Ergonomics — Manual handling — Part 2: Pushing and pulling

ISO 11228-2:2007 gives the recommended limits for whole-body pushing and pulling. It provides guidance on the assessment of risk factors considered important to manual pushing and pulling, allowing the health risks for the working population to be evaluated. The recommendations apply to the healthy adult working population and provide reasonable protection to the majority of this population. These guidelines are based on experimental studies of push-pull tasks and associated levels of musculoskeletal loading, discomfort/pain, and endurance/fatigue. Pushing and pulling, as defined in ISO 11228-2:2007, is restricted to the following: whole-body force exertions (i.e. while standing/walking); actions performed by one person; forces applied by two hands; forces used to move or restrain an object; forces applied in a smooth and controlled way; forces applied without the use of external support(s); forces applied on objects located in front of the operator; forces applied in an upright position (not sitting). ISO 11228-2:2007 is intended to provide information for designers, employers, employees and others involved in the design or redesign of work, tasks, products and work organization.

Ergonomie — Manutention manuelle — Partie 2: Actions de pousser et de tirer

L'ISO 11228-2:2007 recommande des limites pour les actions de pousser et de tirer impliquant tout le corps. Elle fournit des conseils pour l'évaluation des facteurs de risque jugés importants dans l'action de pousser et de tirer manuellement, permettant ainsi d'évaluer les risques pour la santé de la population active. Les recommandations s'appliquent à une population active d'adultes en bonne santé et procurent une protection raisonnable à la majeure partie de cette population. Ces recommandations sont basées sur des études expérimentales menées sur les actions de pousser et tirer et sur les niveaux de charge musculo-squelettique, d'inconfort/douleur et d'endurance/fatigue associés à ces tâches. Les actions de pousser ou de tirer, telles que définies dans l'ISO 11228-2:2007, sont limitées à des efforts mobilisant le corps tout entier (debout/en marchant); des actions réalisées par une seule personne; des forces appliquées par les deux mains; des forces employées pour déplacer ou retenir un objet; des forces appliquées de façon régulière et contrôlée; des forces appliquées sans utiliser de support(s) externe(s); des forces appliquées sur des objets situés en face de l'opérateur; et des forces appliquées en position debout (pas assise). L'ISO 11228-2:2007 s'adresse aux concepteurs, employeurs, employés et autres parties impliquées dans la conception ou la refonte du travail, des tâches, des produits et de l'organisation du travail.

General Information

Status
Published
Publication Date
29-Mar-2007
Current Stage
9092 - International Standard to be revised
Start Date
02-Apr-2024
Completion Date
13-Dec-2025
Ref Project

Relations

Standard
ISO 11228-2:2007 - Ergonomics — Manual handling — Part 2: Pushing and pulling Released:3/30/2007
English language
65 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 11228-2:2007 - Ergonomie — Manutention manuelle — Partie 2: Actions de pousser et de tirer Released:3/30/2007
French language
66 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 11228-2:2007 - Ergonomics — Manual handling — Part 2: Pushing and pulling Released:10/19/2009
Russian language
65 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 11228-2:2007
Russian language
80 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (Sample)


INTERNATIONAL ISO
STANDARD 11228-2
First edition
2007-04-01
Ergonomics — Manual handling —
Part 2:
Pushing and pulling
Ergonomie — Manutention manuelle —
Partie 2: Actions de pousser et de tirer

Reference number
©
ISO 2007
PDF disclaimer
This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobe's licensing policy, this file may be printed or viewed but
shall not be edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In
downloading this file, parties accept therein the responsibility of not infringing Adobe's licensing policy. The ISO Central Secretariat
accepts no liability in this area.
Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated.
Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation
parameters were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In
the unlikely event that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below.

©  ISO 2007
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means,
electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or
ISO's member body in the country of the requester.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Published in Switzerland
ii © ISO 2007 – All rights reserved

Contents Page
Foreword. iv
Introduction . v
1 Scope . 1
2 Terms and definitions. 1
3 Recommendations. 2
3.1 Avoiding hazardous manual handling tasks . 2
3.2 Risk assessment. 2
3.2.1 Hazard identification. 3
3.2.1.1 Force. 3
3.2.1.2 Posture . 3
3.2.1.3 Frequency and duration . 4
3.2.1.4 Distance . 4
3.2.1.5 Object characteristics. 4
3.2.1.6 Environmental conditions . 4
3.2.1.7 Individual characteristics . 4
3.2.1.8 Work organization. 5
3.2.2 Risk estimation and risk assessment. 5
3.2.2.1 Method 1 — Generalized risk estimation and risk assessment approach. 5
3.2.2.2 Method 2 — Specialized risk estimation and risk assessment approach. 7
3.2.2.2.1 Part A — Muscle-strength-based force limits, F . 8
Br
3.2.2.2.2 Part B — Skeletal-based force limits, F . 9
LS
3.2.2.2.3 Part C — Limiting force, F . 9
L
3.2.2.2.4 Part D — Safety limit, F . 9
R
3.2.3 Risk reduction . 10
Annex A (informative) Method 1 — Pushing and pulling: general assessment checklist. 11
Annex B (informative) Method 2 — Specialized risk estimation and risk evaluation. 20
Annex C (informative) Risk reduction methods . 40
Annex D (informative) Suggested approach for measuring push/pull forces . 44
Annex E (informative) Application examples for Methods 1 and 2 . 45
Annex F (informative) Method for determining combined strength distribution for a particular
reference group. 55
Bibliography . 64

Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies
(ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through
ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has
been established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental
and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the
International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2.
The main task of technical committees is to prepare International Standards. Draft International Standards
adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an
International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent
rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
ISO 11228-2 was prepared by Technical Committee ISO/TC 159, Ergonomics, Subcommittee SC 3,
Anthropometry and biomechanics.
ISO 11228 consists of the following parts, under the general title Ergonomics — Manual handling:
⎯ Part 1: Lifting and carrying
⎯ Part 2: Pushing and pulling
⎯ Part 3: Handling of low loads at high frequency
iv © ISO 2007 – All rights reserved

Introduction
Pain, fatigue and disorders of the musculoskeletal system can result from awkward and/or forceful manual
handling tasks such as the pushing or pulling of objects. Musculoskeletal pain and fatigue can themselves
influence postural control and increase the likelihood of hazardous working practices, leading to an increased
risk of injury, as well as a reduction in productivity and the quality of work output. Good ergonomic design can
provide an approach for avoiding these adverse effects.
This part of ISO 11228 provides two methods for identifying the potential hazards and risks associated with
whole-body pushing and pulling. Its content is based on current knowledge and understanding of the
musculoskeletal risk factors associated with these types of handling tasks. In addition to providing an
ergonomics approach for the assessment of push/pull tasks, it proposes recommendations for reducing the
risk of injury or ill health.
The assessment and control of risks associated with other aspects of manual handling are to be found in
ISO 11228-1, ISO 11228-3 and ISO 11226.

INTERNATIONAL STANDARD ISO 11228-2:2007(E)

Ergonomics — Manual handling —
Part 2:
Pushing and pulling
1 Scope
This part of ISO 11228 gives the recommended limits for whole-body pushing and pulling. It provides
guidance on the assessment of risk factors considered important to manual pushing and pulling, allowing the
health risks for the working population to be evaluated. The recommendations apply to the healthy adult
working population and provide reasonable protection to the majority of this population. These guidelines are
based on experimental studies of push/pull tasks and associated levels of musculoskeletal loading,
discomfort/pain, and endurance/fatigue.
Pushing and pulling, as defined in this part of ISO 11228, is restricted to the following:
⎯ whole-body force exertions (i.e. while standing/walking);
⎯ actions performed by one person (handling by two or more people is not part of the assessment, but
some advice is given in Annex C);
⎯ forces applied by two hands;
⎯ forces used to move or restrain an object;
⎯ forces applied in a smooth and controlled way;
⎯ forces applied without the use of external support(s);
⎯ forces applied on objects located in front of the operator;
⎯ forces applied in an upright position (not sitting).
This part of ISO 11228 is intended to provide information for designers, employers, employees and others
involved in the design or redesign of work, tasks, products and work organization.
2 Terms and definitions
For the purposes of this document, the following terms and definitions apply.
2.1
initial force
force applied to set an object in motion (i.e. force required to accelerate the object)
2.2
pulling
human physical effort where the motive force is in front of the body and directed towards the body as the body
stands or moves backwards
2.3
pushing
human physical effort where the motive force is directed to the front of, and away from, the operator’s body as
the operator stands or moves forward
2.4
sustained force
force applied to keep an object in motion (i.e. force required to keep the object at more or less constant
velocity)
2.5
stopping force
force applied to bring an object to rest
2.6
unfavourable environmental conditions
conditions that give rise to additional risk of injury
EXAMPLE Hot or cold environments, slippery floors.
3 Recommendations
3.1 Avoiding hazardous manual handling tasks
Hazardous manual handling tasks should be avoided wherever possible. This can be achieved by appropriate
workplace or job design, as well as through mechanization or automation. For example, the manual pushing
and pulling of heavy objects across a work surface can be avoided by using powered conveyor belts or a
gravity-inclined roller track.
3.2 Risk assessment
Risk assessment consists of the following steps: hazard identification, risk estimation, risk evaluation (see
ISO/IEC Guide 51).
For the purposes of this part of ISO 11228, the risk assessment model shown in Figure 1 is used.
2 © ISO 2007 – All rights reserved

Figure 1 — Risk assessment model
3.2.1 Hazard identification
3.2.1.1 Force
Initial forces are used to overcome the object’s inertia, when starting or changing the direction of movement.
Sustained forces are those used to maintain the movement of the object. Initial forces are usually higher than
sustained forces and should, therefore, be kept to a minimum. Frequent starting, stopping and manoeuvring of
the object should be avoided. Smooth continuous force exertions should be applied to the object, avoiding
jerky movements and long duration; sustained forces should be avoided, as they increase the risk of muscle
or whole-body fatigue.
3.2.1.2 Posture
The ability to exert a force is largely determined by the posture a person adopts. Awkward postures often lead
to decreased abilities for force exertions and increased risk of injury from high loads being placed on body
joints or segments. The operator should adopt a comfortable and natural posture when applying either initial
or sustained push/pull forces. The operator should exert the force with a stable and balanced posture that
allows the application of his/her body weight to the load and thus minimizes the forces acting on the back (i.e.
spinal compressive loading and sagittal or lateral shear forces) and shoulders. Twisted, lateral bent and flexed
trunk postures should be avoided as they increase the risk of injury. The load on the arms and shoulders is
influenced by posture in relation to the applied force, which is also influenced by the position of the hands.
Therefore, the hand position should not be too high or too low and the hands should not be too close together.
Also, the elbows should be kept low.
Whereas lifting, holding and carrying can lead to high compressive loads on the operator’s lumbar spine, the
compression forces arising from pushing and pulling are generally much lower. Shear forces, on the other
hand, tend to be higher. Currently, there is limited knowledge about the possible effects of shear forces on the
risk of back injury and only a few guideline figures exist on “safe limits” for shear forces. For these reasons,
this part of ISO 11228 focuses on compressive forces only when proposing safety limits for pushing and
pulling tasks.
3.2.1.3 Frequency and duration
When pushing and pulling, both the frequency and duration of the applied force should be considered. Long
duration force exertions should be avoided (e.g. by means of mechanical aids) in order to limit/avoid the
effects of muscle fatigue. High repetitive force exertions will result in more frequent initial forces and should be
avoided.
3.2.1.4 Distance
Distances over which operators move objects can vary from several paces (1 m or 2 m) up to many metres.
Long distances coupled with high forces and frequent movements may be fatiguing to the operators. The
longer the distance, the more fatiguing the movement may be for a given force exertion level. Long distances
could involve multiple corrective movements on the part of the operator, altering the path of the object and
thus increasing the force demands and the exposure of the operator to any other hazards posed by the work
environment.
3.2.1.5 Object characteristics
Manoeuvrability of the object should be optimized. If the object is on wheels/castors, then these should be
suitable for the object (i.e. appropriate material and diameter) and well maintained. For objects without wheels
or castors, friction should be reduced (e.g. surfaces with low frictional properties or rollers should be
considered). The force should be applied against the object in a suitable and secure manner (e.g. handles
should be provided where appropriate). An object that restricts an operator's visibility presents special hazards
when pushing. In these situations, it may be preferable to pull the object. It is advisable to use long vertical
handgrips, where possible, in order to give the users the opportunity to grasp at their preferred height.
3.2.1.6 Environmental conditions
The surface over which the object is moved should be suitable for transporting the object and be well
maintained. Slopes, ramps and steps increase the physical effort needed to push or pull an object, thereby
increasing the workload on the musculoskeletal system and, consequently, the risk of injury. Wet or
contaminated surfaces can present particular hazards to the operator when applying forces. Vibration,
inappropriate lighting and hot and cold environments can impose additional hazards on the operator.
3.2.1.7 Individual characteristics
Individual skills and capabilities, the level of training, age, gender and health status are important
characteristics to consider when carrying out a risk assessment (see 3.2.2.2). Skill and experience are likely to
benefit the operator when performing the task and reduce the risk of injury. Training can increase the level of
skill and ability to carry out a task. Shoes worn by the worker should provide adequate support and traction for
the environment where the task takes place.
4 © ISO 2007 – All rights reserved

3.2.1.8 Work organization
The overall organization of the work performed by an operator can modify the risk of injury. Physical tasks
performed other than pushing and pulling can contribute to operator fatigue and biomechanical loading over
the course of the workday. All such tasks deserve their own risk assessment and evaluation.
It must be understood that the hazards posed by the pushing and pulling of objects often result from the
combination or interaction of the various risk factors, e.g. high sustained forces over long distances.
Furthermore, operators should be trained in how to safely perform each task and how to recognize hazardous
workplaces, tasks and equipment conditions. Furthermore, operators should be made aware of the necessary
procedures and communication channels through which to report and correct such hazards. Equipment and
facilities must be regularly and properly maintained for safe usage and defective or damaged equipment must
be removed from use immediately. All involved parties should be aware of safe operating and maintenance
procedures. The equipment purchase process should be based upon clear task requirements and thus result
in the selection of equipment suitable for the specific workplace and task conditions.
3.2.2 Risk estimation and risk assessment
The risk estimation approach adopts a multidisciplinary approach giving suitable consideration to
biomechanical, physiological and psychophysical capabilities. The biomechanical approach considers force
exertions in relation to both individual strength capabilities and the risk of injury, e.g. lumbar spine
compression is considered in relation to lumbar spine strength for different age populations. The physiological
approach takes into consideration energy expenditure and fatigue limits. The psychophysical approach takes
into account workers’ perceptions of acceptable effort, forces and discomfort.
The risk assessment procedure identifies two methods by which to assess and evaluate the risks arising from
pushing and pulling tasks. Method 1 provides a simple risk assessment checklist and psychophysical tables
with which to quickly evaluate a task. The checklist addresses not only the assessment of risk and suggested
threshold values, but also the identification of steps to reduce the level of risk. The psychophysical tables
provide the means to determine acceptable initial and sustained forces by considering handle height, distance
moved and frequency of push/pull tasks for males and females. It may be sufficient to carry out Method 1,
taking appropriate action, or adopting practical solutions to ensure that the overall risk of injury is low. If the
checklist is insufficient and the situation or population is not addressable by the psychophysical tables of
Method 1, then Method 2 should be used.
Whereas Method 2 adopts a three-zone approach to determining the level of risk (green, yellow and red), the
overall assessment stemming from Method 1 requires a risk rating based on two levels, either acceptable
(green) or not acceptable (red). The three risk zones are defined as follows:
a) Green zone (acceptable risk)
The risk of disease or injury is negligible or is at an acceptably low level for the entire operator population.
No action is required.
b) Yellow zone (conditionally acceptable risk)
There is a risk of disease or injury that cannot be neglected for the entire operator population or part of it.
The risk shall be further estimated, analysed together with contributory risk factors and followed as soon
as possible by redesign. Where redesign is not possible, other measures to control the risk shall be taken.
c) Red zone (not acceptable)
There is a considerable risk of disease or injury that cannot be neglected for the operator population.
Immediate action to reduce the risk (e.g. redesign, work organization, worker instruction and training) is
necessary.
3.2.2.1 Method 1 — Generalized risk estimation and risk assessment approach
Method 1 (see Figure 2 and Annex A) adopts a checklist approach for identifying and determining the
appropriate level of risk for pushing and pulling tasks.
Section A.1 of the checklist is used to record information about the job. Section A.2 provides guidance on
acceptable forces based on psychophysical data, in conjunction with an examination of six categories of risk
(A.2.1): the task; load characteristics; working environment; individual capability; work organization; and other
factors. Based on the overall assessment made in section A.2, section A.3 is used to record a comprehensive
assessment of the level of risk (i.e. green/red) arising from the task. When making a judgment as to the overall
level of risk, initial consideration should be given to acceptable forces, and when either initial or sustained
forces are exceeded for 90 % of the user population the task should be rated as high risk (i.e. RED). If initial
and sustained forces are not exceeded, but a number of risk factors are identified from the checklist (A.2.2.),
then the level of risk should also be rated as RED. For initial and sustained forces less than those specified
and where only a small number of risk factors are present, the task can be considered low risk (i.e. GREEN),
although every effort should be made to reduce the level of risk of those factors that remain. Where there is
any doubt about the relative importance of risk factors in section A.2.2, or the number of risk factors present,
the task should always be evaluated as RED or Method 2 applied.
Not all the questions in each category may be relevant to the task and it is important to realize that risk factors
from each of the different categories may be inter-related and could have a great influence when found in
combination. Therefore, it is important that each risk factor is not considered in isolation when making an
overall judgment on the level of risk.
When the level of risk is considered high, steps should be taken to identify the cause of the problem and to
determine what action should be taken to reduce the level of risk. A.4 allows for prioritizing risk reduction
measures. Following the implementation of risk reduction measures, the task should be monitored and re-
evaluated if the job changes. If the task and/or the working population do not fit the assumptions of the
psychophysical tables, Method 2 should be implemented.
METHOD 1, see Annex A
Step 1 — Complete A.1.
Step 2 — Complete the checklist given by Table A.3 and determine the initial and sustained
forces according to A.2.2:
a) determine handle height;
b) determine distance pushed or pulled;
c) determine frequency of pushes/pulls, both initial and sustained;
d) determine worker population, i.e. all male (use male limits) or all female or mixed
male/female (use female limits);
e) consult Tables A.5 to A.8 to find acceptable initial and sustained forces to
accommodate 90 % of the intended user population;
f) determine/measure actual initial and sustained forces (see Annex D).
Step 3 — Compare acceptable (see Tables A.5 to A.8) and measured forces and determine
risk factors present from checklist. Rate the overall level of risk (see A.3) as follows:
• If actual forces (initial or sustained) are higher than recommended forces, rate the
risk RED.
• If actual forces (initial or sustained) are less than recommended forces, but there
is a predominant number of risk factors present, rate the risk RED.
• Otherwise, rate the risk GREEN
Step 4 — Prioritize and take action to reduce the risks (see A.4), or apply Method 2.
Figure 2 — Generalized risk estimation and assessment procedure — Method 1
6 © ISO 2007 – All rights reserved

