
6.1.2 Test fluids
quantities shall be taken over concurrent common time
periods. Esch reading shall be recorded as the mean value of
each quantity being measured.
Since the Performance of a component may vary con-
6.1.2.1
siderably with the viscosity on the fluid, a stated fluid approved
by the manufacturer of the component when carrying out the 6.1.6.2 Esch set of readings taken for a controlled value of a
tests shall be used. Information concerning the fluid shall be
selected Parameter shall be recorded only where the indicated
recorded. value of the controlled Parameter is within the limits shown in
table 3.
6.1.2.2 The kinematic viscosity, v, and the mass density of
the fluid, Q, at the controlled temperature used during the test
6.1.7 Test measurements
shall be stated.
The number of sets of readings to be taken and their disposition
over the range shall be selected in Order to give a representative
6.1.2.3 The values used for th
...

Norme internationale
INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATION.ME)I(AYHAPO,QHAR OPf-AHM3AL&lR l-l0 CTAHflAPTbl3AlJ4M.ORGANISATION INTERNATIONALE DE NORMALISATION
Transmissions hydrauliques - Pompes, moteurs et
variateurs volumétriques - Détermination du
fonctionnement en régime permanent
Hydraulic fluid power - Positive displacemen t pumps, mo tors and in tegral transmissions - Determination of steady-state
performance
Première édition - 1986-10-01
G Réf. no : ISO 4409-1986 (FI
CDU 621.8.032 : 621.65.001.4
Y
Descripteurs : transmission par fluide, matériel hydraulique, transmission hydraulique, pompe, pompe volumétrique, moteur hydraulique, essai,
essai de fonctionnement.
Prix basé sur 15 pages

---------------------- Page: 1 ----------------------
Avant-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale
d’organismes nationaux de normalisation (comités membres de I’ISO). L’élaboration
des Normes internationales est confiée aux comites techniques de I’ISO. Chaque
comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du comité technique
créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non gouverne-
mentales, en liaison avec I’ISO participent également aux travaux.
Les projets de Normes internationales adoptés par les comités techniques sont soumis
aux comités membres pour approbation, avant leur acceptation comme Normes inter-
nationales par le Conseil de I’ISO. Les Normes internationales sont approuvées confor-
mément aux procédures de I’ISO qui requiérent l’approbation de 75 % au moins des
comités membres votants.
La Norme internationale ISO 4409 a et6 élaborée par le comité technique ISO/TC 131,
Transmissions b ydrauliques et pneumatiques.
L’attention des utilisateurs est attirée sur le fait que toutes les Normes internationales
sont de temps en temps soumises à révision et que toute référence faite à une autre
Norme internationale dans le présent document implique qu’il s’agit, sauf indication
contraire, de la dernière édition.
0 Organisation internationale de normalisation, 1986 l
Imprimé en Suisse

---------------------- Page: 2 ----------------------
ISO 44094986 (FI
Sommaire
Page
Introduction 1
0 .
Objet et domaine d’application 1
1 .
......................................................... 1
2 Références
1
3 Définitions .
3
4 Symboles et unites .
3
5 Installations d’essai .
Modes opératoires 4
6 .
7 Phrase d’identification . 7
Annexes
Emploi des unités pratiques 13
A .
14
B Erreurs et classes de mesure .
........................................................ 15
C Récapitulatif
. . .
III