3.2.2.2 Method 2 — Specialized risk estimation and risk assessment approach
Method 2 (see Annex B) adopts a procedure to determine whole-body pushing and pulling force limits
according to specific characteristics of the population and the task. Method 2 is divided into four parts and
should be applied according to Figure 3:
a) Part A — Muscle force limits;
b) Part B — Skeletal force limits;
c) Part C — Maximum forces permitted;
d) Part D — Safety limits.
Part A determines force limits based on static strength measurements and adjusts those forces according to
population characteristics (i.e. age, gender and stature) and the requirements of the task (i.e. frequency,
duration and distance of push/pull task). The procedure adopted in part B takes into account push/pull tasks
resulting in high lumbar spinal compressive forces and adjusts push/pull forces according to spinal
compression limits for age and gender.
Figure 3 — Specialized risk estimation and assessment — Method 2
3.2.2.2.1 Part A — Muscle-strength-based force limits, F
Br
Part A adopts a two-step procedure for determining force limits adjusted to population (step 1) and task
characteristics (step 2).
Step 1 — Basic force limits, F — Determine maximum static strength exertions for pushing/pulling of the
B
intended user population taking into account age, gender and stature (refer to B.1.1 and B.1.2).
Step 2 — Determine F by adjusting the basic force limits, F , according to the distance, d, and
Br B
frequency, f, of the push/pull task (see B.1.3):
F=−Fm⎡⎤1(d)(−mf)
Br B⎣⎦d f
8 © ISO 2007 – All rights reserved

where
F is the basic force limit;
B
m is the travel distance multiplier (see Table B.11 or B.12);
d
d is the travel distance (in metres) of the push/pull task;
m is the task frequency multiplier (see Table B.11 or B.12);
f
f is the frequency (number of times per minute) the task is repeated over the course of a working
day.
3.2.2.2.2 Part B — Skeletal-based force limits, F
LS
Part B provides force limits based upon compressive strength characteristics of the lumbar spine. The
procedure is described in Annex B and adopts a two step approach: 1) estimation of compressive strength
limits, F , taking into account the age and gender of the user population; and 2) assessing the action force
C
limit, F , that corresponds to the compressive strength limit, F , of a specific push or pull action in the
LS C
workplace. F should not be exceeded by the actual force measured at the workplace, ensuring that the
LS
compressive strength limits of the lumbar spine are not exceeded.
Step 1 — Determine F , taking into account age and gender of the intended user population.
C
Step 2 — Determine the F that corresponds with the compressive strength limit, F , in a specific push
LS C
or pull action (using B.2, Figure B.3). Identify the relationship between
⎯ F , and
LS
⎯ action forces observed in the workplace.
Action forces measured in the workplace should not exceed the action force limit (F ).
LS
3.2.2.2.3 Part C — Limiting force, F
L
Part C involves selecting the minimum force from either
a) muscle-based force limits, F , or
Br
b) skeletal-based force limits, F .
LS
F = min. (F , F )
L Br LS
3.2.2.2.4 Part D — Safety limit, F
R
To evaluate the risk, the actual resultant force is compared with a safety limit, F , calculated from the
R
minimum limiting force, F , and a risk multiplier, m , such that
min r
F = m × F
R r min
where
m = 0,85 represents the upper limit of the “green” zone;
r
m = 1,0 represents the upper limit of the “yellow” zone.
r
Then compare the actual force with F for the final evaluation. Use the actual initial force if the pushing or
R
pulling distance of the task is less than, or equal to, 5 m and use the actual sustained force if the distance is
greater than 5 m.
Note that pushing and pulling activities can induce high shear forces on the lumbar spine. Compared to spinal
compressive forces, little is known about “safe limits” for spinal shear forces. Therefore, this part of ISO 11228
addresses spinal compressive forces and muscular strength only when evaluating limits for pushing and
pulling.
3.2.3 Risk reduction
Risk reduction can be achieved by minimizing or excluding hazards which result from the task, the object(s)
handled, the workplace, the work organization or the environmental conditions, examples of which are given in
Annex C.
10 © ISO 2007 – All rights reserved

Annex A
(informative)
Method 1 — Pushing and pulling: general assessment checklist
A.1 Step 1
Complete Table A.1 and then, if the response is “Yes”, Table A.2.
Table A.1
Job description: Is an assessment needed?
(i.e. is there a potential risk of injury, and are the factors
beyond the limits of the guidelines?)
a
Yes/No
a
Circle as appropriate.
Table A.2
Operations covered by this assessment (detailed Diagrams (other information):
description):
Locations:
Personnel involved:
Date of assessment:
A.2 Step 2 — Assessment of potential risk factors
A.2.1 Check list
Complete the check list of Table A.3.

12 © ISO 2007 – All rights reserved

Table A.3
Suggestions/possible remedial action
Risks and potential problems
YES
(possible changes to be made to system/task,
Questions to consider NO (make rough notes in this column in preparation
(= risk) load, workplace/space, environment,
for the possible remedial action to be taken)
communication needed)
Task evaluation — Are there.

• High-accelerated motions to start, stop or
manoeuvre the load?
• Handles/couplings outside of the hip to elbow
vertical height range of the user population?
• Movements at high speed (over 1,2 m/s)?
Hands used to hold a low load behind the body is
outside the scope of this part of ISO 11228 and
should be avoided
The load or object to be moved.
• Does it lack good handholds/coupling?
• Is the load unstable?
• Is vision over/around the load restricted?

If on casters/wheels.
• Does the load exceed the casters/wheels
rating?
• Is the floor surface in poor condition or does
the floor otherwise create problems for
caster/wheel operation?
• Are swivel casters inappropriate/unsuitable for
proper manoeuvrability?
• Are brakes necessary to safely stop the
movement of the load? (if brakes provided – no
risk)
• If brakes are used, are they effective?

Table A.3 (continued)
Suggestions/possible remedial action
Risks and potential problems
YES
(possible changes to be made to system/task,
Questions to consider NO (make rough notes in this column in preparation
(= risk) load, workplace/space, environment,
for the possible remedial action to be taken)
communication needed)
The working environment — Are there.
• Confined spaces/narrow doorways?
• Inadequate space provided for
turning/manoeuvring?
• One or more constraints on body
posture/positioning?
• Rutted/damaged/slippery floors?
• Ramps/slopes/uneven surfaces?
• Tripping hazards?
• Poor lighting conditions?
• Hot/cold/humid conditions?
• Strong air movements?
Individual capability — Does the job.
• Require unusual capabilities?
• Hazard those with a health problem?
• Hazard those who are pregnant?
• Call for special information/training?
Other factors
• Is movement or posture hindered by clothing or
personal protective equipment?

14 © ISO 2007 – All rights reserved

Table A.3 (continued)
Possible remedial action
Where might the problems stem from?
Yes
(possible changes to be made to management
Work organization No (Make rough notes in this column in preparation
(= risk) and organizational issues, communication
for the possible remedial action to be taken)
needed)
Management and organizational issues — Is

there.
• Poor maintenance/cleaning of
trolleys/carts/floor surfaces?
• Poor general awareness of
operating/maintenance procedures?
• Poor communication between users of
equipment and purchasers?
A.2.2 Determining initial and sustained forces
Determine the following:
a) handle height;
b) distance pushed or pulled;
c) frequency of push/pull actions, both initial and sustained;
d) worker population, i.e. all male (use male limits) or all female or mixed male/female (use female limits);
e) by consulting Tables A.5 to A.8, find the acceptable initial and sustained forces to accommodate 90 % of
the intended user population;
f) determine/measure the initial and sustained forces (see Annex D).
A.3 Step 3
Rate the overall risk of injury, RED/GREEN (see Figure 2, step 3). As a guide to rating the overall risk of injury,
compare the acceptable forces (see Tables A.5 to A.8) with the measured forces:
a) if the actual forces are higher than the recommended forces, rate the risk as RED;
b) if the actual forces are less than the recommended forces, but there is a predominant number of risk
factors present, rate the risk as RED;
c) otherwise, rate the risk as GREEN.
If, following remedial action, the overall assessment is RED or the level of risk is difficult to determine, take
measures to reduce the risk or implement Method 2.
A.4 Step 4
Determine the risk reduction measures to be taken, using Table A.4.
Table A.4
Risk reduction measures that should be taken, in order of priority: Date by which action should be taken:
Date for reassessment:
Assessor’s name:                  Signature:

Take action and verify that it has the desired effect.

A.5 Maximum acceptable forces
See Tables A.5 to A.8.
Table A.5
Two-handed pushing — Maximum acceptable initial force — 90 % of population
N
Handle
height
Frequency of pushing
10/min 5/min 4/min 2,5/min 1/min 1/2min 1/5min 1/8h
−5
cm 0,1667 Hz 0,0833 Hz 0,0667 Hz 0,042 Hz 0,0167 Hz 0,0083 Hz 0,0033 Hz
3,5 × 10 Hz
m f m f m f m f m f m f m f m f m f
2 m pushing distance
144 135 200 140 220 150   250 170  260 200 310 220
95 89 210 140 240 150   260 170  280 200 340 220
64 57 190 110 220 120   240 140  250 160 310 180
8 m pushing distance
144 135   140 150  210 160  220 180 260 200
95 89   160 140  230 160  250 190 300 210
64 57   130 110  200 140  210 160 260 170
15 m pushing distance
144 135    160 120 190 140  200 150 250 170
95 89    180 110 220 140  230 160 280 170
64 57    150 90 190 120  200 130 240 150
30 m pushing distance
144 135     150 120  190 140 240 170
95 89     170 120  220 150 270 180
64 57     140 110  190 120 230 150
45 m pushing distance
144 135     130 120  160 140 200 170
95 89     140 120  190 150 230 180
64 57     120 110  160 120 200 150
60 m pushing distance
144 135      120 120 140 130 180 150
95 89      140 120 160 130 200 160
64 57      120 100 140 110 170 130
m male
f female
For a worker population of all males, use male limits; for an all-female or mixed male/female population, use female
limits. The low handle heights are not recommended.

16 © ISO 2007 – All rights reserved

Table A.6
Two-handed pushing — Maximum acceptable sustained force — 90 % of population
N
Handle
height
Frequency of pushing
10/min 5/min 4/min 2,5/min 1/min 1/2min 1/5min 1/8h
−5
cm 0,1667 Hz 0,0833 Hz 0,0667 Hz 0,042 Hz 0,0167 Hz 0,0083 Hz 0,0033 Hz
3,5 × 10 Hz
m f m f m f m f m f m f m f m f m f
2 m pushing distance
144 135 100 50 130 80   150 100  180 110 220 140
95 89 100 50 130 70   160 90  190 100 230 130
64 57 100 40 130 60   160 80  180 90 230 120
8 m pushing distance
144 135   60 50  130 70  150 80 180 110
95 89   60 50  130 80  150 90 180 110
64 57   60 50  120 70  140 80 180 110
15 m pushing distance
144 135    60 40 110 40  130 70 160 90
95 89    60 40 110 40  130 70 160 100
64 57    60 40 110 40  120 70 150 90
30 m pushing distance
144 135     60 40  120 60 160 80
95 89     60 40  120 60 160 90
64 57     60 40  110 60 150 80
45 m pushing distance
144 135     50 40  100 50 130 80
95 89     50 40  90 60 130 80
64 57     50 40  90 50 130 70
60 m pushing distance
144 135      70 30 80 40 110 60
95 89      70 30 80 40 110 60
64 57      70 30 80 40 100 60
m male
f female
For a worker population of all males, use male limits; for an all-female or mixed male/female population, use female
limits. The low handle heights are not recommended.

Table A.7
Two-handed pulling — Maximum acceptable initial force — 90 % of population
N
Handle
height
Frequency of pulling
10/min 5/min 4/min 2,5/min 1/min 1/2min 1/5min 1/8h
−5
cm 0,1667 Hz 0,0833 Hz 0,0667 Hz 0,042 Hz 0,0167 Hz 0,0083 Hz 0,0033 Hz
3,5 × 10 Hz
m f m f m f m f m f m f m f m f m f
2 m pulling distance
144 135 140 130 160 160   180 170  190 190 230 220
95 89 190 140 220 160   250 180  270 210 320 230
64 57 220 150 250 170   280 190  300 220 360 240
8 m pulling distance
144 135   110 110  160 160  170 170 210 200
95 89   150 140  230 160  240 190 290 210
64 57   180 150  260 170  270 200 330 220
15 m pulling distance
144 135    130 100 150 130  160 150 200 170
95 89    180 100 210 140  230 160 280 180
64 57    200 110 240 150  260 170 310 190
30 m pulling distance
144 135     120 120  150 140 190 170
95 89     160 130  210 150 260 180
64 57     180 130  240 150 300 190
45 m pulling distance
144 135     100 100  130 140 160 160
95 89     140 130  180 150 230 180
64 57     160 130  210 150 260 190
60 m pulling distance
144 135      100 100 110 110 140 140
95 89      130 120 160 130 190 160
64 57      150 130 180 140 220 170
m male
f female
For a worker population of all males, use male limits; for an all-female or mixed male/female population, use female
limits. The low handle heights are not recommended.

18 © ISO 2007 – All rights reserved

Table A.8
Two-handed pulling — Maximum acceptable sustained force — 90 % of population
N
Handle
height
Frequency of pulling
10/min 5/min 4/min 2,5/min 1/min 1/2min 1/5min 1/8h
−5
cm 0,1667 Hz 0,0833 Hz 0,0667 Hz 0,042 Hz 0,0167 Hz 0,0083 Hz 0,0033 Hz
3,5 × 10 Hz
m f m f m f m f m f m f m f m f m f
2 m pulling distance
144 135 80 50 100 80   120 100  150 110 180 150
95 89 100 50 130 80   160 100  190 110 240 140
64 57 110 40 140 80   170 90  200 100 250 130
8 m pulling distance
144 135   60 60  100 90  120 100 150 130
95 89   60 60  130 90  160 100 190 130
64 57   70 50  140 80  170 90 200 120
15 m pulling distance
144 135    60 40 90 60  100 80 130 110
95 89    70 40 120 60  140 80 170 110
64 57    70 40 120 60  150 70 180 100
30 m pulling distance
144 135     70 50  90 70 130 100
95 89     70 50  120 70 170 100
64 57     70 50  130 60 180 90
45 m pulling distance
144 135     50 50  80 70 100 90
95 89     60 40  100 60 140 90
64 57     60 40  110 60 150 80
60 m pulling distance
144 135      60 40 60 50 90 70
95 89      70 40 90 50 120 70
64 57      80 30 90 50 120 60
m male
f female
For a worker population of all males, use male limits; for an all-female or mixed male/female population, use female
limits. The low handle heights are not recommended.

Annex B
(informative)
Method 2 — Specialized risk estimation and risk evaluation
Method 2 can be used to calculate basic force limits when pushing or pulling and accounts for both the
demographic and anthropometric characteristics of the intended user population.
In particular, these characteristics include distributions of
⎯ age,
⎯ gender, and
⎯ stature.
Basically, Method 2 is used to calculate force limits when pushing or pulling
a) at selected absolute handle heights,
b) for specified target populations.
Method 2 involves the following step-by-step approach.
B.1 Part A — Determining muscle-strength-based force limits
B.1.1 Step 1 — Calculating basic force limits
B.1.1.1 Summary of procedure
The procedure for calculating the basic force limits, F , is as follows:
B
a) collect input data (see B.1.1.2);
b) adjust the force data to age and gender distributions of the target population (see B.1.1.3);
c) adjust the force data to stature distributions of the target population (see B.1.1.4);
d) determine F (see B.1.1.5).
B
B.1.1.2 Collecting input data
See Table B.1.
20 © ISO 2007 – All rights reserved

Table B.1 — Collecting input data
Input Description Graphical examples
1 Determine absolute handle height, For example, 1,2 m
h .
abs
2 Determine target group Target group characteristics:
characteristics.
⎯ stature distribution
⎯ distributions of age and
gender
3 Determine strength distributions Strength distributions of
of reference group based on reference group:
experimental findings.
⎯ i.e. young females
See Figure B.1.
⎯ when pushing or pulling
⎯ at selected relative handle
heights, h (a − e)
r
4 Apply “synthetic distribution Demographic fitting leads to
procedure” as described in synthetic distributions
Annex F. according to Annex F.

a) Young women      b) Target population
X1 stature
X2 age
ˆ
F physical strength, N
h absolute height, m
abs
h optimal relative working height
opt
h relative handle height, %
r
a)  Pushing b)  Pulling
Key
X relative working height, %
Y strength, N
a th
5 percentile.
b th
50 percent
...


NORME ISO
INTERNATIONALE 11228-2
Première édition
2007-04-01
Ergonomie — Manutention manuelle —
Partie 2:
Actions de pousser et de tirer
Ergonomics — Manual handling —
Part 2: Pushing and pulling
Numéro de référence
©
ISO 2007
PDF – Exonération de responsabilité
Le présent fichier PDF peut contenir des polices de caractères intégrées. Conformément aux conditions de licence d'Adobe, ce fichier
peut être imprimé ou visualisé, mais ne doit pas être modifié à moins que l'ordinateur employé à cet effet ne bénéficie d'une licence
autorisant l'utilisation de ces polices et que celles-ci y soient installées. Lors du téléchargement de ce fichier, les parties concernées
acceptent de fait la responsabilité de ne pas enfreindre les conditions de licence d'Adobe. Le Secrétariat central de l'ISO décline toute
responsabilité en la matière.
Adobe est une marque déposée d'Adobe Systems Incorporated.
Les détails relatifs aux produits logiciels utilisés pour la création du présent fichier PDF sont disponibles dans la rubrique General Info
du fichier; les paramètres de création PDF ont été optimisés pour l'impression. Toutes les mesures ont été prises pour garantir
l'exploitation de ce fichier par les comités membres de l'ISO. Dans le cas peu probable où surviendrait un problème d'utilisation,
veuillez en informer le Secrétariat central à l'adresse donnée ci-dessous.