---------------------- Page: 3 ----------------------
Page blanche

---------------------- Page: 4 ----------------------
ISO 44094986 (FI
NORME INTERNATIONALE
Transmissions hydrauliques - Pompes, moteurs et
variateurs volumétriques - Détermination du
fonctionnement en régime permanent
0 Introduction L’annexe B contient des données relatives aux erreurs et aux
classes de mesure. La précision de mesure se subdivise en trois
Dans les systèmes de transmissions hydrauliques, l’énergie est classes : A, B et C.
transmise et commandée par l’intermédiaire d’un liquide sous
pression circulant en circuit fermé. Les pompes sont des appa- L’annexe C constitue un récapitulatif des points sur lesquels un
accord doit intervenir entre les parties avant les essais.
reils destinés à transformer une énergie mécanique rotative en
énergie hydraulique. Les moteurs sont des appareils transfor-
mant l’énergie hydraulique en énergie mécanique rotative. Les
variateurs sont des appareils combinant une ou plusieurs
2 Références
pompes et un ou plusieurs moteurs en une seule unité.
ISO 1219, Transmissions hydrauliques et pneumatiques -
À quelques très rares exceptions près, toutes les pompes et
.
Symboles graphiques.
tous les moteurs pour transmissions hydrauliques sont du type
volumétrique, c’est-à-dire qu’ils possédent des moyens d’étan-
I SO 4391, Transmissions hydrauliques - Pompes, moteurs et
chéisation interne permettant de maintenir un rapport relative-
variateurs - Definitions des grandeurs et lettres utilisées
ment constant entre la vitesse de rotation et le débit du liquide
comme symboles.
sur de larges gammes de pression. Ils comportent en général
des engrenages, des palettes ou des pistons. Les appareils non
ISO 5598, Transmissions hydrauliques et pneumatiques -
volumétriques, du type centrifuge ou à turbines, sont rarement
Vocabulaire.
associés aux systemes de transmissions hydrauliques.
Publication CEI 34-2, Machines électriques tournantes -
Les pompes et les moteurs peuvent être à cylindrée ((fixe)) ou
Deuxieme partie: Methodes pour la détermination des pertes et
((variable)). Les appareils à cylindrée fixe ont des géométries
du rendement des machines électriques tournantes a partir
internes prédefinies garantissant le passage d’un volume de
d’essais (a l’exclusion des machines pour véhicules de traction).
liquide sensiblement constant par tour d’arbre. Les appareils à
cylindrée variable comportent les moyens de modifier la géomé-
Publication CEI 51, Recommandations pour les appareils de
trie interne, ce qui fait varier le volume de liquide passant dans
mesure électriques, indicateurs a action directe et leurs acces-
l’appareil par tour d’arbre.
soires.
La présente Norme internationale a pour objet d’unifier les
méthodes d’essai des pompes, moteurs et variateurs volumétri-
ques pour transmissions hydrauliques dans le but de comparer
3 Définitions
les caractéristiques de fonctionnement des divers organes.
Les définitions des grandeurs et unit& et les lettres utilisées
comme symboles sont données dans I’ISO 31 et I’ISO 4391.
1 Objet et domaine d’application
Les définitions des concepts avec leurs symboles respectifs (à
l’exception des définitions des concepts généraux données
La présente Norme internationale spécifie les méthodes à
dans I’ISO 5598) applicables à la présente Norme internationale
employer pour déterminer le fonctionnement et le rendement
sont données ci-apt-es :
des pompes, moteurs et variateurs volumétriques pour trans-
missions hydrauliques fonctionnant en régime permanent. Elle
NOTE - Lorsqu’il n’y a pas de risque d’ambiguïté (par exemple
s’applique aux organes ayant un arbre tournant en continu.
lorsqu’on a fait l’essai d’une pompe ou d’un moteur), les exposants M,
P et T précisant que la mesure concerne respectivement un moteur,
La présente Norme internationale définit également les carac-
une pompe ou un variateur, peuvent être omis.
téristiques normalisées des installations d’essai, des modes
opératoires (en régime permanent) et de la présentation des
3.1 Débit-volume
résultats.
L’annexe A constitue un guide pour l’emploi des unités prati-
3.1 .l d6bit=volume, qv: Volume de fluide qui s’écoule dans
ques permettant d’exprimer des résultats.
l’unité de temps.
1

---------------------- Page: 5 ----------------------
ISO 44094986 (FI
3.5 Puissance
3.1.2 debit de drainage, qv,: Débit-volume provenant du
carter d’un organe.
3.5.1 puissance mécanique, P,: Produit du moment et de
3.1.3 débit effectif à la sortie d’une pompe, IJ& e: Débit
la fréquence de rotation mesurés au niveau de l’arbre de la
réel mesuré à la sortie d’une pompe dans les conditions de tem- pompe ou du moteur.
pérature 8~,+ et de pression p2+ à la sortie de cette pompe,
Lorsque le mesurage de débit s’effectue en aval de la pompe à P, =
271 nT
une température 0 et à une pression p, la correction suivante
est necessaire :
3.5.2 puissance hydraulique, Ph: Produit du débit-volume
et de la pression en un point quelconque.
&-*,, = qv [ 1,- pgq + uls2.e~4
Ph =
4V’P
3.1.4 debit effectif à l’entrée d’un moteur, ql : Débit
réel mesuré à l’entrée d’un moteur dans les conditiongede tem-
pérature 8, e et de pression ~1,~ à l’entrée de ce moteur. Lors-
3.5.3 puissance hydraulique effective à la sortie d’une
que le mesurage de débit se fait en aval de la sortie du moteur à
pompe, Pg h: Puissance hydraulique totale à la sortie de la
une température 0 et à une pression p, la correction suivante
pompe. ’
est nécessaire :
P
p2,h = 4 v*$ * J?$e
qF,,e = qv [l - @g + alB,,,Bl]
3.5.4 puissance hydraulique effective à l’entree d’un
an
Lorsque le moteur posséde un drainage extérieur, le débit de Puissance hydraulique totale à l’entrée du
moteur, Pyh:
moteur.
drainage qFd doit également être corrigé par référence aux
e comme suit:
conditions d’entrée et utilise pour le calcul de ql,
M
I
Pl,h = qVl,e ’ Pl,e
NOTE - L’énergie totale d’un fluide hydraulique est la somme des
qF,,, = qv [I - rf), + .re,,.-a] +
diverses énergies contenues dans le fluide. Les formules de 3.5.3 et
3.5.4 négligent les énergies cinétique, positionnelle et de dilatation du
fluide pour ne calculer la puissance qu’à partir de la pression statique. II
convient néanmoins de tenir compte de ces autres énergies,
+qv, [I - ty)‘+ de,,e-ed)]
lorsqu’elles ont un effet significatif sur les résultats d’essai.
3.2 frequence de rotation, n: Nombre de tours de l’arbre
moteur par unité de temps. Le sens de rotation (dans le sens
3.6 Rendement
d’horloge ou dans le sens inverse d’horloge) doit être spécifié
en regardant le bout de l’arbre. II peut également être défini si
nécessaire par un schéma.
3.6.1 rendement total d’une pompe, I$ Rapport de la
puissance transmise au liquide lors de son passage dans la
pompe à la puissance mécanique à l’entrée.
3.3 moment d’un couple, T: Valeur du moment d’un cou-
ple mesuré sur l’arbre de l’organe considéré.
(qv 2e ’ P2,e) -. (QV,,, ’ Pl,e)
P
t7t= *
27~ nT
3.4 Pression
Pression du fluide par rapport à 3.6.2 rendement total d’un moteur, VF: Rapport de la
3.4.1 pression effective, pe:
puissance mécanique à la sortie à la puissance transmise par le
la pression atmosphérique, dont la valeur est:
liquide lors de son passage dans le moteur.
- positive, si cette pression est supérieure à la pression
27t nT
M
atmosphérique; ou
f7t =
(qv 1 e ’ Pl,e) - (4 V2 e ‘ P2,e)
, I
-
négative, si cette pression est inférieure à la pression
atmosphérique.
3.6.3 rendement total d’un variateur, 11:: Rapport de la
puissance mécanique de sortie a la puissance mécanique
d’entrée.
3.4.2 pression de drainage, pd: Pression par rapport à la
pression atmosphérique mesurée à la sortie du raccordement
n2’ T2
T
rit = -
de drainage sur le carter d’un organe.
Y ’ Tl
2

---------------------- Page: 6 ----------------------
ISO 4409-1986 (FI
5.1.1.1 Lorsque l’entrée du fluide doit se faire sous pression,
4 Symboles et unités
l
des dispositifs appropriés doivent être prévus pour maintenir la
pression d’entrée dans les limites spécifiées (voir 6.2.1).
4.1 Les symboles et unités employés tout au long de la pré-
sente Norme internationale sont indiqués dans le tableau 1.
5.1.2 La figure 2 représente un circuit fermé pouvant être uti-
lisé en variante de celui de la figure 1. Le groupe surpresseur
4.2 Les lettres et chiffres utilisés en indices des symboles
fournit un débit légèrement excédentaire par rapport aux pertes
indiqués dans le tableau 1 figurent dans I’ISO 4391.
totales du circuit; un debit plus élevé peut être exigé à des fins
de refroidissement.
4.3 Les symboles graphiques utilisés dans les figures 1,2 et 3
sont conformes à I’ISO 1219.
5.2 Circuit d’essai des moteursl)
Un circuit adapté aux essais des moteurs avec alimentation en
fluide contrôlée, tel que représenté à la figure 3, doit être utilisé.
5 Installations d’essai
5.3 Caracthistiques ghhales
5.1 Circuits d’essai des pompesl)
5.3.1 L’installation doit être concue de maniére à empêcher
5.1.1 Un circuit ouvert adapté aux essais de pompes, tel que toute introduction d’air et le systéme doit être soigneusement
représenté à la figure 1, doit être utilisé. purgé avant l’essai.
- V -
Tableau 1 - Symboles et unités
Paragraphe de
Grandeur Symbole Dimensions 1) Unité*)
R6fkence
3.1 Débit-volume*) L3 T-1 m%
qv
3.2 Fréquence de rotation n T-1 s-1
3.3 Moment d’un couple T ML* T-2 N-m
ML-’ T-2
3.4 Pression Pas)
P
3.5 Puissance P ML* T-3 W
Masse volumique ML-3
kg/m3
e
Module de compressibilité volu-
mique sécant isotherme sous ML-’ T-2
Pa
iur
pression hydrostatique
Viscosité cinématique V L* T-1 m*/s
Temperature 8 0 K
Coefficient de dilatation
e-1
a K-1
volumique
nombre sans
tf
3.6 Rendement
dimension
1) M= masse; L = longueur; T = temps; 0 = température
2) L’emploi d’unités pratiques pour la présentation des résultats est décrit dans l’annexe A.
3) 1 Pa = 1 N/m*
1) Les figures 1,2 et 3 représentent des circuits de base qui n’incorporent pas tous les dispositifs de sécurité nécessaires pour protéger l’appareil en
cas de défaillance d’une de ces pièces composantes. II est important que les personnes responsables de la conduite des essais veillent soigneusement
à la sécurité du personnel et des matériels.
3