©  ISO 2007
Droits de reproduction réservés. Sauf prescription différente, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous
quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit
de l'ISO à l'adresse ci-après ou du comité membre de l'ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax. + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Publié en Suisse
ii © ISO 2007 – Tous droits réservés

Sommaire Page
Avant-propos. iv
Introduction . v
1 Domaine d'application. 1
2 Termes et définitions. 1
3 Recommandations. 2
3.1 Tâches de manipulation manuelle dangereuses. 2
3.2 Évaluation des risques. 2
3.2.1 Identification des phénomènes dangereux. 3
3.2.1.1 Force. 3
3.2.1.2 Posture . 3
3.2.1.3 Fréquence et durée . 4
3.2.1.4 Distance . 4
3.2.1.5 Caractéristiques de l'objet . 4
3.2.1.6 Conditions ambiantes. 4
3.2.1.7 Caractéristiques individuelles . 5
3.2.1.8 Organisation du travail . 5
3.2.2 Estimation des risques et évaluation des risques . 5
3.2.2.1 Méthode 1 — Approche généralisée de l'estimation et de l'évaluation des risques . 6
3.2.2.2 Méthode 2 — Approche spécialisée de l'estimation et de l'évaluation des risques . 7
3.2.3 Réduction des risques . 10
Annexe A (informative) Méthode 1 — Actions de pousser et de tirer: liste de contrôle pour
l'évaluation générale . 11
Annexe B (informative) Méthode 2 — Estimation et évaluation spécialisées des risques. 20
Annexe C (informative) Méthodes de réduction des risques. 40
Annexe D (informative) Méthode proposée pour mesurer les forces de poussée/traction. 44
Annexe E (informative) Exemples d'application des méthodes 1 et 2. 46
Annexe F (informative) Méthode permettant de déterminer la distribution combinée des
résistances pour un groupe de référence particulier . 56
Bibliographie . 65

Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de
normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée
aux comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du
comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non
gouvernementales, en liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec
la Commission électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI,
Partie 2.
La tâche principale des comités techniques est d'élaborer les Normes internationales. Les projets de Normes
internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour vote. Leur
publication comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités membres
votants.
L'attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l'objet de
droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L'ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne
pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.
L'ISO 11228-2 a été élaborée par le comité technique ISO/TC 159, Ergonomie, sous-comité SC 3,
Anthropométrie et biomécanismes.
L'ISO 11228 comprend les parties suivantes, présentées sous le titre général Ergonomie — Manutention
manuelle:
⎯ Partie 1: Manutention verticale et manutention horizontale
⎯ Partie 2: Actions de pousser et de tirer
⎯ Partie 3: Manipulation de charges faibles à fréquence de répétition élevée
iv © ISO 2007 – Tous droits réservés

Introduction
Les tâches de manipulation manuelle inconfortables et/ou énergiques, comme les actions de pousser ou de
tirer des objets, peuvent provoquer des douleurs, une fatigue et des troubles musculo-squelettiques. Les
douleurs et la fatigue musculo-squelettiques peuvent elles-mêmes influencer le contrôle postural et
augmenter la probabilité d'adoption de pratiques de travail dangereuses, à l'origine d'un risque accru de
blessures ainsi que d'une réduction de la productivité et de la qualité du travail produit. Une bonne conception
ergonomique peut contribuer à éviter ces effets nocifs.
La présente partie de l'ISO 11228 fournit deux méthodes permettant d'identifier les dangers et risques
potentiels liés aux actions de pousser et de tirer avec tout le corps. Son contenu est basé sur la connaissance
et la compréhension actuelles des facteurs de risques musculo-squelettiques liés à ces types de travaux de
manutention. Outre le fait d'offrir une approche ergonomique pour l'évaluation des tâches de poussée/traction,
elle donne des recommandations permettant de réduire le risque de blessures ou d'altération de la santé.
L'évaluation et la maîtrise des risques liés à d'autres aspects de la manipulation manuelle sont abordées dans
l'ISO 11228-1, l'ISO 11228-3 et l'ISO 11226.

NORME INTERNATIONALE ISO 11228-2:2007(F)

Ergonomie — Manutention manuelle —
Partie 2:
Actions de pousser et de tirer
1 Domaine d'application
La présente partie de l'ISO 11228 recommande des limites pour les actions de pousser et de tirer impliquant
tout le corps. Elle fournit des conseils pour l'évaluation des facteurs de risque jugés importants dans l'action
de pousser et de tirer manuellement, permettant ainsi d'évaluer les risques pour la santé de la population
active. Les recommandations s'appliquent à une population active d'adultes en bonne santé et procurent une
protection raisonnable à la majeure partie de cette population. Ces recommandations sont basées sur des
études expérimentales menées sur les actions de pousser et tirer et sur les niveaux de charge musculo-
squelettique, d'inconfort/douleur et d'endurance/fatigue associés à ces tâches.
Les actions de pousser ou de tirer, telles que définies dans la présente partie de l'ISO 11228, sont limitées à:
⎯ des efforts mobilisant le corps tout entier (c'est-à-dire en étant debout/en marchant);
⎯ des actions réalisées par une seule personne (la manipulation à plusieurs personnes n'est pas prise en
compte dans l'évaluation, mais certains conseils sont fournis à l'Annexe C);
⎯ des forces appliquées par les deux mains;
⎯ des forces employées pour déplacer ou retenir un objet;
⎯ des forces appliquées de façon régulière et contrôlée;
⎯ des forces appliquées sans utiliser de support(s) externe(s);
⎯ des forces appliquées sur des objets situés en face de l'opérateur;
⎯ des forces appliquées en position debout (pas assise).
La présente partie de l'ISO 11228 s'adresse aux concepteurs, employeurs, employés et autres parties
impliquées dans la conception ou la refonte du travail, des tâches, des produits et de l'organisation du travail.
2 Termes et définitions
Pour les besoins du présent document, les termes et définitions suivants s'appliquent.
2.1
force initiale
force appliquée pour mettre en mouvement un objet (c'est-à-dire force requise pour accélérer l'objet)
2.2
action de tirer
effort physique humain dans lequel la force motrice est en face du corps et orientée vers le corps de
l'opérateur alors que l'opérateur est debout ou se déplace vers l'arrière
2.3
action de pousser
effort physique humain dans lequel la force motrice est dirigée vers l'avant et en s'éloignant du corps de
l'opérateur alors que l'opérateur est debout ou se déplace vers l'avant
2.4
force soutenue
force appliquée pour maintenir un objet en mouvement (c'est-à-dire force requise pour maintenir l'objet à une
vitesse plus ou moins constante)
2.5
force d'arrêt
force appliquée pour immobiliser un objet
2.6
conditions ambiantes défavorables
conditions donnant lieu à un risque accru de blessures
EXEMPLE Environnements froids ou chauds, sols glissants.
3 Recommandations
3.1 Tâches de manipulation manuelle dangereuses
Dans la mesure du possible, il convient d'éviter les tâches de manipulation manuelle dangereuses. Pour cela,
il est possible d'adapter les lieux de travail ou la conception des tâches, mais aussi de faire appel à la
mécanisation ou à l'automatisation. Par exemple, la poussée et la traction manuelles d'objets lourds sur une
surface de travail peuvent être évitées en utilisant des transporteurs mécaniques à courroie ou des
transporteurs inclinés à rouleaux.
3.2 Évaluation des risques
L'évaluation des risques comprend les étapes suivantes: identification des phénomènes dangereux,
estimation des risques, évaluation des risques (voir le Guide 51 de l'ISO/CEI).
Dans la présente partie de l'ISO 11228, le modèle suivant d'évaluation des risques (voir la Figure 1) est utilisé.

2 © ISO 2007 – Tous droits réservés

Figure 1 — Modèle d'évaluation des risques
3.2.1 Identification des phénomènes dangereux
3.2.1.1 Force
Les forces initiales sont utilisées pour surmonter l'inertie de l'objet au départ, ou lors d'un changement de
direction du déplacement. Les forces soutenues sont celles qui sont employées pour maintenir l'objet en
mouvement. Les forces initiales sont généralement plus élevées que les forces soutenues et il convient donc
de les réduire au minimum. Il convient d'éviter les départs, arrêts et manœuvres répétés de l'objet. Il convient
d'appliquer des efforts continus et réguliers à l'objet, en évitant les mouvements saccadés et une durée
prolongée. Il convient d'éviter les forces soutenues car elles augmentent le risque de fatigue musculaire ou
corporelle.
3.2.1.2 Posture
La capacité d'exercer une force est largement déterminée par la posture adoptée par la personne. Les
postures inconfortables réduisent souvent les capacités d'application d'une force et augmentent le risque de
blessure engendré par des charges élevées appliquées sur les articulations ou sur des segments du corps. Il
convient que l'opérateur adopte une posture confortable et naturelle lorsqu'il applique les forces de
poussée/traction initiales ou soutenues. Il convient que l'opérateur applique la force dans une posture stable
et équilibrée lui permettant d'appliquer le poids de son corps à la charge et réduisant donc les forces
s'exerçant sur le dos (c'est-à-dire la charge de compression s'exerçant sur la colonne vertébrale et les forces
de cisaillement sagittales ou latérales) et les épaules. Il convient d'éviter les postures impliquant une torsion,
une flexion latérale ou une flexion antérieure du tronc car elles augmentent le risque de blessure. La charge
s'exerçant sur les bras et les épaules est influencée par la posture en relation avec la force appliquée, qui est
elle-même influencée par la position des mains. Il convient donc que la position des mains ne soit ni trop
haute, ni trop basse, et que les mains ne soient pas trop rapprochées. Il convient également de maintenir les
coudes en position basse.
Alors que la manutention verticale, le maintien et la manipulation horizontale peuvent engendrer des charges
de compression élevées sur la colonne lombaire de l'opérateur, les forces de compression résultant de la
poussée et de la traction sont en général beaucoup plus faibles. Par contre, les forces de cisaillement ont
tendance à être plus élevées. Les connaissances actuelles sont limitées quant aux effets éventuels des forces
de cisaillement sur le risque de blessure au dos, et seules quelques valeurs indicatives existent concernant
les «limites de sécurité» relatives aux forces de cisaillement. Ce sont les raisons pour lesquelles la présente
partie de l'ISO 11228 est centrée uniquement sur les forces de compression lorsqu'elle propose des limites de
sécurité pour les tâches de poussée et de traction.
3.2.1.3 Fréquence et durée
Lors d'une poussée ou d'une traction, il convient de tenir compte de la fréquence et de la durée de la force
appliquée. Il convient d'éviter les efforts prolongés (par exemple, en employant des aides mécaniques) afin de
limiter/éviter les effets de la fatigue musculaire. Des efforts hautement répétitifs se traduiront par des forces
initiales plus fréquentes. Il convient donc de les éviter.
3.2.1.4 Distance
Les distances sur lesquelles les opérateurs peuvent déplacer les objets peuvent varier de quelques pas (un
ou deux mètres) à un grand nombre de mètres. De longues distances, couplées à des forces élevées et à des
mouvements fréquents, peuvent s'avérer fatigantes pour les opérateurs. Plus la distance est longue, plus le
mouvement peut s'avérer fatigant pour un niveau d'effort donné. Les longues distances peuvent donner lieu à
de multiples mouvements, de la part de l'opérateur, pour corriger la trajectoire de l'objet. Elles augmentent
donc la sollicitation de forces et l'exposition de l'opérateur à tout autre phénomène dangereux présent dans
l'environnement de travail.
3.2.1.5 Caractéristiques de l'objet
Il convient d'optimiser la maniabilité de l'objet. Si l'objet est placé sur des roues/roulettes, il convient que
celles-ci soient adaptées à l'objet (c'est-à-dire qu'elles présentent un matériau et un diamètre appropriés) et
bien entretenues. En ce qui concerne les objets dépourvus de roues ou roulettes, il convient de réduire le
frottement (il convient, par exemple, d'envisager l'emploi de surfaces à faible coefficient de frottement ou
l'emploi de rouleaux). Il convient d'appliquer la force contre l'objet de manière appropriée et sûre (par exemple,
il convient, le cas échéant, de prévoir des poignées). Tout objet qui limite la visibilité d'un opérateur présente
des risques particuliers lorsqu'il est poussé. Dans de telles situations, il peut s'avérer préférable de tirer l'objet.
Il est conseillé, lorsque cela est possible, d'utiliser de longues poignées verticales pour permettre aux
utilisateurs de saisir l'objet à la hauteur préférée.
3.2.1.6 Conditions ambiantes
Il convient que la surface sur laquelle est déplacé l'objet soit adaptée au transport de l'objet et soit bien
entretenue. Les pentes, rampes et marches augmentent l'effort physique requis pour pousser ou tirer un objet,
augmentant ainsi la charge de travail sur le système musculo-squelettique et, de ce fait, le risque de blessure.
Les surfaces humides ou contaminées peuvent présenter des dangers particuliers pour l'opérateur lorsqu'il
leur applique des forces. Les vibrations, un éclairage inadéquat et des environnements chauds et froids
peuvent être des sources de danger supplémentaires pour l'opérateur.
4 © ISO 2007 – Tous droits réservés

3.2.1.7 Caractéristiques individuelles
Les compétences et capacités individuelles, le niveau de formation, l'âge, le sexe et l'état de santé sont des
caractéristiques importantes à prendre en compte lors de l'évaluation des risques (voir 3.2.2.2). Les
compétences et l'expérience seront vraisemblablement profitables à l'opérateur lors de l'exécution de la tâche
et réduiront le risque de blessure. La formation peut augmenter le niveau de compétence et la capacité
d'exécuter une tâche. Il convient que les chaussures portées par le travailleur procurent un support et une
adhérence adéquats pour l'environnement dans lequel est exécutée la tâche.
3.2.1.8 Organisation du travail
L'organisation globale du travail effectué par un opérateur peut modifier le risque de blessure. Les tâches
physiques réalisées, autres que les actions de pousser et de tirer, peuvent contribuer à la fatigue de
l'opérateur et à la charge biomécanique au cours de la journée de travail. Toutes ces tâches méritent leur
propre estimation et évaluation des risques.
Il est nécessaire de comprendre que les risques engendrés par les actions de pousser et de tirer des objets
résultent souvent d'une combinaison ou d'une interaction de divers facteurs de risque, par exemple des forces
élevées soutenues sur de longues distances. Il convient, par ailleurs, que les opérateurs soient formés sur la
manière d'effectuer chaque tâche en toute sécurité et sur la façon de reconnaître les lieux de travail, tâches et
conditions matérielles potentiellement dangereux. Il convient également que les opérateurs soient informés
des procédures et voies de communication requises pour notifier et corriger ces phénomènes dangereux. Le
matériel et les installations doivent être entretenus de manière régulière et appropriée pour un usage sûr, et
tout matériel défectueux ou endommagé doit être immédiatement retiré. Il convient que toutes les parties
impliquées soient informées des procédures d'exploitation et d'entretien en toute sécurité. Il convient que le
processus d'achat de matériel soit basé sur des exigences claires relatives aux tâches et qu'il aboutisse donc
à la sélection d'un matériel adapté aux conditions spécifiques du lieu de travail et des tâches.
3.2.2 Estimation des risques et évaluation des risques
La méthode d'estimation des risques adopte une approche pluridisciplinaire accordant une juste place aux
aptitudes biomécaniques, physiologiques et psychophysiques. L'approche biomécanique étudie les efforts en
relation avec les capacités individuelles de résistance et le risque de blessure. Par exemple, la compression
de la colonne lombaire est étudiée en relation avec la résistance de la colonne lombaire pour des populations
de différents âges. L'approche physiologique prend en considération la dépense d'énergie et les limites de
fatigue. L'approche psychophysique prend en compte la perception de l'effort, des forces et de l'inconfort
jugés acceptables par les travailleurs.
La procédure d'évaluation des risques identifie deux méthodes permettant d'estimer et d'évaluer les risques
liés aux tâches de poussée et de traction. La méthode 1 fournit une simple liste de contrôle pour l'évaluation
des risques et des tableaux psychophysiques permettant d'évaluer rapidement une tâche. La liste de contrôle
couvre non seulement l'évaluation du risque et les valeurs limites proposées, mais également l'identification
des étapes permettant de réduire le niveau de risque. Les tableaux psychophysiques offrent un moyen de
déterminer, pour les hommes et pour les femmes, les forces initiales et soutenues acceptables, en tenant
compte de la hauteur des poignées, de la distance de parcours et de la fréquence de répétition des tâches de
poussée/traction. Il peut s'avérer suffisant d'appliquer la méthode 1, de prendre les mesures appropriées ou
d'adopter des solutions pratiques permettant de s'assurer que le risque global de blessure est faible. Si la liste
de contrôle s'avère insuffisante et que la situation ou la population ne peut pas être abordée par les tableaux
psychophysiques de la méthode 1, il convient alors d'appliquer la méthode 2.
Alors que la méthode 2 adopte une approche à trois zones pour déterminer le niveau de risque (vert, jaune et
rouge), l'évaluation globale découlant de la méthode 1 nécessite une appréciation des risques basée sur deux
niveaux, à savoir, acceptable (vert) ou non acceptable (rouge). Les trois zones de risque sont définies comme
suit:
a) Zone verte (risque acceptable)
Le risque de maladie ou de blessure est négligeable ou se situe à un niveau faible acceptable pour
l'ensemble de la population d'opérateurs. Aucune action n'est requise.
b) Zone jaune (risque acceptable sous condition)
Il existe un risque de maladie ou de blessure qui ne peut pas être négligé pour l'ensemble, ou une partie,
de la population d'opérateurs. Le risque doit être estimé de manière plus approfondie, analysé
conjointement aux facteurs de risque concourants, et suivi dès que possible d'une refonte. Si la refonte
est impossible, d'autres mesures doivent être prises pour maîtriser le risque.
c) Zone rouge (non acceptable)
Il existe un risque considérable de maladie ou de blessure qui ne peut pas être négligé pour la population
d'opérateurs. Il est nécessaire de prendre des mesures immédiates pour réduire le risque (par exemple
remodelage, organisation du travail, instruction et formation des travailleurs).
3.2.2.1 Méthode 1 — Approche généralisée de l'estimation et de l'évaluation des risques
La méthode 1 (voir la Figure 2 et l'Annexe A) adopte une approche par liste de contrôle pour identifier et
déterminer le niveau de risque approprié pour les tâches de poussée et de traction.
La section A.1 de la liste de contrôle est utilisée pour enregistrer les informations relatives à la tâche. La
section A.2 donne des indications sur les forces acceptables basées sur des données psychophysiques, en
se référant à l'examen de six catégories de risque (A.2.1): la tâche; les caractéristiques de charge;
l'environnement de travail; les capacités individuelles; l'organisation du travail; et d'autres facteurs. Sur la
base de l'évaluation globale réalisée dans la section A.2, la section A.3 est utilisée pour enregistrer une
évaluation complète du niveau de risque (c'est-à-dire vert/rouge) lié à la tâche. Pour établir un jugement quant
au niveau global de risque, il convient tout d'abord d'étudier les forces acceptables et, lorsque les forces
initiales ou soutenues sont dépassées pour 90 % de la population d'utilisateurs, il convient d'attribuer un
risque élevé à la tâche (c'est-à-dire ROUGE). Si les forces initiales et soutenues ne sont pas dépassées, mais
qu'un certain nombre de facteurs de risque sont identifiés par la liste de contrôle (A.2.2), il convient là encore
d'attribuer la couleur ROUGE au niveau de risque. Lorsque les forces initiales et soutenues sont inférieures à
celles spécifiées et qu'il n'existe qu'un nombre restreint de facteurs de risque, la tâche peut être considérée à
faible risque (c'est-à-dire VERT), bien que tous les efforts possibles doivent être faits pour réduire le niveau
de risque des facteurs qui persistent. En cas de doute concernant l'importance relative des facteurs de risque
de la section A.2.2 ou le nombre de facteurs de risque présents, il convient d'attribuer la couleur ROUGE à la
tâche ou d'appliquer la méthode 2.
Toutes les questions de chaque catégorie ne sont pas obligatoirement pertinentes pour la tâche considérée. Il
est important de réaliser que les facteurs de risque de chacune des différentes catégories peuvent être
interdépendants et pourraient avoir une grande influence en cas de combinaison. Il est donc important que
chaque facteur de risque ne soit pas considéré isolément pour rendre un jugement global sur le niveau de
risque.
Lorsque le niveau de risque est jugé élevé, il convient de suivre les étapes nécessaires pour identifier l'origine
du problème et déterminer les mesures qu'il convient de prendre pour réduire le niveau de risque. La section
A.4 permet d'établir un classement des mesures de réduction des risques par ordre de priorité. Après la mise
en œuvre des mesures de réduction des risques, il convient de surveiller et de réévaluer la tâche en cas de
modification du travail. Si la tâche et/ou la population active ne correspondent pas aux hypothèses des tables
psychophysiques, il convient d'appliquer la méthode 2.
6 © ISO 2007 – Tous droits réservés