---------------------- Page: 7 ----------------------
ISO 4409-1986 (FI
5.3.2 L’unité doit être installée dans le circuit d’essai et 6.1.3 Températures
manoeuvrée selon les instructions du constructeur.
6.1.3.1 Température préréglée
5.3.3 Les essais doivent normalement avoir lieu en air calme,
Les essais doivent être effectués à une température donnée du
avec enregistrement de la température ambiante et de toutes
fluide, mesurée à l’entrée de la pompe ou du moteur, dans la
les variations éventuelles par rapport aux conditions spécifiées.
gamme recommandée par le constructeur de l’organe, les tem-
pératures indiquées étant maintenues dans les limites données
dans le tableau 2.
5.4 Filtration
Tableau 2 - Variations admissibles de la température du
54.1 Un filtre doit être installé pour assurer le niveau normal
fluide indiqube
de filtration approuvé par le constructeur de la pompe ou du
Classe de mesure (voir annexe B) A B C
moteur.
,
Variation de l’indication de
température, K fl,O * 4,0
+2,0
5.4.2 La position, le nombre et l’aspect physique particulier
.
de chaque filtre utilisé dans le circuit doivent être précisés.
6.1.3.2 Autres températures
5.5 Position des prises de pression dans les
Les températures suivantes doivent être également mesurées et
tuyauteries
enregistrées :
a) la température à la sortie de la pompe ou du moteur;
Lorsque des mesurages de pression sont effectués dans
5.5.1
une tuyauterie, les prises de pression doivent se trouver à au
b) la température au point de mesure du débit;
moins deux fois et au plus quatre fois le diam&re de tuyauterie
c) la température du fluide de drainage (le cas échéant);
de l’organe considéré.
d) la température ambiante.
NOTE - Des distances supérieures peuvent être admises si l’on tient
compte de l’effet des pertes de charge dans la tuyauterie en question.
NOTE - Certaines des températures ci-dessus ne sont pas mesurables
dans les variateurs. Le noter dans le procès-verbal d’essai.
5.5.2 Lorsque les mesurages de température sont effectués
dans une tuyauterie, les prises de température doivent se
6.1.4 Pression atmosph&ique
trouver à une distance comprise entre deux fois et quatre fois le
diamètre de tuyauterie des prises de pression dans la direction
La pression atmosphérique ambiante absolue durant l’essai doit
opposée à l’organe considéré. être enregistrée si elle influe sur celui-ci.
6.1.5 Pression dans le carter
6 Modes opératoires
Lorsque la pression du fluide dans le carter d’un organe peut
affecter les caractéristiques de fonctionnement de celui-ci, sa
valeur pendant les essais doit être enregistrée.
6.1 Essais ghéraux
6.1.6 Rbgime permanent
6.1.1 Conditions prbalables à l’essai
6.1.6.1 Une fois les conditions du régime permanent établies
L’organe doit être rodé avant les essais conformément aux
pour une condition d’essai particuliére, une seule série de lectu-
recommandations du constructeur.
res des diverses grandeurs sur une même période de temps doit
être effectuée. Chaque valeur doit être enregistrée comme la
6.1.2 Fluides d’essai
moyenne de chacune des grandeurs mesurées.
6.1.2.1 Le fonctionnement d’un organe pouvant varier de
6.1.6.2 Les séries de mesures relevées pour une valeur parti-
façon considérable selon la viscosité du fluide, les essais doi-
culière d’un paramètre donné ne doivent être enregistrées que
vent être effectués avec un fluide agréé par le constructeur de
si la valeur indiquée du paramètre contrôlé demeure dans les
l’organe. Les détails concernant ce fluide doivent être notés.
limites données dans le tableau 3.
6.1.2.2 La viscosité cinématique (v 1 et la masse volumique, Q,
6.1.7 Mesurages
du fluide utilisé à la température de réglage à laquelle s’est
effectué l’essai doivent être indiquées.
Le nombre de séries de mesurages à effectuer et leur répartition
dans l’étendue de mesurages doivent être choisis de maniére à
6.1.2.3 Les valeurs du module de compressibilité volumique
donner une indication représentative des caractéristiques de
sécant isothermique, ET, et du coefficient de dilatation volumi-
fonctionnement de l’organe sur toute la gamme des variations
que, a, doivent être également indiquées.
des grandeurs.
4

---------------------- Page: 8 ----------------------
ISO 44094986 (FI
Chaque réglage doit donner le pourcentage requis de débit à la
Tableau 3 - Limites de variation possible des valeurs
pression minimale de sortie et à la fréquence minimale de rota-
moyennes indiquees des parametres contrôlés 1)
tion spécifiées pour l’essai.
Écarts admissibles dans
les classes de mesure
(voir annexe B)
Param&tre 6.2.4 Débit hersible
A B C
Pour les pompes dont le sens d’écoulement peut être inversé à
l’aide de la commande de cylindrée, effectuer éventuellement
fl,O
&0,5 f2,O
Fréquence de rotation, %
les essais dans les deux sens.
f0,5 +1,0 f2,O
Moment du couple, %
f0,5 tr1,5 +2,5
Débit-volume, %
6.2.5 Pompes de gavage non incorporées
Pressions relatives, où
flxl03 *3x103 *5x103
p < 2 x 105 Pa, Pa*l
Lorsque la pompe essayée est associée à une p
...

Norme internationale
INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATION.ME)I(AYHAPO,QHAR OPf-AHM3AL&lR l-l0 CTAHflAPTbl3AlJ4M.ORGANISATION INTERNATIONALE DE NORMALISATION
Transmissions hydrauliques - Pompes, moteurs et
variateurs volumétriques - Détermination du
fonctionnement en régime permanent
Hydraulic fluid power - Positive displacemen t pumps, mo tors and in tegral transmissions - Determination of steady-state
performance
Première édition - 1986-10-01
G Réf. no : ISO 4409-1986 (FI
CDU 621.8.032 : 621.65.001.4
Y
Descripteurs : transmission par fluide, matériel hydraulique, transmission hydraulique, pompe, pompe volumétrique, moteur hydraulique, essai,
essai de fonctionnement.
Prix basé sur 15 pages

---------------------- Page: 1 ----------------------
Avant-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale
d’organismes nationaux de normalisation (comités membres de I’ISO). L’élaboration
des Normes internationales est confiée aux comites techniques de I’ISO. Chaque
comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du comité technique
créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non gouverne-
mentales, en liaison avec I’ISO participent également aux travaux.
Les projets de Normes internationales adoptés par les comités techniques sont soumis
aux comités membres pour approbation, avant leur acceptation comme Normes inter-
nationales par le Conseil de I’ISO. Les Normes internationales sont approuvées confor-
mément aux procédures de I’ISO qui requiérent l’approbation de 75 % au moins des
comités membres votants.
La Norme internationale ISO 4409 a et6 élaborée par le comité technique ISO/TC 131,
Transmissions b ydrauliques et pneumatiques.
L’attention des utilisateurs est attirée sur le fait que toutes les Normes internationales
sont de temps en temps soumises à révision et que toute référence faite à une autre
Norme internationale dans le présent document implique qu’il s’agit, sauf indication
contraire, de la dernière édition.
0 Organisation internationale de normalisation, 1986 l
Imprimé en Suisse

---------------------- Page: 2 ----------------------
ISO 44094986 (FI
Sommaire
Page
Introduction 1
0 .
Objet et domaine d’application 1
1 .
......................................................... 1
2 Références
1
3 Définitions .
3
4 Symboles et unites .
3
5 Installations d’essai .
Modes opératoires 4
6 .
7 Phrase d’identification . 7
Annexes
Emploi des unités pratiques 13
A .
14
B Erreurs et classes de mesure .
........................................................ 15
C Récapitulatif
. . .
III