METHODE 1,voir l'Annexe A.
Étape 1 — Compléter A.1.
Étape 2 — Compléter la liste de contrôle donnée dans le Tableau A.3 et déterminer les forces
initiales et soutenues réelles selon A.2.2, soit:.
a) déterminer la hauteur des poignées;
b) déterminer la distance à parcourir en poussant ou en tirant;
c) déterminer la fréquence de répétition des actions de poussée/traction, initiales et
soutenues;
d) déterminer la population de travailleurs, c'est-à-dire entièrement masculine (utiliser les
limites applicables aux hommes) ou entièrement féminine ou mixte (utiliser les limites
applicables aux femmes);
e) consulter les Tableaux A.5 à A.8 pour trouver les forces initiales et soutenues
acceptables permettant de s'adapter à 90 % de la population d'utilisateurs prévue;
f) déterminer/mesurer les forces initiales et soutenues réelles (voir l'Annexe D).
Étape 3 — Comparer les forces acceptables (voir les Tableaux A.5 à A.8) et les forces
mesurées, et déterminer les facteurs de risque présents à partir de la liste de contrôle. Évaluer
le niveau global de risque (voir A.3) de la manière suivante:
• si les forces réelles (initiales ou soutenues) sont supérieures aux forces acceptables,
évaluer le risque comme ROUGE;
• si les forces réelles (initiales ou soutenues) sont inférieures aux forces acceptables, mais
qu'il existe un nombre important de facteurs de risque présents, évaluer le risque comme
ROUGE;
• dans tous les autres cas, évaluer le risque comme VERT.
Étape 4 — Définir les priorités et prendre les mesures permettant de réduire les risques
(voir A.4), ou appliquer la méthode 2.
Figure 2 — Procédure généralisée d'estimation et d'évaluation des risques — Méthode 1
3.2.2.2 Méthode 2 — Approche spécialisée de l'estimation et de l'évaluation des risques
La méthode 2 (voir Annexe B) adopte une procédure permettant de déterminer les limites des forces de
poussée et de traction avec tout le corps selon les caractéristiques spécifiques de la population et de la tâche.
La méthode 2 est divisée en quatre parties qu'il convient d'appliquer selon la Figure 3:
a) Partie A — Limites des forces musculaires;
b) Partie B — Limites des forces squelettiques;
c) Partie C — Forces maximales autorisées;
d) Partie D — Limites de sécurité.
La partie A détermine les limites de force en se basant sur des mesures de la résistance statique et ajuste ces
forces en fonction des caractéristiques de la population (c'est-à-dire âge, sexe et stature) et des exigences de
la tâche (c'est-à-dire fréquence, durée et distance de la tâche de poussée/traction). La procédure adoptée
dans la partie B tient compte des tâches de poussée/traction générant des forces de compression élevées sur
la colonne lombaire et ajuste les forces de poussée/traction en fonction des limites de compression de la
colonne vertébrale applicables selon l'âge et le sexe.
Figure 3 — Procédure spécialisée d'estimation et d'évaluation des risques — Méthode 2
3.2.2.2.1 Partie A — Limites de force basées sur la force musculaire, F
Br
La partie A adopte une procédure en deux étapes pour déterminer les limites de force, adaptées à la
population (Étape 1) et aux caractéristiques de la tâche (Étape 2).
Étape 1 — Limites de force de base, F — Déterminer les efforts de résistance statique maximaux pour
B
la poussée/traction pour la population d'utilisateurs prévue, en tenant compte de l'âge, du sexe et de la
stature (voir B.1.1 et B.1.2).
Étape 2 — Déterminer F , en ajustant les limites de force de base, F , en fonction de la distance, d, et
Br B
de la fréquence, f, de la tâche de poussée/traction (voir B.1.3):
F=−Fm⎡⎤1 d−mf
() ( )
Br B d f
⎣⎦
8 © ISO 2007 – Tous droits réservés


F est la limite de force de base;
B
m est le multiplicateur de distance de parcours (voir le Tableau B.11 ou le Tableau B.12);
d
d est la distance de parcours (en mètres) pour la tâche de poussée/traction;
m est le multiplicateur de fréquence de répétition de la tâche (voir le Tableau B.11 ou le
f
Tableau B.12);
f est la fréquence (nombre de fois par minute) de répétition de la tâche au cours d'une journée de
travail.
3.2.2.2.2 Partie B — Limites de force basées sur la résistance du squelette, F
LS
La partie B fournit les limites de force basées sur les caractéristiques de résistance à la compression de la
colonne lombaire. La procédure est décrite à l'Annexe B et adopte une approche en deux étapes:
1) estimation des limites de la résistance à la compression, F , en tenant compte de l'âge et du sexe de la
C
population d'utilisateurs; et 2) évaluation de la limite des forces d'action, F , qui correspond à la limite de
LS
résistance à la compression, F , d'une action spécifique de poussée ou de traction sur le lieu de travail. Il
C
convient que la limite des forces d'action, F , ne dépasse pas la force réelle mesurée sur le lieu de travail
LS
pour garantir que les limites de résistance à la compression de la colonne lombaire ne sont pas dépassées.
Étape 1 — Limite de résistance à la compression, F — Déterminer les limites de résistance à la
C
compression en tenant compte de l'âge et du sexe de la population d'utilisateurs prévue.
Étape 2 — Déterminer la F qui correspond à la limite de résistance à la compression, F , dans une
LS C
action spécifique de poussée ou de traction (en utilisant B.2, Figure B.3). Identifier la relation entre
⎯ la limite des forces d'action, F , et
LS
⎯ les forces d'action observées sur le lieu de travail.
Il convient que les forces d'action mesurées sur le lieu de travail ne dépassent pas la limite des forces d'action
(F ).
LS
3.2.2.2.3 Partie C — Force limite, F
L
La partie C implique de sélectionner la force minimale parmi
a) les limites de force basées sur la force musculaire F , et
Br
b) les limites de force basées sur la résistance du squelette, F .
LS
F = min. (F , F )
L Br LS
3.2.2.2.4 Partie D — Limites de sécurité, F
R
Pour évaluer le risque, la force résultante réelle est comparée à une limite de sécurité, F . La limite de
R
sécurité F , est calculée à partir de la force limite minimale, F , et d'un multiplicateur de risque, m , de telle
R min r
sorte que
F = m × F
R r min

m = 0,85 représente la limite supérieure de la zone «verte»;
r
m = 1,0 représente la limite supérieure de la zone «jaune».
r
Comparer ensuite la force réelle à F pour l'évaluation définitive. Utiliser la force initiale réelle si la distance de
R
poussée ou de traction de la tâche est inférieure ou égale à 5 m, et utiliser la force soutenue réelle si la
distance est supérieure à 5 m.
Noter que les activités de poussée et de traction peuvent induire des forces de cisaillement élevées sur la
colonne lombaire. Comparé aux forces de compression s'exerçant sur la colonne lombaire, on connaît peu de
chose sur les «limites de sécurité» relatives aux forces de cisaillement s'exerçant sur la colonne vertébrale.
En conséquence, la présente partie de l'ISO 11228 aborde les forces de compression s'exerçant sur la
colonne vertébrale et la résistance musculaire uniquement lors de l'évaluation des limites pour la poussée et
la traction.
3.2.3 Réduction des risques
Une réduction des risques peut être obtenue en minimisant ou en supprimant des phénomènes dangereux
induits par la tâche, l'objet ou les objets manipulé(s), le lieu de travail, l'organisation du travail ou les
conditions ambiantes. Des exemples sont fournis à l'Annexe C.

10 © ISO 2007 – Tous droits réservés

Annexe A
(informative)
Méthode 1 — Actions de pousser et de tirer:
liste de contrôle pour l'évaluation générale
A.1 Étape 1
Compléter le Tableau A.1 et, si la réponse est «oui», le Tableau A.2.
Tableau A.1
Description de la tâche: Une évaluation est-elle requise?
(c'est-à-dire existe-t-il un risque potentiel de blessure et les
facteurs dépassent-ils les limites des recommandations?)
a
Oui/Non
a
Entourer la réponse appropriée.

Tableau A.2
Opérations couvertes par cette évaluation (description Schémas (ou autre information):
détaillée):
Lieux:
Personnel impliqué:
Date de l'évaluation:
A.2 Étape 2 — Évaluation des facteurs potentiels de risque
A.2.1 Liste de contrôle
Compléter la liste de contrôle donnée dans le Tableau A.3.

12 © ISO 2007 – Tous droits réservés

Tableau A.3
Noter les risques et problèmes
Suggestions/action corrective possible
potentiels
OUI (Modifications éventuelles devant être apportées
Questions à étudier NON (noter les grandes lignes dans cette
(= risque) au système/tâche, charge, lieu/espace de travail,
colonne en vue de l'action corrective
environnement. Communication requise)
éventuelle à mettre en œuvre)
Évaluation des tâches — Existe-t-il:
• Des mouvements à forte accélération pour mettre
en mouvement, arrêter ou manœuvrer la charge?
• Des poignées/attaches en dehors de l'intervalle
de hauteur entre les hanches et les coudes de la
population d'utilisateurs?
• Des mouvements à grande vitesse (plus de
1,2 m/s)?
(L'utilisation des mains pour saisir une charge à faible
hauteur dans le dos ne relève pas du domaine
d'application de la présente partie de l'ISO 11228; il
convient donc de l'éviter.)
Charges ou objets à déplacer:
• Manquent-ils de poignées/attaches convenables?
• La charge est-elle instable?
• La visibilité au-dessus/autour de la charge est-
elle limitée?
En cas d'utilisation de roulettes/roues:
• La charge dépasse-t-elle la capacité des
roulettes/roues?
• La surface du sol est-elle en mauvais état ou le
sol soulève-t-il d'autres problèmes pour l'emploi
de roulettes/roues?
• Les roulettes pivotantes sont-elles
inadaptées/inadéquates pour une bonne
manœuvrabilité?
• Des freins sont-ils nécessaires pour arrêter le
mouvement de la charge en toute sécurité? (si
des freins sont installés – aucun risque)
• Si des freins sont utilisés, sont-ils efficaces?

Tableau A.3 (suite)
Noter les risques et problèmes
Suggestions/action corrective possible
potentiels
OUI (Modifications éventuelles devant être apportées
Questions à étudier NON (noter les grandes lignes dans cette
au système/tâche, charge, lieu/espace de travail,
(= risque)
colonne en vue de l'action corrective
environnement. Communication requise)
éventuelle à mettre en œuvre)
Environnement de travail —
Existe-t-il:
• Des espaces clos/passages de porte étroits?
• Un espace inadéquat prévu pour
tourner/manœuvrer?
• Une ou plusieurs contraintes concernant la
posture/position du corps?
• Des sols défoncés/endommagés/glissants?
• Des rampes/pentes/surfaces inégales?
• Un risque de trébuchement?
• De mauvaises conditions d'éclairage?
• Des conditions chaudes/froides/humides?
• De forts mouvements d'air?
Capacités individuelles – La tâche:
• Requiert-elle des capacités inhabituelles?
• Met-elle en danger les personnes ayant un
problème de santé?
• Met-elle en danger les femmes enceintes?
• Nécessite-t-elle des informations/formation
spéciales?
Autres facteurs:
• Le mouvement ou la posture sont-ils entravés par
les vêtements ou l'équipement de protection
individuelle?
14 © ISO 2007 – Tous droits réservés

Tableau A.3 (suite)
Sources potentielles de problèmes Action corrective possible
OUI
(Noter les grandes lignes dans cette (Modifications éventuelles devant être apportées
Organisation du travail NON
(= risque) colonne en vue de l'action corrective à la gestion et à l'organisation. Communication
éventuelle à mettre en œuvre) requise)
Problèmes de gestion et d'organisation —
Existe-t-il:
• Un mauvais entretien/nettoyage des
chariots/caddies/sols?
• Une méconnaissance générale des procédures
d'utilisation/entretien?
• Une mauvaise communication entre les
utilisateurs du matériel et les acheteurs?

A.2.2 Détermination des forces initiales et des forces soutenues
Déterminer les points suivants:
a) la hauteur des poignées;
b) la distance à parcourir en poussant ou en tirant;
c) la fréquence de répétition des actions de poussée/traction, initiales et soutenues;
d) la population de travailleurs, c'est-à-dire entièrement masculine (utiliser les limites applicables aux
hommes) ou entièrement féminine ou mixte (utiliser les limites applicables aux femmes);
e) en consultant les Tableaux A.5 à A.8, trouver les forces initiales et soutenues acceptables permettant de
s'adapter à 90 % de la population d'utilisateurs prévue;
f) déterminer/mesurer les forces initiales et soutenues réelles (voir l'Annexe D).
A.3 Étape 3
Évaluer le risque global de blessure, ROUGE / VERT (voir Figure 2, Étape 3). À titre d'indication, pour évaluer
le risque global de blessure, comparer les forces acceptables (voir les Tableaux A.5 à A.8) et les forces
mesurées:
a) si les forces réelles sont supérieures aux forces acceptables, évaluer le risque comme ROUGE;
b) si les forces réelles sont inférieures aux forces acceptables, mais qu'il existe un nombre important de
facteurs de risque présents, évaluer le risque comme ROUGE;
c) dans tous les autres cas, évaluer le risque comme VERT.
Si, après avoir appliqué des actions correctives, l'évaluation globale est encore ROUGE ou si le niveau de
risque est difficile à déterminer, prendre des mesures pour réduire le risque ou appliquer la méthode 2.
A.4 Étape 4
Déterminer les mesures de réduction des risques devant être prises, au moyen du Tableau A.4.
Tableau A.4
Mesures de réduction des risques qu'il convient de prendre, par ordre de Date à laquelle il convient d'appliquer
priorité: l'action:
Date de réévaluation:
Nom de l'évaluateur:                             Signature:

Mettre en œuvre les mesures et vérifier qu'elles ont l'effet souhaité.
A.5 Tableaux relatifs aux forces maximales acceptables
Voir les Tableaux A.5 à A.8.
Tableau A.5
Action de pousser à deux mains — Forces initiales acceptables pour 90 % de la population
N
Hauteur
des
Fréquence de poussée
poignées
10/min 5/min 4/min 2,5/min 1/min 1/2min 1/5min 1/8h
−5
cm 0,1667 Hz 0,0833 Hz 0,0667 Hz 0,042 Hz 0,0167 Hz 0,0083 Hz 0,0033 Hz
3,5 × 10 Hz
h f h f h f h f h f h f h f h f h f
Distance de poussée de 2 m
144 135 200 140 220 150   250 170  260 200 310 220
95 89 210 140 240 150   260 170  280 200 340 220
64 57 190 110 220 120   240 140  250 160 310 180
Distance de poussée de 8 m
144 135   140 150  210 160  220 180 260 200
95 89   160 140  230 160  250 190 300 210
64 57   130 110  200 140  210 160 260 170
Distance de poussée de 15 m
144 135    160 120 190 140  200 150 250 170
95 89    180 110 220 140  230 160 280 170
64 57    150 90 190 120  200 130 240 150
Distance de poussée de 30 m
144 135     150 120  190 140 240 170
95 89     170 120  220 150 270 180
64 57     140 110  190 120 230 150
Distance de poussée de 45 m
144 135     130 120  160 140 200 170
95 89     140 120  190 150 230 180
64 57     120 110  160 120 200 150
Distance de poussée de 60 m
144 135      120 120 140 130 180 150
95 89      140 120 160 130 200 160
64 57      120 100 140 110 170 130
h homme
f femme
Pour une population de travailleurs exclusivement masculine, utiliser les limites spécifiées pour les hommes. Pour une
population exclusivement féminine, ou mixte, utiliser les limites spécifiées pour les femmes. Les faibles hauteurs de
poignées sont déconseillées.
16 © ISO 2007 – Tous droits réservés

Tableau A.6
Action de pousser à deux mains — Forces soutenues maximales acceptables pour 90 % de la
population
Hauteur
N
des
poignées Fréquence de poussée
10/min 5/min 4/min 2,5/min 1/min 1/2min 1/5min 1/8h
...


МЕЖДУНАРОДНЫЙ ISO
СТАНДАРТ 11228-2
Первое издание
2007-04-01
Эргономика. Ручное манипулирование.
Часть 2.
Толкание и вытягивание
Ergonomics — Manual handling —
Part 2: Pushing and pulling
Ответственность за подготовку русской версии несёт GOST R
(Российская Федерация) в соответствии со статьёй 18.1 Устава ISO
Ссылочный номер
©
ISO 2007
ДОКУМЕНТ ЗАЩИЩЕН АВТОРСКИМ ПРАВОМ

©  ISO 2007
Все права сохраняются. Если не указано иное, никакую часть настоящей публикации нельзя копировать или использовать в
какой-либо форме или каким-либо электронным или механическим способом, включая фотокопии и микрофильмы, без
предварительного письменного согласия ISO, которое должно быть получено после запроса о разрешении, направленного по
адресу, приведенному ниже, или в комитет-член ISO в стране запрашивающей стороны.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 734 09 47
E-mail copyright @ iso.org
Web www.iso.org
Опубликовано в Швейцарии
ii © ISO 2007 – Все права сохраняются

Содержание Страница
Предисловие . iv
Введение . v
1 Область применения . 1
2 Термины и определения . 1
3 Рекомендации . 2
3.1 Исключение задач опасного ручного манипулирования . 2
3.2 Оценка степени риска и его приемлемости . 2
3.2.1 Идентификация опасности . 3
3.2.1.1 Усилие . 3
3.2.1.2 Поза . 4
3.2.1.3 Частота и продолжительность . 4
3.2.1.4 Расстояние . 4
3.2.1.5 Характеристики объекта . 4
3.2.1.6 Окружающие условия . 5
3.2.1.7 Индивидуальные характеристики . 5
3.2.1.8 Организация работ . 5
3.2.2 Оценка риска и оценка степени риска и его применимости . 5
3.2.2.1 Метод 1 — Обобщенный подход к оценке риска и оценке степеней риска и его
приемлемости . 6
3.2.2.2 Метод 2 — Специальный подход к оценке риска и оценке риска и его
приемлемости . 7
3.2.2.2.1 Часть A — Пределы усилий, основанные на мышечной силе, F . 8
Br
3.2.2.2.2 Часть B — Пределы усилий, основанные на скелете, F . 9
LS
3.2.2.2.3 Часть C — Предельное усилие, F . 9
L
3.2.2.2.4 Часть D — Предел безопасности, F . 10
R
3.2.3 Снижение риска . 10
Приложение A (информативное) Метод 1 — Толкание и вытягивание: общий контрольный
перечень оценки . 11
Приложение В (информативное) Метод 2 — Специализированная оценка риска и оценка
степени риска и его приемлемости . 20
Приложение С (информативное) Методы уменьшения риска . 40
Приложение D (информативное) Предлагаемый метод измерения усилий
толкания/вытягивания . 44
Приложение E (информативное) Примеры применения для Методов 1 и 2 . 45
Приложение F (информативное) Метод определения объединенного распределения силы
для отдельной эталонной группы . 55
Библиография . 64

Предисловие
Международная организация по стандартизации (ISO) является всемирной федерацией,
объединяющей национальные органы по стандартизации (комитеты-члены ISO). Работа по разработке
международных стандартов, как правило, ведется в технических комитетах ISO. Каждый комитет-член,
заинтересованной в разработке теме, ради которой был образован данный технический комитет,
имеет право быть представленным в этом комитете. Международные организации, правительственные
и неправительственные, поддерживающие связь с ISO, также принимают участие в ее работе. ISO
тесно сотрудничает с Международной электротехнической комиссией (IEC) по всем вопросам
стандартизации в области электротехники.
Международные стандарты разрабатываются в соответствии с правилами, приведенными в Части 2
Директив ISO/IEC.
Основное назначение технических комитетов заключается в разработке Международных стандартов.
Международные стандарты, принятые техническими комитетами, рассылаются комитетам-членам на
голосование. Для опубликования международного стандарта требуется собрать не менее 75 %
положительных голосов комитетов-членов, принявших участие в голосовании.
Обращается внимание на тот факт, что некоторые элементы настоящего документа могут являться
предметом патентных прав. ISO не несет ответственность за идентификацию части или всех подобных
патентных прав.
ISO 11228-2 разработан Техническим комитетом ISO/TC 159, Эргономика, Подкомитетом SC 3,
Антропометрия и биомеханика.
ISO 11228 состоит из следующих частей, объединенных общим заголовком Эргономика. Ручное
манипулирование:
— Часть 1. Подъем и перенос
— Часть 2. Толкание и вытягивание
 Часть 3. Обработка малых грузов при высокой частоте
iv © ISO 2007 - Все права сохраняются

Введение
Боль, усталость и расстройства системы опорно-двигательного аппарата могут возникать в результате
выполнения задач неудобного и/или принудительного ручного манипулирования, например, толкание
или вытягивание объектов. Боль и усталость опорно-двигательного аппарата сами по себе могут
влиять на контроль осанки и увеличивать вероятность представляющей опасность рабочей практики,
ведущей к возрастанию риска получения травмы, а также к снижению производительности и качества
выпускаемой продукции. Эффективное эргономическое проектирование может обеспечить
надлежащий подход в процессе исключения этих отрицательных эффектов.
Настоящая часть ISO 11228 приводит два метода идентификации потенциальных опасностей и рисков,
ассоциируемых с процессами толкания и вытягивания всем телом. Ее содержание основано на
существующем знании и понимании факторов риска для опорно-двигательного аппарата,
ассоциируемых с этими типами задач манипулирования. Помимо обеспечения эргономического
подхода в оценке задачи толкания и вытягивания, данная часть приводит рекомендации по снижению
риска получения травмы или недомогания.
Оценка и контроль рисков, ассоциируемых с другими аспектами ручного манипулирования, также
рассматриваются в ISO 11228-1, ISO 11228-3 и ISO 11226.

МЕЖДУНАРОДНЫЙ СТАНДАРТ ISO 11228-2:2007(R)

Эргономика. Ручное манипулирование.
Часть 2.
Толкание и вытягивание
1 Область применения
Настоящая часть ISO 11228 приводит рекомендуемые предельные значения для процессов толкания и
вытягивания посредством всего тела. Она также дает руководящие указания по оценке факторов риска,
рассматриваемых как важные при ручном толкании и вытягивании, допуская их определение в
отношении работающего населения. Указанные рекомендации распространяются на здоровое и
взрослое работающее население и устанавливают рациональную защиту для большей части этого
населения. Эти указания основаны на экспериментальных исследованиях задач толкания и
вытягивания, и соответствующих уровнях нагрузки на опорно-двигательный аппарат,
дискомфорта/боли и выносливости/усталости.
Толкание и вытягивание, определенные в настоящей части ISO 11228, ограничены следующими
факторами:
 напряжениями на все тело (т.е. в положении стоя и ходьбы);
 действиями, совершаемыми одним лицом (манипулирование двумя или более людьми не
является частью оценки, однако, некоторая информация приводится в Приложении C);
 усилиями, прилагаемыми двумя руками;
 усилиями, используемыми для перемещения или ограничения объекта;
 усилиями, прилагаемыми контролируемым и равномерным способом;
 усилиями, прилагаемыми без использования внешней опоры (внешних опор);
 усилиями, прилагаемыми к объектам, расположенным перед оператором;
 усилиями, прилагаемыми в вертикальном положении (не сидя).
Настоящая часть ISO 11228 предназначается для обеспечения информацией проектировщиков,
работодателей и лиц, которые заняты проектированием или изменением работ, задач, изделий и
организацией труда.
2 Термины и определения
Исходя из назначения этого документа, применимы следующие термины и определения.
2.1
начальное усилие
initial force
усилие, приложенное для ввода в действие объекта (т.е. усилие, требуемое для ускорения объекта)
2.2
вытягивание
pulling
физическое усилие человека, где движущая сила находится впереди тела и направлена к телу, когда
оно стоит или перемещается назад
2.3
толкание
pushing
физическое усилие человека, где движущая сила направлена к телу оператора или от него, когда
оператор стоит или перемещается вперед
2.4
установившееся усилие
установившиеся force
усилие, приложенное для поддержания движения объекта (т.е. усилие, требуемое для сохранения
движения объекта с более или менее постоянной скоростью)
2.5
стопорное усилие
stopping force
усилие, приложенное для приведения объекта в состояние покоя
2.6
неблагоприятные окружающие условия
unfavourable environmental conditions
условия, способствующие возникновению дополнительного риска получения травмы
ПРИМЕР Горячие или холодные окружающие условия, скользкий пол.
3 Рекомендации
3.1 Исключение задач опасного ручного манипулирования
Задач, связанных с опасным ручным манипулированием, следует избегать, где это возможно. Этого
можно достичь посредством создания соответствующего рабочего места или проектирования задания,
а также с помощью средств механизации или автоматизации. Например, ручного толкания и
вытягивания тяжелых предметов по рабочей поверхности можно избежать, используя приводные
конвейерные ленты или гравитационный роликовый путь.
3.2 Оценка степени риска и его приемлемости
Оценка степени риска и его приемлемости состоит из следующих стадий: идентификация опасности,
оценка риска и анализ риска (см. ISO/IEC Guide 51).
Исходя из назначения настоящей части ISO 11228, используется модель оценки степени риска и его
приемлемости, приведенная на Рисунок 1.
2 © ISO 2007 – Все права сохраняются

Рисунок 1 — Модель оценки степени риска и его применимости
3.2.1 Идентификация опасности
3.2.1.1 Усилие
Начальные усилия используются для преодоления инерции объекта при пуске или смене направления
движения. Установившиеся усилия – это те усилия, которые используются для поддержания движения
объекта. Начальные усилия обычно больше, чем установившиеся усилия, и они, следовательно,
должны быть сведены к минимуму. Следует избегать частого пуска, остановки и маневрирования
объектом. Приложение усилий к объекту должно быть плавным и непрерывным, при этом следует
исключать резкие движения и значительную продолжительность; установившихся усилий следует
избегать, так как они повышают риск мышечной усталости или усталости всего тела.
3.2.1.2 Поза
Способность прилагать усилие в значительной степени определяется позой, которую принимает
человек. Неудобные позы часто приводят к снижению способности к приложению усилий и повышению
риска травмы в результате воздействия высоких нагрузок на сегменты или суставы тела. Оператор
должен принимать удобную и естественную позу при приложении начальных или установившихся
усилий толкания и вытягивания. Оператор должен прилагать усилие при стабильной и
сбалансированной позе, которая позволяет использовать вес его тела на нагрузку и сводить к
минимуму, таким образом, силы, воздействующие на спину (т.е. сжимающие усилие на позвоночник и
сигиттальные или боковые срезающие усилия) и плечи. Искривленных, наклоненных вбок и наклонных
положений туловища необходимо избегать, так как они увеличивают вероятность получения травм. На
нагрузку на плечи с предплечьями влияет положение туловища относительно приложенного усилия, на
которую также влияет положение кистей рук. Следовательно, положение кистей не должно быть
слишком высоким или слишком низким, и они не должны располагаться слишком близко одна от
другой. Кроме того, локти должны располагаться низко.
В то время как подъем, удержание и перенос грузов может привести к высоким сжимающим нагрузкам
на поясничный отдел позвоночника оператора, сжимающие силы, возникающие в результате толкания
и вытягивания, в целом, значительно ниже. Срезающие усилия, с другой стороны, проявляют
тенденцию к возрастанию. В настоящее время имеются ограниченные знания в вопросе возможного
воздействия срезающих усилий на риск травмы спины, и только некоторые данные рекомендательного
характера приводят “безопасные пределы” для этих усилий. По этим причинам настоящая часть
ISO 11228 ограничена только сжимающими силами с целью предложения безопасных пределов для
задач толкания и вытягивания.
3.2.1.3 Частота и продолжительность
При толкании и вытягивании должны учитываться как частота, так и продолжительность приложенного
усилия. Следует избегать слишком продолжительного приложения усилия (например, с помощью
механических вспомогательных средств), для того чтобы ограничить/избежать эффектов мускульной
усталости. Приложение значительных повторных усилий приведет к более частым начальным усилиям
и должно быть исключено.
3.2.1.4 Расстояние
Расстояния, на которые операторы перемещают объекты, могут варьироваться от нескольких шагов (1 м
или 2 м) до многих метров. Протяженные расстояния в сочетании с большими усилиями и частыми
перемещениями могут оказаться утомительными для операторов. Чем больше расстояние, тем более
утомительным может быть передвижение для заданного уровня приложенного усилия. Преодоление
больших расстояний может включать ряд корректирующих движений со стороны оператора
посредством изменения пути следования объекта и, таким образом, увеличивая требования к усилиям
и подвергая оператора любым другим опасностям, обуславливаемым рабочей окружающей средой.
3.2.1.5 Характеристики объекта
Маневренность объекта должна быть оптимизирована. Если объект расположен на колесах/роликах,
то они должны быть пригодны к данному объекту (т.е. изготовлены из соответствующего материала и
иметь определенный диаметр) и содержаться в исправном состоянии. Для объектов без колес или
роликов трение должно быть уменьшено (например, следует рассмотреть вопрос использования
поверхностей со свойствами низкого трения или снабженными роликами). Усилие должно прилагаться
к объекту соответствующим и надежным способом (например, где это необходимо,
предусматриваются ручки). Объект, который ограничивает видимость оператора, представляет особый
источник опасности при толкании. В этих ситуациях предпочтительно тянуть данный объект.
Целесообразно использовать длинные вертикальные захваты для рук, где возможно, чтобы
предоставить пользователям возможности удержания груза на предпочтительной для них высоте.
4 © ISO 2007 – Все права сохраняются

3.2.1.6 Окружающие условия
Поверхность, по которой данный объект перемещается, должна быть пригодной для его
транспортировки и содержаться в надлежащем состоянии. Скаты, пандусы и ступени увеличивают
физическое усилие, необходимое для толкания или вытягивания объекта, посредством чего
увеличивая рабочую нагрузку на систему опорно-двигательного аппарата и, следовательно, риск
травмы. Влажные или загрязненные поверхности могут представлять большую опасность для
оператора во время приложения им усилий. Вибрация, плохое освещение и горячая и холодная
окружающая среда могут создать дополнительные трудности для него.
3.2.1.7 Индивидуальные характеристики
Индивидуальная квалификация и профессиональные навыки, уровень подготовки, возраст, пол и
состояние здоровья являются важными характеристиками, которые учитывают при проведении оценки
степени риска и его приемлемости (см. 3.2.2.2). Квалификация и опыт призваны помочь оператору
выполнить поставленную задачу и снизить риск получения травмы. Подготовка может повысить
уровень профессиональной пригодности и способности выполнять задания. Обувь рабочего должна
обеспечивать надежную опору и сцепление с окружающей средой, в которой происходит выполнение
поставленной задачи.
3.2.1.8 Организация работ
Общая организация работ, проводимых оператором, может уменьшить риск травмы. Выполнение
физических задач, помимо толкания и вытягивания, может способствовать усталости и
биомеханическому нагружению оператора в процессе рабочего дня. Все эти задачи заслуживают
отдельной собственной оценки степени риска и его приемлемости.
Следует учитывать, что опасности, связанные с толканием и вытягиванием объектом, часто
обуславливаются сочетанием или взаимодействием различных фактором риска, например, высокими
установившимися усилиями на больших расстояниях. Кроме того, операторы должны быть
подготовлены к тому, как безопасно выполнять каждую задачу и как распознать представляющие
опасность рабочие места, задачи и условия функционирования оборудования. Операторы также
должны быть ознакомлены с необходимыми методиками и каналами связи, посредством которых
происходит сообщение о наличии подобных опасностей и их устранении. Оборудование и средства
обслуживания необходимо регулярно и надлежащим образом проверять с целью безопасного их
использования, при этом неисправленное или поврежденное оборудование должно немедленно
изыматься из употребления. Все заинтересованные стороны должны быть осведомлены о безопасных
способах эксплуатации и технического обслуживания. Процесс приобретения оборудования должен
основываться на четких требованиях к поставленной задаче и, таким образом, обуславливать выбор
оборудования, пригодного для специальных условий рабочего места и выполнения задачи.
3.2.2 Оценка риска и оценка степени риска и его применимости
Подход к оценке риска представляет собой многосторонний метод, учитывающий биомеханические,
физиологические и психофизические возможности. Биомеханический подход рассматривает
приложение усилий относительно, как индивидуальных физических возможностей, так и риска травмы,
например, сдавливание поясничного отдела позвоночника рассматривается по отношению к силе
поясничного отдела позвоночника для различных возрастных слоев населения. Физиологический
подход учитывает расход энергии и предельные значения усталости. Психофизический подход
анализирует восприятие рабочими допустимых усилий, сил и дискомфорта.
Методика оценка степени риска и его применимости идентифицирует два метода, с помощью которых
проводят определение рисков, отмечаемых при толкании и вытягивании. Метод 1 предполагает
простой контрольный перечень оценки риска и психофизические таблицы, с помощью которых можно
быстро решить задачу. Контрольный перечень не только определяет оценку риска и предлагаемых
пороговых значений, но также идентифицирует этапы уменьшения данного уровня риска.
Психофизические таблицы служат средством определения приемлемых начальных и установившихся
усилий, учитывающих высоту ручки, расстояние перемещения и частоту задач толкания и вытягивания
для мужчин и женщин. Для реализации Метода 1 достаточно принять соответствующее действие или
использовать практические решения, гарантирующие, что суммарный риск травмы окажется низким.
Если контрольный перечень является недостаточным, а ситуация или совокупности не
рассматриваются психофизическими таблицами Метода 1, тогда должен применяться Метод 2.
Если Метод 2 связан с трех зонным подходом определения уровня риска (зеленый, желтый и красный),
суммарная оценка, проистекающая из применения Метода 1, требует характеризации риска,
основываясь на двух уровнях, либо приемлемом (зеленом), либо неприемлемом (красном). Три зоны
риска определяются следующим образом:
a) Зеленая зона (приемлемый риск)
Риск заболевания или получения травмы является незначительным или находится на
приемлемом уровне для всей совокупности операторов. Никакого действия не требуется.
b) Желтая зона (условно приемлемый риск)
Существует риск заболевания или получения травмы, которым нельзя пренебречь для всей
совокупности операторов или ее части. Риск необходимо дополнительно оценить,
проанализировать вместе с второстепенными факторами риска и с последующим скорейшим
повторным проектированием. Где повторное проектирование невозможно, должны быть приняты
другие меры по контролю риска.
c) Красная зона (неприемлемая)
Существует значительный риск заболевания или получения травмы, которым нельзя пренебречь
для совокупности операторов. Необходимо немедленное действие с целью уменьшения риска
(например, повторное проектирование, организация работ, инструктаж и подготовка рабочих).
3.2.2.1 Метод 1 — Обобщенный подход к оценке риска и оценке степеней риска и его
приемлемости
Метод 1 (см. Рисунок 2 и Приложение A) связан с применением подхода контрольного перечня для
идентификации и определения соответствующего уровня риска при выполнении задач толкания и
вытягивания.
Раздел A.1 контрольного перечня используется для регистрации информации в связи с данным
заданием. В разделе A.2 приводятся руководящие указания приемлемых усилий, основанных на
психофизических данных, вместе с исследованием шести категорий риска (A.2.1): поставленная
задача, характеристики нагрузки, рабочая окружающая среда, возможности индивидуума, организация
работ и другие факторы. Основанный на общей оценке, выведенной в разделе A.2, раздел A.3
используется для получения всесторонней оценки уровня риска (т.е. зеленый/красный), вытекающего
из конкретной задачи. При вынесении решения в отношении суммарного уровня риска в первую
очередь рассматривают приемлемые усилия, и, или начальные, либо установившиеся усилия
превысят 90 % пользовательской совокупности, задача должна классифицироваться, как имеющая
высокий риск (т.е. КРАСНАЯ). Если начальные и установившиеся усилия не превышены, но ряд
факторов риска выявлен из контрольного перечня (A.2.2.), то уровень риска также должен
классифицироваться как КРАСНЫЙ. В отношении начальных и установившихся усилий меньше
заданных, и если присутствует только небольшое количество факторов риска, задачу можно
рассматривать, как представляющую малый риск (т.е. как ЗЕЛЕНУЮ), хотя всевозможные усилия
должны быть предприняты для уменьшения уровня риска тех факторов, которые остались. В случае
какого-либо сомнения по поводу относительного значения факторов риска в разделе A.2.2 или
присутствия ряда факторов риска, задачу всегда необходимо оценивать как КРАСНУЮ или применять
Метод 2.
Не все вопросы в каждой категории могут относиться к поставленной задаче, и важно осознавать, что
факторы риска в каждой из различных категорий могут быть взаимосвязаны и оказывать значительное
влияние при обнаружении их в сочетаниях. Следовательно, важно, чтобы каждый фактор риска не
рассматривался изолированно при принятии общего решения об его уровне.
6 © ISO 2007 – Все права сохраняются