---------------------- Page: 3 ----------------------
Page blanche

---------------------- Page: 4 ----------------------
ISO 44094986 (FI
NORME INTERNATIONALE
Transmissions hydrauliques - Pompes, moteurs et
variateurs volumétriques - Détermination du
fonctionnement en régime permanent
0 Introduction L’annexe B contient des données relatives aux erreurs et aux
classes de mesure. La précision de mesure se subdivise en trois
Dans les systèmes de transmissions hydrauliques, l’énergie est classes : A, B et C.
transmise et commandée par l’intermédiaire d’un liquide sous
pression circulant en circuit fermé. Les pompes sont des appa- L’annexe C constitue un récapitulatif des points sur lesquels un
accord doit intervenir entre les parties avant les essais.
reils destinés à transformer une énergie mécanique rotative en
énergie hydraulique. Les moteurs sont des appareils transfor-
mant l’énergie hydraulique en énergie mécanique rotative. Les
variateurs sont des appareils combinant une ou plusieurs
2 Références
pompes et un ou plusieurs moteurs en une seule unité.
ISO 1219, Transmissions hydrauliques et pneumatiques -
À quelques très rares exceptions près, toutes les pompes et
.
Symboles graphiques.
tous les moteurs pour transmissions hydrauliques sont du type
volumétrique, c’est-à-dire qu’ils possédent des moyens d’étan-
I SO 4391, Transmissions hydrauliques - Pompes, moteurs et
chéisation interne permettant de maintenir un rapport relative-
variateurs - Definitions des grandeurs et lettres utilisées
ment constant entre la vitesse de rotation et le débit du liquide
comme symboles.
sur de larges gammes de pression. Ils comportent en général
des engrenages, des palettes ou des pistons. Les appareils non
ISO 5598, Transmissions hydrauliques et pneumatiques -
volumétriques, du type centrifuge ou à turbines, sont rarement
Vocabulaire.
associés aux systemes de transmissions hydrauliques.
Publication CEI 34-2, Machines électriques tournantes -
Les pompes et les moteurs peuvent être à cylindrée ((fixe)) ou
Deuxieme partie: Methodes pour la détermination des pertes et
((variable)). Les appareils à cylindrée fixe ont des géométries
du rendement des machines électriques tournantes a partir
internes prédefinies garantissant le passage d’un volume de
d’essais (a l’exclusion des machines pour véhicules de traction).
liquide sensiblement constant par tour d’arbre. Les appareils à
cylindrée variable comportent les moyens de modifier la géomé-
Publication CEI 51, Recommandations pour les appareils de
trie interne, ce qui fait varier le volume de liquide passant dans
mesure électriques, indicateurs a action directe et leurs acces-
l’appareil par tour d’arbre.
soires.
La présente Norme internationale a pour objet d’unifier les
méthodes d’essai des pompes, moteurs et variateurs volumétri-
ques pour transmissions hydrauliques dans le but de comparer
3 Définitions
les caractéristiques de fonctionnement des divers organes.
Les définitions des grandeurs et unit& et les lettres utilisées
comme symboles sont données dans I’ISO 31 et I’ISO 4391.
1 Objet et domaine d’application
Les définitions des concepts avec leurs symboles respectifs (à
l’exception des définitions des concepts généraux données
La présente Norme internationale spécifie les méthodes à
dans I’ISO 5598) applicables à la présente Norme internationale
employer pour déterminer le fonctionnement et le rendement
sont données ci-apt-es :
des pompes, moteurs et variateurs volumétriques pour trans-
missions hydrauliques fonctionnant en régime permanent. Elle
NOTE - Lorsqu’il n’y a pas de risque d’ambiguïté (par exemple
s’applique aux organes ayant un arbre tournant en continu.
lorsqu’on a fait l’essai d’une pompe ou d’un moteur), les exposants M,
P et T précisant que la mesure concerne respectivement un moteur,
La présente Norme internationale définit également les carac-
une pompe ou un variateur, peuvent être omis.
téristiques normalisées des installations d’essai, des modes
opératoires (en régime permanent) et de la présentation des
3.1 Débit-volume
résultats.
L’annexe A constitue un guide pour l’emploi des unités prati-
3.1 .l d6bit=volume, qv: Volume de fluide qui s’écoule dans
ques permettant d’exprimer des résultats.
l’unité de temps.
1

---------------------- Page: 5 ----------------------
ISO 44094986 (FI
3.5 Puissance
3.1.2 debit de drainage, qv,: Débit-volume provenant du
carter d’un organe.
3.5.1 puissance mécanique, P,: Produit du moment et de
3.1.3 débit effectif à la sortie d’une pompe, IJ& e: Débit
la fréquence de rotation mesurés au niveau de l’arbre de la
réel mesuré à la sortie d’une pompe dans les conditions de tem- pompe ou du moteur.
pérature 8~,+ et de pression p2+ à la sortie de cette pompe,
Lorsque le mesurage de débit s’effectue en aval de la pompe à P, =
271 nT
une température 0 et à une pression p, la correction suivante
est necessaire :
3.5.2 puissance hydraulique, Ph: Produit du débit-volume
et de la pression en un point quelconque.
&-*,, = qv [ 1,- pgq + uls2.e~4
Ph =
4V’P
3.1.4 debit effectif à l’entrée d’un moteur, ql : Débit
réel mesuré à l’entrée d’un moteur dans les conditiongede tem-
pérature 8, e et de pression ~1,~ à l’entrée de ce moteur. Lors-
3.5.3 puissance hydraulique effective à la sortie d’une
que le mesurage de débit se fait en aval de la sortie du moteur à
pompe, Pg h: Puissance hydraulique totale à la sortie de la
une température 0 et à une pression p, la correction suivante
pompe. ’
est nécessaire :
P
p2,h = 4 v*$ * J?$e
qF,,e = qv [l - @g + alB,,,Bl]
3.5.4 puissance hydraulique effective à l’entree d’un
an
Lorsque le moteur posséde un drainage extérieur, le débit de Puissance hydraulique totale à l’entrée du
moteur, Pyh:
moteur.
drainage qFd doit également être corrigé par référence aux
e comme suit:
conditions d’entrée et utilise pour le calcul de ql,
M
I
Pl,h = qVl,e ’ Pl,e
NOTE - L’énergie totale d’un fluide hydraulique est la somme des
qF,,, = qv [I - rf), + .re,,.-a] +
diverses énergies contenues dans le fluide. Les formules de 3.5.3 et
3.5.4 négligent les énergies cinétique, positionnelle et de dilatation du
fluide pour ne calculer la puissance qu’à partir de la pression statique. II
convient néanmoins de tenir compte de ces autres énergies,
+qv, [I - ty)‘+ de,,e-ed)]
lorsqu’elles ont un effet significatif sur les résultats d’essai.
3.2 frequence de rotation, n: Nombre de tours de l’arbre
moteur par unité de temps. Le sens de rotation (dans le sens
3.6 Rendement
d’horloge ou dans le sens inverse d’horloge) doit être spécifié
en regardant le bout de l’arbre. II peut également être défini si
nécessaire par un schéma.
3.6.1 rendement total d’une pompe, I$ Rapport de la
puissance transmise au liquide lors de son passage dans la
pompe à la puissance mécanique à l’entrée.
3.3 moment d’un couple, T: Valeur du moment d’un cou-
ple mesuré sur l’arbre de l’organe considéré.
(qv 2e ’ P2,e) -. (QV,,, ’ Pl,e)
P
t7t= *
27~ nT
3.4 Pression
Pression du fluide par rapport à 3.6.2 rendement total d’un moteur, VF: Rapport de la
3.4.1 pression effective, pe:
puissance mécanique à la sortie à la puissance transmise par le
la pression atmosphérique, dont la valeur est:
liquide lors de son passage dans le moteur.
- positive, si cette pression est supérieure à la pression
27t nT
M
atmosphérique; ou
f7t =
(qv 1 e ’ Pl,e) - (4 V2 e ‘ P2,e)
, I
-
négative, si cette pression est inférieure à la pression
atmosphérique.
3.6.3 rendement total d’un variateur, 11:: Rapport de la
puissance mécanique de sortie a la puissance mécanique
d’entrée.
3.4.2 pression de drainage, pd: Pression par rapport à la
pression atmosphérique mesurée à la sortie du raccordement
n2’ T2
T
rit = -
de drainage sur le carter d’un organe.
Y ’ Tl
2

---------------------- Page: 6 ----------------------
ISO 4409-1986 (FI
5.1.1.1 Lorsque l’entrée du fluide doit se faire sous pression,
4 Symboles et unités
l
des dispositifs appropriés doivent être prévus pour maintenir la
pression d’entrée dans les limites spécifiées (voir 6.2.1).
4.1 Les symboles et unités employés tout au long de la pré-
sente Norme internationale sont indiqués dans le tableau 1.
5.1.2 La figure 2 représente un circuit fermé pouvant être uti-
lisé en variante de celui de la figure 1. Le groupe surpresseur
4.2 Les lettres et chiffres utilisés en indices des symboles
fournit un débit légèrement excédentaire par rapport aux pertes
indiqués dans le tableau 1 figurent dans I’ISO 4391.
totales du circuit; un debit plus élevé peut être exigé à des fins
de refroidissement.
4.3 Les symboles graphiques utilisés dans les figures 1,2 et 3
sont conformes à I’ISO 1219.
5.2 Circuit d’essai des moteursl)
Un circuit adapté aux essais des moteurs avec alimentation en
fluide contrôlée, tel que représenté à la figure 3, doit être utilisé.
5 Installations d’essai
5.3 Caracthistiques ghhales
5.1 Circuits d’essai des pompesl)
5.3.1 L’installation doit être concue de maniére à empêcher
5.1.1 Un circuit ouvert adapté aux essais de pompes, tel que toute introduction d’air et le systéme doit être soigneusement
représenté à la figure 1, doit être utilisé. purgé avant l’essai.
- V -
Tableau 1 - Symboles et unités
Paragraphe de
Grandeur Symbole Dimensions 1) Unité*)
R6fkence
3.1 Débit-volume*) L3 T-1 m%
qv
3.2 Fréquence de rotation n T-1 s-1
3.3 Moment d’un couple T ML* T-2 N-m
ML-’ T-2
3.4 Pression Pas)
P
3.5 Puissance P ML* T-3 W
Masse volumique ML-3
kg/m3
e
Module de compressibilité volu-
mique sécant isotherme sous ML-’ T-2
Pa
iur
pression hydrostatique
Viscosité cinématique V L* T-1 m*/s
Temperature 8 0 K
Coefficient de dilatation
e-1
a K-1
volumique
nombre sans
tf
3.6 Rendement
dimension
1) M= masse; L = longueur; T = temps; 0 = température
2) L’emploi d’unités pratiques pour la présentation des résultats est décrit dans l’annexe A.
3) 1 Pa = 1 N/m*
1) Les figures 1,2 et 3 représentent des circuits de base qui n’incorporent pas tous les dispositifs de sécurité nécessaires pour protéger l’appareil en
cas de défaillance d’une de ces pièces composantes. II est important que les personnes responsables de la conduite des essais veillent soigneusement
à la sécurité du personnel et des matériels.
3