Когда уровень риска считается высоким, должны быть предприняты меры по идентификации причины
проблемы и определению того, какое действие следует принять, чтобы снизить этот уровень риска. В
A.4 определены приоритеты мер по снижению рисков. После внедрения мер, направленных на
снижение риска, задача должна контролироваться и повторно оцениваться, если задание изменилось.
Если задача и/или рабочая совокупность не соответствует допущениям психофизических таблиц,
Метод 2 должен быть введен в действие.
МЕТОД 1, см. Приложение A
Ступень 1 — Заполнить A.1.
Ступень 2 — Заполнить контрольный перечень, приведенный в Таблице A.3, и
определить начальные и установившиеся усилия согласно A.2.2:
a) определяют высоту ручки;
b) определяют расстояние толкания или вытягивания;
c) определяют частоту толканий/вытягиваний начальных и установившихся;
d) определяют совокупность рабочих, т.е. целиком мужскую (используют
пределы для мужчин) или целиком женскую или смешанную из мужчин и
женщин (используют пределы для женщин);
e) обращаются к Таблицам A.5 - A.8 для нахождения приемлемых начальных и
установившихся усилий с 90 % охватом установленной совокупности
пользователей;
f) определяют/измеряют фактические начальные и установившиеся усилия (см.
Приложение D).
Ступень 3 — Сравнивают приемлемые (см. Таблицы A.5 - A.8) и измеренные усилия
и определяют факторы риска, присутствующие в контрольном перечне.
Классифицируют суммарный уровень риска (см. A.3) следующим образом:
• Если фактические усилия (начальные или установившиеся) выше, чем
рекомендуемые, классифицируют риск как КРАСНЫЙ.
• Если фактические усилия (начальные или установившиеся) меньше, чем
рекомендуемые, но присутствует доминирующее число факторов риска,
классифицируют риск как КРАСНЫЙ.
• В противном случае классифицируют риск как ЗЕЛЕНЫЙ
Ступень 4 — Определяют приоритеты и принимают меры по снижению рисков (см.
A.4) или применяют Метод 2.
Рисунок 2 — Обобщенная методика оценки риска и оценки степеней риска и его приемлемости.
Метод 1
3.2.2.2 Метод 2 — Специальный подход к оценке риска и оценке риска и его приемлемости
Метод 2 (см. Приложение B) использует методику определения пределов усилий толкания и
вытягивания всем телом согласно специфическим характеристикам данной совокупности и
поставленной задачи. Метод 2 разделен на четыре части и должен применяться согласно Рисунку 3:
a) Часть A — Пределы мышечного усилия;
b) Часть B — Пределы скелетного усилия;
c) Часть C — Максимальные допустимые пределы;
d) Часть D — Пределы безопасности.
Часть A определяет пределы усилий, основанные на измерениях статической прочности, и регулирует
эти усилия согласно характеристикам совокупности (т.е. возраста, пола и роста) и требований задачи
(т.е. частоты, продолжительности и расстояния задачи толкания/вытягивания). Методика, приведенная
в части B, учитывает задачи толкания/вытягивания, обуславливающие высокие усилия сдавливания
поясничного отдела позвоночника, и регулирует усилия толкания/вытягивания в соответствии с
пределами сжимания позвоночника для возраста и пола.

Рисунок 3 — Специализированная оценка риска и оценка степеней его приемлемости. Метод 2
3.2.2.2.1 Часть A — Пределы усилий, основанные на мышечной силе, F
Br
Часть A использует двухступенчатую методику определения пределов усилий сообразно совокупности
(ступень 1) и характеристикам задачи (ступень 2).
8 © ISO 2007 – Все права сохраняются

Ступень 1 — Базовые пределы усилий, F — Определяют приложение максимальной статической
B
прочности для толкания/вытягивания заданной совокупности пользователей, учитывая возраст,
пол и рост (см. B.1.1 и B.1.2).
Ступень 2 — Выводят F регулированием базовых пределов усилий, F , согласно расстоянию, d, и
Br B
частоте, f, задачи толкания/вытягивания (см. B.1.3):
F=−Fm1(d)(−mf)
Br B d f

где
F базовый предел усилия;
B
m умножитель расстояния прохождения (см. Таблицу B.11 или B.12);
d
d расстояние прохождения (в метрах) задачи толкания/вытягивания;
m умножитель частоты задачи (см. Таблицу B.11 или B.12);
f
f частота (количество периодов в минуту), с которой задача повторяется в течение
рабочего дня.
3.2.2.2.2 Часть B — Пределы усилий, основанные на скелете, F
LS
Часть B приводит пределы усилий, основанных на характеристиках прочности на сжатие поясничного
отдела позвоночника. Методика описана в Приложении B и рассматривает два подхода: 1) оценка
пределов прочности на сжатие, F , учитывающая возраст и пол пользовательской совокупности, и 2)
C
определение предела усилия воздействия, F , который соответствует пределу прочности на сжатие,
LS
F , особого действия толкания или вытягивания на рабочем месте. F специфического действия
C LS
толкания или вытягивания не должно быть превышено фактическим усилием, измеренным на рабочем
месте, гарантируя, тем самым, что пределы прочности на сжатие поясничного отдела позвоночника не
будут превышены.
Ступень 1 — Определение F , учитывая возраст и пол заданной пользовательской совокупности.
C
Ступень 2 — Определение F , которое соответствует пределу прочности на сжатие, F , в особом
LS C
действии толкания или вытягивания (используя B.2, Рисунок B.3). Идентифицируют зависимость
между
 F , и
LS
 действующими силами, отмечаемыми на рабочем месте.
Усилия воздействия, измеренные на рабочем месте, не должны превышать предел фактического
усилия (F ).
LS
3.2.2.2.3 Часть C — Предельное усилие, F
L
Часть C содержит условия выбора минимального усилия либо из
a) пределов усилий, основанных на мышечном нагружении, F , или
Br
b) пределов усилий, основанных на скелетном нагружении, F .
LS
F = miН. (F , F )
L Br LS
3.2.2.2.4 Часть D — Предел безопасности, F
R
Для оценки риска фактическое результирующее усилие сравнивают с пределом безопасности, F ,
R
вычисленным из минимального предельного усилия, F , и умножителя риска, m , таким образом,
miН r
чтобы
F = m × F
R r miН
где
m = 0,85 представляет верхний предел “зеленой” зоны;
r
m = 1,0 представляет верхний предел “желтой” зоны.
r
Затем сравнивают фактическое усилие с F для окончательной оценки. Используют фактическое
R
начальное усилие, если расстояние толкания или вытягивания задачи равно или меньше, чем 5 м, и
используют фактическое установившееся усилие, если это расстояние больше, чем 5 м.
Отмечают, чтобы работа толкания и вытягивания могла индуцировать высокие срезающие усилия на
поясничный отдел позвоночника. По сравнению со сжимающими силами позвоночника отсутствует
достаточная информация о “безопасных пределах” спинных срезающих усилий. Следовательно,
настоящая часть of ISO 11228 рассматривает спинные сжимающие силы и мышечную силу только при
оценке пределов для толкания и вытягивания.
3.2.3 Снижение риска
Снижение риска может быть достигнуто путем минимизации или исключения опасностей, которые
вытекают из данной задачи, манипулирования объектом (объектами), рабочего места, организации
работ или окружающих условий, примеры которых приводятся в Приложении C.
10 © ISO 2007 – Все права сохраняются

Приложение A
(информативное)
Метод 1 — Толкание и вытягивание: общий контрольный перечень
оценки
A.1 Ступень 1
Заполняют Таблицу A.1 и затем, если ответом будет “Да”, Таблицу A.2.
Таблица A.1
Описание задания: Требуется ли оценка?
(т.е. существует ли потенциальный риск получения
травмы, и находятся ли заданные факторы вне
предельных значений рекомендаций?)
a
Да/Нет
a
Отметить необходимое.
Таблица A.2
Диаграммы (прочая информация):
Операции, охваченные этой оценкой (детальное
описание):
Местоположения:
Привлеченный персонал:
Дата проведения оценки:
A.2 Ступень 2 — Оценка факторов потенциального риска
A.2.1 Контрольный перечень
Заполняют контрольный перечень Таблицы A.3.

Таблица A.3
Предложения/возможное корректирующее
Риски и потенциальные проблемы действие
ДА (приводят общие заметки в этой колонке при (возможные изменения, вносимые в
Вопросы для рассмотрения
НЕТ
(= риск) планировании принятия возможного систему/задачу, нагрузку, рабочее
корректирующего действия) место/пространство, окружающие условия,
необходимые средства сообщения)
Оценка задач — Есть ли.
• Движения с высоким ускорением при пуске,
остановке или маневрировании грузом?
• Ручки/связи вне расстояния от бедра до
локтя в вертикальном диапазоне высот
совокупности пользователей?
• Движения с высокой скоростью (свыше 1,2 м/с)?
Вопросы относительно рук, используемых для
удержания низкого груза за спиной, выходят за
рамки этой части ISO 11228, и их следует
избегать
Перемещаемый груз или объект.

• Имеет ли он хороший захват/связь?
• Является ли нагрузка стабильной?
• Ограничена ли видимость по причине
данного груза?
Если на коликах/колесах.
• Превышает ли нагрузка на ролики/колеса
номинальные значения?
• Находится ли пол в плохом состоянии или
он создает какие-либо другие проблемы
для функционирования роликов/колес?
• Пригодны ли поворотные ролики для
надлежащего маневрирования?
• Требуются ли тормоза для безопасной
остановки перемещаемого груза? (если
тормоза используются – риска нет)
• Если используются тормоза, эффективны
ли они?
12 © ISO 2007 – Все права сохраняются

Таблица A.3 (продолжение)
Предложения/возможное корректирующее
Риски и потенциальные проблемы действие
ДА (приводят общие заметки в этой колонке при (возможные изменения, вносимые в
Вопросы для рассмотрения НЕТ
(= риск) планировании принятия возможного систему/задачу, нагрузку, рабочее
корректирующего действия) место/пространство, окружающие условия,
необходимые средства сообщения)
Рабочие условия — Имеются ли.
• Ограниченные пространства/узкие
пролеты?
• Неадекватное пространство,
предусмотренное для
поворота/маневрирования?
• Одно или несколько ограничений в
отношении позы/расположения тела?
• Изрезанные колеями, поврежденные и
скользкие полы?
• Пандусы, наклоны, неровные поверхности?
• Риски опрокидывания?
• Горячие, холодные и влажные условия?
• Резкие перемещения воздуха?
Способности индивидуума — Работа.
• Требует необычных способностей?
• Связана с проблемой для здоровья?
• Опасна ли для беременных?
• Требует специальной информации или
обучения?
Прочие факторы
• Мешает ли одежда или личное средство
защиты передвижению или принятию поз?

Таблица A.3 (продолжение)
Возможное корректирующее действие
Источники возникновения проблем? (возможные изменения, вносимые для
Да
Организация работ Нет (Общие заметки в этой колонке при подготовке принятия решений вопросов управления и
(= риск)
возможных корректирующих действий) организации, необходимые средства
сообщения)
Вопросы управления и организации —
Отмечается ли.
• Плохое техническое обслуживание/чистка
поверхностей тележек/тачек?
• Плохая общая осведомленность в
отношении методик эксплуатации и
технического обслуживания?
• Плохая связь между пользователями
оборудования и поставщиками?
14 © ISO 2007 – Все права сохраняются

A.2.2 Определение начальных и установившихся усилий
Определяют следующее:
a) высоту ручки;
b) расстояние толкания или вытягивания;
c) частоту действий толкания/вытягивания, как начальных, так и установившихся;
d) совокупность работающих, т.е. одни мужчины (использует пределы для мужчин) или одни
женщины или смешанные мужчины/женщины (используют пределы для женщин);
e) обращаясь к Таблицам A.5 - A.8, находят приемлемые начальные и установившиеся усилия для
подгонки 90 % заданной пользовательской совокупности;
f) определяют/измеряют начальные и установившиеся усилия (см. Приложение D).
A.3 Ступень 3
Определяют суммарный риск получения травмы, КРАСНЫЙ/ЗЕЛЕНЫЙ (см. Рисунок 2, ступень 3). Как
руководство для определения суммарного риска получения травмы сравнивают приемлемые усилия
(см. Таблицы A.5 - A.8) с измеренными:
a) если фактические усилия больше рекомендованных, определяют риск как КРАСНЫЙ;
b) если фактические усилия меньше рекомендованных, но отмечается определенное количество
факторов риска, определяют риск как КРАСНЫЙ;
c) в противном случае определяют риск как ЗЕЛЕНЫЙ.
Если после корректирующего действия суммарная оценка является КРАСНОЙ или уровень риска
трудно определить, принимают меры по его снижению или применяют Метод 2.
A.4 Ступень 4
Определяют меры по уменьшению риска, которые необходимо предпринять, используя Таблицу A.4.
Таблица A.4
Меры по оценке степени риска и его приемлемости должны приводиться Дата принятия действия:
в порядке его приоритета:
Дата повторной оценки:
Фамилия лица, проводящего оценку :   Подпись:
Принимают действие и проверяют, чтобы оно произвело требуемый эффект.
A.5 Максимальные приемлемые усилия
См. Таблицы с A.5 по A.8.
Таблица A.5
Толкание двумя руками — Максимальное приемлемое начальное усилие — 90 % совокупности
Н
Высота
ручки Частота толкания
10/мин 5/мин 4/мин 2,5/мин 1/мин 1/мин 1/мин 1/8ч
−5
см 0,1667 Гц 0,0833 Гц 0,0667 Гц 0,042 Гц 0,0167 Гц 0,0083 Гц 0,0033 Гц 3,5 × 10 Гц
m f m f m f m f m f m f m f m f m f
2 м расстояние толкания
144 135 200 140 220 150   250 170  260 200 310 220
95 89 210 140 240 150   260 170  280 200 340 220
64 57 190 110 220 120   240 140  250 160 310 180
8 м расстояние толкания
144 135   140 150  210 160  220 180 260 200
95 89   160 140  230 160  250 190 300 210
64 57   130 110  200 140  210 160 260 170
15 м расстояние толкания
144 135    160 120 190 140  200 150 250 170
95 89    180 110 220 140  230 160 280 170
64 57    150 90 190 120  200 130 240 150
30 м расстояние толкания
144 135     150 120  190 140 240 170
95 89     170 120  220 150 270 180
64 57     140 110  190 120 230 150
45 м расстояние толкания
144 135     130 120  160 140 200 170
95 89     140 120  190 150 230 180
64 57     120 110  160 120 200 150
60 м расстояние толкания
144 135      120 120 140 130 180 150
95 89      140 120 160 130 200 160
64 57      120 100 140 110 170 130
m мужчина
f женщина
В отношении рабочей совокупности только из мужчин используют пределы для мужчин; для совокупности только
из женщин или смешанной женско-мужской используют пределы для женщин. Малые высоты ручек не
рекомендуются.
16 © ISO 2007 – Все права сохраняются

Таблица A.6
Толкание двумя руками — Максимальное приемлемое установившееся усилие — 90 %
совокупности
Н
Высота
ручки
Частота толкания
10/мин 5/ мин 4/ мин 2,5/ мин 1/ мин 1/ мин 1/ мин 1/8ч
−5
см 0,1667 Гц 0,0833 Гц 0,0667 Гц 0,042 Гц 0,0167 Гц 0,0083 Гц 0,0033 Гц
3,5 × 10 Гц
m f m f m f m f m f m f m f m f m f
2 м расстояние толкания
144 135 100 50 130 80   150 100  180 110 220 140
95 89 100 50 130 70   160 90  190 100 230 130
64 57 100 40 130 60   160 80  180 90 230 120
8 m расстояние толкания
144 135   60 50  130 70  150 80 180 110
95 89   60 50  130 80  150 90 180 110
64 57   60 50  120 70  140 80 180 110
15 м расстояние толкания
144 135    60 40 110 40  130 70 160 90
95 89    60 40 110 40  130 70 160 100
64 57    60 40 110 40  120 70 150 90
30 м расстояние толкания
144 135     60 40  120 60 160 80
95 89     60 40  120 60 160 90
64 57     60 40  110 60 150 80
45 м расстояние толкания
144 135     50 40  100 50 130 80
95 89     50 40  90 60 130 80
64 57     50 40  90 50 130 70
60 м расстояние толкания
144 135      70 30 80 40 110 60
95 89      70 30 80 40 110 60
64 57      70 30 80 40 100 60
m мужчина
f женщина
В отношении рабочей совокупности только из мужчин используют пределы для мужчин; для популяции только из
женщин или смешанной женско-мужской используют пределы для женщин. Малые высоты ручек не
рекомендуются.
Таблица A.7
Волочение двумя руками — Максимальное приемлемое начальное усилие — 90 % совокупности
Н
Высота
ручки Частота вытягивания
10/мин 5/мин 4/мин 2,5/мин 1/мин 1/мин 1/мин 1/8ч
−5
см 0,1667 Гц 0,0833 Гц 0,0667 Гц 0,042 Гц 0,0167 Гц 0,0083 Гц 0,0033 Гц 3,5 × 10 Гц
m f m f m f m f m f m f m f m f m f
2 м расстояние вытягивания
144 135 140 130 160 160   180 170  190 190 230 220
95 89 190 140 220 160   250 180  270 210 320 230
64 57 220 150 250 170   280 190  300 220 360 240
8 м расстояние вытягивания
144 135   110 110  160 160  170 170 210 200
95 89   150 140  230 160  240 190 290 210
64 57   180 150  260 170  270 200 330 220
15 м расстояние вытягивания
144 135    130 100 150 130  160 150 200 170
95 89    180 100 210 140  230 160 280 180
64 57    200 110 240 150  260 170 310 190
30 м расстояние вытягивания
144 135     120 120  150 140 190 170
95 89     160 130  210 150 260 180
64 57     180 130  240 150 300 190
45 м расстояние вытягивания
144 135     100 100  130 140 160 160
95 89     140 130  180 150 230 180
64 57     160 130  210 150 260 190
60 м расстояние вытягивания
144 135      100 100 110 110 140 140
95 89      130 120 160 130 190 160
64 57      150 130 180 140 220 170
m мужчина
f женщина
В отношении рабочей совокупности только из мужчин используют пределы для мужчин; для популяции только из
женщин или смешанной женско-мужской используют пределы для женщин. Малые высоты ручек не
рекомендуются.
18 © ISO 2007 – Все права сохраняются

Таблица A.8
Волочение двумя руками — Максимальное приемлемое установившееся усилие — 90 %
совокупности
Н
Высота
ручки
Частота вытягивания
10/мин 5/мин 4/мин 2,5/мин 1/мин
...


МЕЖДУНАРОДНЫЙ ISO
СТАНДАРТ 11228-2
Первое издание
2007-04-01
Эргономика. Ручное манипулирование.
Часть 2.
Толкание и вытягивание
Ergonomics — Manual handling —
Part 2: Pushing and pulling
Ответственность за подготовку русской версии несёт GOST R
(Российская Федерация) в соответствии со статьёй 18.1 Устава ISO
Ссылочный номер
©
ISO 2007
ДОКУМЕНТ ЗАЩИЩЕН АВТОРСКИМ ПРАВОМ

©  ISO 2007
Все права сохраняются. Если не указано иное, никакую часть настоящей публикации нельзя копировать или использовать в
какой-либо форме или каким-либо электронным или механическим способом, включая фотокопии и микрофильмы, без
предварительного письменного согласия ISO, которое должно быть получено после запроса о разрешении, направленного по
адресу, приведенному ниже, или в комитет-член ISO в стране запрашивающей стороны.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 734 09 47
E-mail copyright @ iso.org
Web www.iso.org
Опубликовано в Швейцарии
ii © ISO 2007 – Все права сохраняются

Содержание Страница
Предисловие . iv
Введение . v
1 Область применения . 1
2 Термины и определения . 1
3 Рекомендации . 2
3.1 Исключение задач опасного ручного манипулирования . 2
3.2 Оценка степени риска и его приемлемости . 2
3.2.1 Идентификация опасности . 3
3.2.1.1 Усилие . 3
3.2.1.2 Поза . 4
3.2.1.3 Частота и продолжительность . 4
3.2.1.4 Расстояние . 4
3.2.1.5 Характеристики объекта . 4
3.2.1.6 Окружающие условия . 5
3.2.1.7 Индивидуальные характеристики . 5
3.2.1.8 Организация работ . 5
3.2.2 Оценка риска и оценка степени риска и его применимости . 5
3.2.2.1 Метод 1 — Обобщенный подход к оценке риска и оценке степеней риска и его
приемлемости . 6
3.2.2.2 Метод 2 — Специальный подход к оценке риска и оценке риска и его
приемлемости . 7
3.2.2.2.1 Часть A — Пределы усилий, основанные на мышечной силе, F . 8
Br
3.2.2.2.2 Часть B — Пределы усилий, основанные на скелете, F . 9
LS
3.2.2.2.3 Часть C — Предельное усилие, F . 9
L
3.2.2.2.4 Часть D — Предел безопасности, F . 10
R
3.2.3 Снижение риска . 10
Приложение A (информативное) Метод 1 — Толкание и вытягивание: общий контрольный
перечень оценки . 11
Приложение В (информативное) Метод 2 — Специализированная оценка риска и оценка
степени риска и его приемлемости . 20
Приложение С (информативное) Методы уменьшения риска . 40
Приложение D (информативное) Предлагаемый метод измерения усилий
толкания/вытягивания . 44
Приложение E (информативное) Примеры применения для Методов 1 и 2 . 45
Приложение F (информативное) Метод определения объединенного распределения силы
для отдельной эталонной группы . 55
Библиография . 64

Предисловие
Международная организация по стандартизации (ISO) является всемирной федерацией,
объединяющей национальные органы по стандартизации (комитеты-члены ISO). Работа по разработке
международных стандартов, как правило, ведется в технических комитетах ISO. Каждый комитет-член,
заинтересованной в разработке теме, ради которой был образован данный технический комитет,
имеет право быть представленным в этом комитете. Международные организации, правительственные
и неправительственные, поддерживающие связь с ISO, также принимают участие в ее работе. ISO
тесно сотрудничает с Международной электротехнической комиссией (IEC) по всем вопросам
стандартизации в области электротехники.
Международные стандарты разрабатываются в соответствии с правилами, приведенными в Части 2
Директив ISO/IEC.
Основное назначение технических комитетов заключается в разработке Международных стандартов.
Международные стандарты, принятые техническими комитетами, рассылаются комитетам-членам на
голосование. Для опубликования международного стандарта требуется собрать не менее 75 %
положительных голосов комитетов-членов, принявших участие в голосовании.
Обращается внимание на тот факт, что некоторые элементы настоящего документа могут являться
предметом патентных прав. ISO не несет ответственность за идентификацию части или всех подобных
патентных прав.
ISO 11228-2 разработан Техническим комитетом ISO/TC 159, Эргономика, Подкомитетом SC 3,
Антропометрия и биомеханика.
ISO 11228 состоит из следующих частей, объединенных общим заголовком Эргономика. Ручное
манипулирование:
— Часть 1. Подъем и перенос
— Часть 2. Толкание и вытягивание
 Часть 3. Обработка малых грузов при высокой частоте
iv © ISO 2007 - Все права сохраняются

Введение
Боль, усталость и расстройства системы опорно-двигательного аппарата могут возникать в результате
выполнения задач неудобного и/или принудительного ручного манипулирования, например, толкание
или вытягивание объектов. Боль и усталость опорно-двигательного аппарата сами по себе могут
влиять на контроль осанки и увеличивать вероятность представляющей опасность рабочей практики,
ведущей к возрастанию риска получения травмы, а также к снижению производительности и качества
выпускаемой продукции. Эффективное эргономическое проектирование может обеспечить
надлежащий подход в процессе исключения этих отрицательных эффектов.
Настоящая часть ISO 11228 приводит два метода идентификации потенциальных опасностей и рисков,
ассоциируемых с процессами толкания и вытягивания всем телом. Ее содержание основано на
существующем знании и понимании факторов риска для опорно-двигательного аппарата,
ассоциируемых с этими типами задач манипулирования. Помимо обеспечения эргономического
подхода в оценке задачи толкания и вытягивания, данная часть приводит рекомендации по снижению
риска получения травмы или недомогания.
Оценка и контроль рисков, ассоциируемых с другими аспектами ручного манипулирования, также
рассматриваются в ISO 11228-1, ISO 11228-3 и ISO 11226.

МЕЖДУНАРОДНЫЙ СТАНДАРТ ISO 11228-2:2007(R)

Эргономика. Ручное манипулирование.
Часть 2.
Толкание и вытягивание
1 Область применения
Настоящая часть ISO 11228 приводит рекомендуемые предельные значения для процессов толкания и
вытягивания посредством всего тела. Она также дает руководящие указания по оценке факторов риска,
рассматриваемых как важные при ручном толкании и вытягивании, допуская их определение в
отношении работающего населения. Указанные рекомендации распространяются на здоровое и
взрослое работающее население и устанавливают рациональную защиту для большей части этого
населения. Эти указания основаны на экспериментальных исследованиях задач толкания и
вытягивания, и соответствующих уровнях нагрузки на опорно-двигательный аппарат,
дискомфорта/боли и выносливости/усталости.
Толкание и вытягивание, определенные в настоящей части ISO 11228, ограничены следующими
факторами:
 напряжениями на все тело (т.е. в положении стоя и ходьбы);
 действиями, совершаемыми одним лицом (манипулирование двумя или более людьми не
является частью оценки, однако, некоторая информация приводится в Приложении C);
 усилиями, прилагаемыми двумя руками;
 усилиями, используемыми для перемещения или ограничения объекта;
 усилиями, прилагаемыми контролируемым и равномерным способом;
 усилиями, прилагаемыми без использования внешней опоры (внешних опор);
 усилиями, прилагаемыми к объектам, расположенным перед оператором;
 усилиями, прилагаемыми в вертикальном положении (не сидя).
Настоящая часть ISO 11228 предназначается для обеспечения информацией проектировщиков,
работодателей и лиц, которые заняты проектированием или изменением работ, задач, изделий и
организацией труда.
2 Термины и определения
Исходя из назначения этого документа, применимы следующие термины и определения.
2.1
начальное усилие
initial force
усилие, приложенное для ввода в действие объекта (т.е. усилие, требуемое для ускорения объекта)
2.2
вытягивание
pulling
физическое усилие человека, где движущая сила находится впереди тела и направлена к телу, когда
оно стоит или перемещается назад
2.3
толкание
pushing
физическое усилие человека, где движущая сила направлена к телу оператора или от него, когда
оператор стоит или перемещается вперед
2.4
установившееся усилие
установившиеся force
усилие, приложенное для поддержания движения объекта (т.е. усилие, требуемое для сохранения
движения объекта с более или менее постоянной скоростью)
2.5
стопорное усилие
stopping force
усилие, приложенное для приведения объекта в состояние покоя
2.6
неблагоприятные окружающие условия
unfavourable environmental conditions
условия, способствующие возникновению дополнительного риска получения травмы
ПРИМЕР Горячие или холодные окружающие условия, скользкий пол.
3 Рекомендации
3.1 Исключение задач опасного ручного манипулирования
Задач, связанных с опасным ручным манипулированием, следует избегать, где это возможно. Этого
можно достичь посредством создания соответствующего рабочего места или проектирования задания,
а также с помощью средств механизации или автоматизации. Например, ручного толкания и
вытягивания тяжелых предметов по рабочей поверхности можно избежать, используя приводные
конвейерные ленты или гравитационный роликовый путь.
3.2 Оценка степени риска и его приемлемости
Оценка степени риска и его приемлемости состоит из следующих стадий: идентификация опасности,
оценка риска и анализ риска (см. ISO/IEC Guide 51).
Исходя из назначения настоящей части ISO 11228, используется модель оценки степени риска и его
приемлемости, приведенная на Рисунок 1.
2 © ISO 2007 – Все права сохраняются

Рисунок 1 — Модель оценки степени риска и его применимости
3.2.1 Идентификация опасности
3.2.1.1 Усилие
Начальные усилия используются для преодоления инерции объекта при пуске или смене направления
движения. Установившиеся усилия – это те усилия, которые используются для поддержания движения
объекта. Начальные усилия обычно больше, чем установившиеся усилия, и они, следовательно,
должны быть сведены к минимуму. Следует избегать частого пуска, остановки и маневрирования
объектом. Приложение усилий к объекту должно быть плавным и непрерывным, при этом следует
исключать резкие движения и значительную продолжительность; установившихся усилий следует
избегать, так как они повышают риск мышечной усталости или усталости всего тела.
3.2.1.2 Поза
Способность прилагать усилие в значительной степени определяется позой, которую принимает
человек. Неудобные позы часто приводят к снижению способности к приложению усилий и повышению
риска травмы в результате воздействия высоких нагрузок на сегменты или суставы тела. Оператор
должен принимать удобную и естественную позу при приложении начальных или установившихся
усилий толкания и вытягивания. Оператор должен прилагать усилие при стабильной и
сбалансированной позе, которая позволяет использовать вес его тела на нагрузку и сводить к
минимуму, таким образом, силы, воздействующие на спину (т.е. сжимающие усилие на позвоночник и
сигиттальные или боковые срезающие усилия) и плечи. Искривленных, наклоненных вбок и наклонных
положений туловища необходимо избегать, так как они увеличивают вероятность получения травм. На
нагрузку на плечи с предплечьями влияет положение туловища относительно приложенного усилия, на
которую также влияет положение кистей рук. Следовательно, положение кистей не должно быть
слишком высоким или слишком низким, и они не должны располагаться слишком близко одна от
другой. Кроме того, локти должны располагаться низко.
В то время как подъем, удержание и перенос грузов может привести к высоким сжимающим нагрузкам
на поясничный отдел позвоночника оператора, сжимающие силы, возникающие в результате толкания
и вытягивания, в целом, значительно ниже. Срезающие усилия, с другой стороны, проявляют
тенденцию к возрастанию. В настоящее время имеются ограниченные знания в вопросе возможного
воздействия срезающих усилий на риск травмы спины, и только некоторые данные рекомендательного
характера приводят “безопасные пределы” для этих усилий. По этим причинам настоящая часть
ISO 11228 ограничена только сжимающими силами с целью предложения безопасных пределов для
задач толкания и вытягивания.
3.2.1.3 Частота и продолжительность
При толкании и вытягивании должны учитываться как частота, так и продолжительность приложенного
усилия. Следует избегать слишком продолжительного приложения усилия (например, с помощью
механических вспомогательных средств), для того чтобы ограничить/избежать эффектов мускульной
усталости. Приложение значительных повторных усилий приведет к более частым начальным усилиям
и должно быть исключено.
3.2.1.4 Расстояние
Расстояния, на которые операторы перемещают объекты, могут варьироваться от нескольких шагов (1 м
или 2 м) до многих метров. Протяженные расстояния в сочетании с большими усилиями и частыми
перемещениями могут оказаться утомительными для операторов. Чем больше расстояние, тем более
утомительным может быть передвижение для заданного уровня приложенного усилия. Преодоление
больших расстояний может включать ряд корректирующих движений со стороны оператора
посредством изменения пути следования объекта и, таким образом, увеличивая требования к усилиям
и подвергая оператора любым другим опасностям, обуславливаемым рабочей окружающей средой.
3.2.1.5 Характеристики объекта
Маневренность объекта должна быть оптимизирована. Если объект расположен на колесах/роликах,
то они должны быть пригодны к данному объекту (т.е. изготовлены из соответствующего материала и
иметь определенный диаметр) и содержаться в исправном состоянии. Для объектов без колес или
роликов трение должно быть уменьшено (например, следует рассмотреть вопрос использования
поверхностей со свойствами низкого трения или снабженными роликами). Усилие должно прилагаться
к объекту соответствующим и надежным способом (например, где это необходимо,
предусматриваются ручки). Объект, который ограничивает видимость оператора, представляет особый
источник опасности при толкании. В этих ситуациях предпочтительно тянуть данный объект.
Целесообразно использовать длинные вертикальные захваты для рук, где возможно, чтобы
предоставить пользователям возможности удержания груза на предпочтительной для них высоте.
4 © ISO 2007 – Все права сохраняются