---------------------- Page: 7 ----------------------
ISO 4409-1986 (FI
5.3.2 L’unité doit être installée dans le circuit d’essai et 6.1.3 Températures
manoeuvrée selon les instructions du constructeur.
6.1.3.1 Température préréglée
5.3.3 Les essais doivent normalement avoir lieu en air calme,
Les essais doivent être effectués à une température donnée du
avec enregistrement de la température ambiante et de toutes
fluide, mesurée à l’entrée de la pompe ou du moteur, dans la
les variations éventuelles par rapport aux conditions spécifiées.
gamme recommandée par le constructeur de l’organe, les tem-
pératures indiquées étant maintenues dans les limites données
dans le tableau 2.
5.4 Filtration
Tableau 2 - Variations admissibles de la température du
54.1 Un filtre doit être installé pour assurer le niveau normal
fluide indiqube
de filtration approuvé par le constructeur de la pompe ou du
Classe de mesure (voir annexe B) A B C
moteur.
,
Variation de l’indication de
température, K fl,O * 4,0
+2,0
5.4.2 La position, le nombre et l’aspect physique particulier
.
de chaque filtre utilisé dans le circuit doivent être précisés.
6.1.3.2 Autres températures
5.5 Position des prises de pression dans les
Les températures suivantes doivent être également mesurées et
tuyauteries
enregistrées :
a) la température à la sortie de la pompe ou du moteur;
Lorsque des mesurages de pression sont effectués dans
5.5.1
une tuyauterie, les prises de pression doivent se trouver à au
b) la température au point de mesure du débit;
moins deux fois et au plus quatre fois le diam&re de tuyauterie
c) la température du fluide de drainage (le cas échéant);
de l’organe considéré.
d) la température ambiante.
NOTE - Des distances supérieures peuvent être admises si l’on tient
compte de l’effet des pertes de charge dans la tuyauterie en question.
NOTE - Certaines des températures ci-dessus ne sont pas mesurables
dans les variateurs. Le noter dans le procès-verbal d’essai.
5.5.2 Lorsque les mesurages de température sont effectués
dans une tuyauterie, les prises de température doivent se
6.1.4 Pression atmosph&ique
trouver à une distance comprise entre deux fois et quatre fois le
diamètre de tuyauterie des prises de pression dans la direction
La pression atmosphérique ambiante absolue durant l’essai doit
opposée à l’organe considéré. être enregistrée si elle influe sur celui-ci.
6.1.5 Pression dans le carter
6 Modes opératoires
Lorsque la pression du fluide dans le carter d’un organe peut
affecter les caractéristiques de fonctionnement de celui-ci, sa
valeur pendant les essais doit être enregistrée.
6.1 Essais ghéraux
6.1.6 Rbgime permanent
6.1.1 Conditions prbalables à l’essai
6.1.6.1 Une fois les conditions du régime permanent établies
L’organe doit être rodé avant les essais conformément aux
pour une condition d’essai particuliére, une seule série de lectu-
recommandations du constructeur.
res des diverses grandeurs sur une même période de temps doit
être effectuée. Chaque valeur doit être enregistrée comme la
6.1.2 Fluides d’essai
moyenne de chacune des grandeurs mesurées.
6.1.2.1 Le fonctionnement d’un organe pouvant varier de
6.1.6.2 Les séries de mesures relevées pour une valeur parti-
façon considérable selon la viscosité du fluide, les essais doi-
culière d’un paramètre donné ne doivent être enregistrées que
vent être effectués avec un fluide agréé par le constructeur de
si la valeur indiquée du paramètre contrôlé demeure dans les
l’organe. Les détails concernant ce fluide doivent être notés.
limites données dans le tableau 3.
6.1.2.2 La viscosité cinématique (v 1 et la masse volumique, Q,
6.1.7 Mesurages
du fluide utilisé à la température de réglage à laquelle s’est
effectué l’essai doivent être indiquées.
Le nombre de séries de mesurages à effectuer et leur répartition
dans l’étendue de mesurages doivent être choisis de maniére à
6.1.2.3 Les valeurs du module de compressibilité volumique
donner une indication représentative des caractéristiques de
sécant isothermique, ET, et du coefficient de dilatation volumi-
fonctionnement de l’organe sur toute la gamme des variations
que, a, doivent être également indiquées.
des grandeurs.
4

---------------------- Page: 8 ----------------------
ISO 44094986 (FI
Chaque réglage doit donner le pourcentage requis de débit à la
Tableau 3 - Limites de variation possible des valeurs
pression minimale de sortie et à la fréquence minimale de rota-
moyennes indiquees des parametres contrôlés 1)
tion spécifiées pour l’essai.
Écarts admissibles dans
les classes de mesure
(voir annexe B)
Param&tre 6.2.4 Débit hersible
A B C
Pour les pompes dont le sens d’écoulement peut être inversé à
l’aide de la commande de cylindrée, effectuer éventuellement
fl,O
&0,5 f2,O
Fréquence de rotation, %
les essais dans les deux sens.
f0,5 +1,0 f2,O
Moment du couple, %
f0,5 tr1,5 +2,5
Débit-volume, %
6.2.5 Pompes de gavage non incorporées
Pressions relatives, où
flxl03 *3x103 *5x103
p < 2 x 105 Pa, Pa*l
Lorsque la pompe essayée est associée à une p
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.