3.2.1.6 Окружающие условия
Поверхность, по которой данный объект перемещается, должна быть пригодной для его
транспортировки и содержаться в надлежащем состоянии. Скаты, пандусы и ступени увеличивают
физическое усилие, необходимое для толкания или вытягивания объекта, посредством чего
увеличивая рабочую нагрузку на систему опорно-двигательного аппарата и, следовательно, риск
травмы. Влажные или загрязненные поверхности могут представлять большую опасность для
оператора во время приложения им усилий. Вибрация, плохое освещение и горячая и холодная
окружающая среда могут создать дополнительные трудности для него.
3.2.1.7 Индивидуальные характеристики
Индивидуальная квалификация и профессиональные навыки, уровень подготовки, возраст, пол и
состояние здоровья являются важными характеристиками, которые учитывают при проведении оценки
степени риска и его приемлемости (см. 3.2.2.2). Квалификация и опыт призваны помочь оператору
выполнить поставленную задачу и снизить риск получения травмы. Подготовка может повысить
уровень профессиональной пригодности и способности выполнять задания. Обувь рабочего должна
обеспечивать надежную опору и сцепление с окружающей средой, в которой происходит выполнение
поставленной задачи.
3.2.1.8 Организация работ
Общая организация работ, проводимых оператором, может уменьшить риск травмы. Выполнение
физических задач, помимо толкания и вытягивания, может способствовать усталости и
биомеханическому нагружению оператора в процессе рабочего дня. Все эти задачи заслуживают
отдельной собственной оценки степени риска и его приемлемости.
Следует учитывать, что опасности, связанные с толканием и вытягиванием объектом, часто
обуславливаются сочетанием или взаимодействием различных фактором риска, например, высокими
установившимися усилиями на больших расстояниях. Кроме того, операторы должны быть
подготовлены к тому, как безопасно выполнять каждую задачу и как распознать представляющие
опасность рабочие места, задачи и условия функционирования оборудования. Операторы также
должны быть ознакомлены с необходимыми методиками и каналами связи, посредством которых
происходит сообщение о наличии подобных опасностей и их устранении. Оборудование и средства
обслуживания необходимо регулярно и надлежащим образом проверять с целью безопасного их
использования, при этом неисправленное или поврежденное оборудование должно немедленно
изыматься из употребления. Все заинтересованные стороны должны быть осведомлены о безопасных
способах эксплуатации и технического обслуживания. Процесс приобретения оборудования должен
основываться на четких требованиях к поставленной задаче и, таким образом, обуславливать выбор
оборудования, пригодного для специальных условий рабочего места и выполнения задачи.
3.2.2 Оценка риска и оценка степени риска и его применимости
Подход к оценке риска представляет собой многосторонний метод, учитывающий биомеханические,
физиологические и психофизические возможности. Биомеханический подход рассматривает
приложение усилий относительно, как индивидуальных физических возможностей, так и риска травмы,
например, сдавливание поясничного отдела позвоночника рассматривается по отношению к силе
поясничного отдела позвоночника для различных возрастных слоев населения. Физиологический
подход учитывает расход энергии и предельные значения усталости. Психофизический подход
анализирует восприятие рабочими допустимых усилий, сил и дискомфорта.
Методика оценка степени риска и его применимости идентифицирует два метода, с помощью которых
проводят определение рисков, отмечаемых при толкании и вытягивании. Метод 1 предполагает
простой контрольный перечень оценки риска и психофизические таблицы, с помощью которых можно
быстро решить задачу. Контрольный перечень не только определяет оценку риска и предлагаемых
пороговых значений, но также идентифицирует этапы уменьшения данного уровня риска.
Психофизические таблицы служат средством определения приемлемых начальных и установившихся
усилий, учитывающих высоту ручки, расстояние перемещения и частоту задач толкания и вытягивания
для мужчин и женщин. Для реализации Метода 1 достаточно принять соответствующее действие или
использовать практические решения, гарантирующие, что суммарный риск травмы окажется низким.
Если контрольный перечень является недостаточным, а ситуация или совокупности не
рассматриваются психофизическими таблицами Метода 1, тогда должен применяться Метод 2.
Если Метод 2 связан с трех зонным подходом определения уровня риска (зеленый, желтый и красный),
суммарная оценка, проистекающая из применения Метода 1, требует характеризации риска,
основываясь на двух уровнях, либо приемлемом (зеленом), либо неприемлемом (красном). Три зоны
риска определяются следующим образом:
a) Зеленая зона (приемлемый риск)
Риск заболевания или получения травмы является незначительным или находится на
приемлемом уровне для всей совокупности операторов. Никакого действия не требуется.
b) Желтая зона (условно приемлемый риск)
Существует риск заболевания или получения травмы, которым нельзя пренебречь для всей
совокупности операторов или ее части. Риск необходимо дополнительно оценить,
проанализировать вместе с второстепенными факторами риска и с последующим скорейшим
повторным проектированием. Где повторное проектирование невозможно, должны быть приняты
другие меры по контролю риска.
c) Красная зона (неприемлемая)
Существует значительный риск заболевания или получения травмы, которым нельзя пренебречь
для совокупности операторов. Необходимо немедленное действие с целью уменьшения риска
(например, повторное проектирование, организация работ, инструктаж и подготовка рабочих).
3.2.2.1 Метод 1 — Обобщенный подход к оценке риска и оценке степеней риска и его
приемлемости
Метод 1 (см. Рисунок 2 и Приложение A) связан с применением подхода контрольного перечня для
идентификации и определения соответствующего уровня риска при выполнении задач толкания и
вытягивания.
Раздел A.1 контрольного перечня используется для регистрации информации в связи с данным
заданием. В разделе A.2 приводятся руководящие указания приемлемых усилий, основанных на
психофизических данных, вместе с исследованием шести категорий риска (A.2.1): поставленная
задача, характеристики нагрузки, рабочая окружающая среда, возможности индивидуума, организация
работ и другие факторы. Основанный на общей оценке, выведенной в разделе A.2, раздел A.3
используется для получения всесторонней оценки уровня риска (т.е. зеленый/красный), вытекающего
из конкретной задачи. При вынесении решения в отношении суммарного уровня риска в первую
очередь рассматривают приемлемые усилия, и, или начальные, либо установившиеся усилия
превысят 90 % пользовательской совокупности, задача должна классифицироваться, как имеющая
высокий риск (т.е. КРАСНАЯ). Если начальные и установившиеся усилия не превышены, но ряд
факторов риска выявлен из контрольного перечня (A.2.2.), то уровень риска также должен
классифицироваться как КРАСНЫЙ. В отношении начальных и установившихся усилий меньше
заданных, и если присутствует только небольшое количество факторов риска, задачу можно
рассматривать, как представляющую малый риск (т.е. как ЗЕЛЕНУЮ), хотя всевозможные усилия
должны быть предприняты для уменьшения уровня риска тех факторов, которые остались. В случае
какого-либо сомнения по поводу относительного значения факторов риска в разделе A.2.2 или
присутствия ряда факторов риска, задачу всегда необходимо оценивать как КРАСНУЮ или применять
Метод 2.
Не все вопросы в каждой категории могут относиться к поставленной задаче, и важно осознавать, что
факторы риска в каждой из различных категорий могут быть взаимосвязаны и оказывать значительное
влияние при обнаружении их в сочетаниях. Следовательно, важно, чтобы каждый фактор риска не
рассматривался изолированно при принятии общего решения об его уровне.
6 © ISO 2007 – Все права сохраняются

Когда уровень риска считается высоким, должны быть предприняты меры по идентификации причины
проблемы и определению того, какое действие следует принять, чтобы снизить этот уровень риска. В
A.4 определены приоритеты мер по снижению рисков. После внедрения мер, направленных на
снижение риска, задача должна контролироваться и повторно оцениваться, если задание изменилось.
Если задача и/или рабочая совокупность не соответствует допущениям психофизических таблиц,
Метод 2 должен быть введен в действие.
МЕТОД 1, см. Приложение A
Ступень 1 — Заполнить A.1.
Ступень 2 — Заполнить контрольный перечень, приведенный в Таблице A.3, и
определить начальные и установившиеся усилия согласно A.2.2:
a) определяют высоту ручки;
b) определяют расстояние толкания или вытягивания;
c) определяют частоту толканий/вытягиваний начальных и установившихся;
d) определяют совокупность рабочих, т.е. целиком мужскую (используют
пределы для мужчин) или целиком женскую или смешанную из мужчин и
женщин (используют пределы для женщин);
e) обращаются к Таблицам A.5 - A.8 для нахождения приемлемых начальных и
установившихся усилий с 90 % охватом установленной совокупности
пользователей;
f) определяют/измеряют фактические начальные и установившиеся усилия (см.
Приложение D).
Ступень 3 — Сравнивают приемлемые (см. Таблицы A.5 - A.8) и измеренные усилия
и определяют факторы риска, присутствующие в контрольном перечне.
Классифицируют суммарный уровень риска (см. A.3) следующим образом:
• Если фактические усилия (начальные или установившиеся) выше, чем
рекомендуемые, классифицируют риск как КРАСНЫЙ.
• Если фактические усилия (начальные или установившиеся) меньше, чем
рекомендуемые, но присутствует доминирующее число факторов риска,
классифицируют риск как КРАСНЫЙ.
• В противном случае классифицируют риск как ЗЕЛЕНЫЙ
Ступень 4 — Определяют приоритеты и принимают меры по снижению рисков (см.
A.4) или применяют Метод 2.
Рисунок 2 — Обобщенная методика оценки риска и оценки степеней риска и его приемлемости.
Метод 1
3.2.2.2 Метод 2 — Специальный подход к оценке риска и оценке риска и его приемлемости
Метод 2 (см. Приложение B) использует методику определения пределов усилий толкания и
вытягивания всем телом согласно специфическим характеристикам данной совокупности и
поставленной задачи. Метод 2 разделен на четыре части и должен применяться согласно Рисунку 3:
a) Часть A — Пределы мышечного усилия;
b) Часть B — Пределы скелетного усилия;
c) Часть C — Максимальные допустимые пределы;
d) Часть D — Пределы безопасности.
Часть A определяет пределы усилий, основанные на измерениях статической прочности, и регулирует
эти усилия согласно характеристикам совокупности (т.е. возраста, пола и роста) и требований задачи
(т.е. частоты, продолжительности и расстояния задачи толкания/вытягивания). Методика, приведенная
в части B, учитывает задачи толкания/вытягивания, обуславливающие высокие усилия сдавливания
поясничного отдела позвоночника, и регулирует усилия толкания/вытягивания в соответствии с
пределами сжимания позвоночника для возраста и пола.

Рисунок 3 — Специализированная оценка риска и оценка степеней его приемлемости. Метод 2
3.2.2.2.1 Часть A — Пределы усилий, основанные на мышечной силе, F
Br
Часть A использует двухступенчатую методику определения пределов усилий сообразно совокупности
(ступень 1) и характеристикам задачи (ступень 2).
8 © ISO 2007 – Все права сохраняются

Ступень 1 — Базовые пределы усилий, F — Определяют приложение максимальной статической
B
прочности для толкания/вытягивания заданной совокупности пользователей, учитывая возраст,
пол и рост (см. B.1.1 и B.1.2).
Ступень 2 — Выводят F регулированием базовых пределов усилий, F , согласно расстоянию, d, и
Br B
частоте, f, задачи толкания/вытягивания (см. B.1.3):
F=−Fm1(d)(−mf)
Br B d f

где
F базовый предел усилия;
B
m умножитель расстояния прохождения (см. Таблицу B.11 или B.12);
d
d расстояние прохождения (в метрах) задачи толкания/вытягивания;
m умножитель частоты задачи (см. Таблицу B.11 или B.12);
f
f частота (количество периодов в минуту), с которой задача повторяется в течение
рабочего дня.
3.2.2.2.2 Часть B — Пределы усилий, основанные на скелете, F
LS
Часть B приводит пределы усилий, основанных на характеристиках прочности на сжатие поясничного
отдела позвоночника. Методика описана в Приложении B и рассматривает два подхода: 1) оценка
пределов прочности на сжатие, F , учитывающая возраст и пол пользовательской совокупности, и 2)
C
определение предела усилия воздействия, F , который соответствует пределу прочности на сжатие,
LS
F , особого действия толкания или вытягивания на рабочем месте. F специфического действия
C LS
толкания или вытягивания не должно быть превышено фактическим усилием, измеренным на рабочем
месте, гарантируя, тем самым, что пределы прочности на сжатие поясничного отдела позвоночника не
будут превышены.
Ступень 1 — Определение F , учитывая возраст и пол заданной пользовательской совокупности.
C
Ступень 2 — Определение F , которое соответствует пределу прочности на сжатие, F , в особом
LS C
действии толкания или вытягивания (используя B.2, Рисунок B.3). Идентифицируют зависимость
между
 F , и
LS
 действующими силами, отмечаемыми на рабочем месте.
Усилия воздействия, измеренные на рабочем месте, не должны превышать предел фактического
усилия (F ).
LS
3.2.2.2.3 Часть C — Предельное усилие, F
L
Часть C содержит условия выбора минимального усилия либо из
a) пределов усилий, основанных на мышечном нагружении, F , или
Br
b) пределов усилий, основанных на скелетном нагружении, F .
LS
F = miН. (F , F )
L Br LS
3.2.2.2.4 Часть D — Предел безопасности, F
R
Для оценки риска фактическое результирующее усилие сравнивают с пределом безопасности, F ,
R
вычисленным из минимального предельного усилия, F , и умножителя риска, m , таким образом,
miН r
чтобы
F = m × F
R r miН
где
m = 0,85 представляет верхний предел “зеленой” зоны;
r
m = 1,0 представляет верхний предел “желтой” зоны.
r
Затем сравнивают фактическое усилие с F для окончательной оценки. Используют фактическое
R
начальное усилие, если расстояние толкания или вытягивания задачи равно или меньше, чем 5 м, и
используют фактическое установившееся усилие, если это расстояние больше, чем 5 м.
Отмечают, чтобы работа толкания и вытягивания могла индуцировать высокие срезающие усилия на
поясничный отдел позвоночника. По сравнению со сжимающими силами позвоночника отсутствует
достаточная информация о “безопасных пределах” спинных срезающих усилий. Следовательно,
настоящая часть of ISO 11228 рассматривает спинные сжимающие силы и мышечную силу только при
оценке пределов для толкания и вытягивания.
3.2.3 Снижение риска
Снижение риска может быть достигнуто путем минимизации или исключения опасностей, которые
вытекают из данной задачи, манипулирования объектом (объектами), рабочего места, организации
работ или окружающих условий, примеры которых приводятся в Приложении C.
10 © ISO 2007 – Все права сохраняются

Приложение A
(информативное)
Метод 1 — Толкание и вытягивание: общий контрольный перечень
оценки
A.1 Ступень 1
Заполняют Таблицу A.1 и затем, если ответом будет “Да”, Таблицу A.2.
Таблица A.1
Описание задания: Требуется ли оценка?
(т.е. существует ли потенциальный риск получения
травмы, и находятся ли заданные факторы вне
предельных значений рекомендаций?)
a
Да/Нет
a
Отметить необходимое.
Таблица A.2
Диаграммы (прочая информация):
Операции, охваченные этой оценкой (детальное
описание):
Местоположения:
Привлеченный персонал:
Дата проведения оценки:
A.2 Ступень 2 — Оценка факторов потенциального риска
A.2.1 Контрольный перечень
Заполняют контрольный перечень Таблицы A.3.

Таблица A.3
Предложения/возможное корректирующее
Риски и потенциальные проблемы действие
ДА (приводят общие заметки в этой колонке при (возможные изменения, вносимые в
Вопросы для рассмотрения
НЕТ
(= риск) планировании принятия возможного систему/задачу, нагрузку, рабочее
корректирующего действия) место/пространство, окружающие условия,
необходимые средства сообщения)
Оценка задач — Есть ли.
• Движения с высоким ускорением при пуске,
остановке или маневрировании грузом?
• Ручки/связи вне расстояния от бедра до
локтя в вертикальном диапазоне высот
совокупности пользователей?
• Движения с высокой скоростью (свыше 1,2 м/с)?
Вопросы относительно рук, используемых для
удержания низкого груза за спиной, выходят за
рамки этой части ISO 11228, и их следует
избегать
Перемещаемый груз или объект.

• Имеет ли он хороший захват/связь?
• Является ли нагрузка стабильной?
• Ограничена ли видимость по причине
данного груза?
Если на коликах/колесах.
• Превышает ли нагрузка на ролики/колеса
номинальные значения?
• Находится ли пол в плохом состоянии или
он создает какие-либо другие проблемы
для функционирования роликов/колес?
• Пригодны ли поворотные ролики для
надлежащего маневрирования?
• Требуются ли тормоза для безопасной
остановки перемещаемого груза? (если
тормоза используются – риска нет)
• Если используются тормоза, эффективны
ли они?
12 © ISO 2007 – Все права сохраняются

Таблица A.3 (продолжение)
Предложения/возможное корректирующее
Риски и потенциальные проблемы действие
ДА (приводят общие заметки в этой колонке при (возможные изменения, вносимые в
Вопросы для рассмотрения НЕТ
(= риск) планировании принятия возможного систему/задачу, нагрузку, рабочее
корректирующего действия) место/пространство, окружающие условия,
необходимые средства сообщения)
Рабочие условия — Имеются ли.
• Ограниченные пространства/узкие
пролеты?
• Неадекватное пространство,
предусмотренное для
поворота/маневрирования?
• Одно или несколько ограничений в
отношении позы/расположения тела?
• Изрезанные колеями, поврежденные и
скользкие полы?
• Пандусы, наклоны, неровные поверхности?
• Риски опрокидывания?
• Горячие, холодные и влажные условия?
• Резкие перемещения воздуха?
Способности индивидуума — Работа.
• Требует необычных способностей?
• Связана с проблемой для здоровья?
• Опасна ли для беременных?
• Требует специальной информации или
обучения?
Прочие факторы
• Мешает ли одежда или личное средство
защиты передвижению или принятию поз?

Таблица A.3 (продолжение)
Возможное корректирующее действие
Источники возникновения проблем? (возможные изменения, вносимые для
Да
Организация работ Нет (Общие заметки в этой колонке при подготовке принятия решений вопросов управления и
(= риск)
возможных корректирующих действий) организации, необходимые средства
сообщения)
Вопросы управления и организации —
Отмечается ли.
• Плохое техническое обслуживание/чистка
поверхностей тележек/тачек?
• Плохая общая осведомленность в
отношении методик эксплуатации и
технического обслуживания?
• Плохая связь между пользователями
оборудования и поставщиками?
14 © ISO 2007 – Все права сохраняются

A.2.2 Определение начальных и установившихся усилий
Определяют следующее:
a) высоту ручки;
b) расстояние толкания или вытягивания;
c) частоту действий толкания/вытягивания, как начальных, так и установившихся;
d) совокупность работающих, т.е. одни мужчины (использует пределы для мужчин) или одни
женщины или смешанные мужчины/женщины (используют пределы для женщин);
e) обращаясь к Таблицам A.5 - A.8, находят приемлемые начальные и установившиеся усилия для
подгонки 90 % заданной пользовательской совокупности;
f) определяют/измеряют начальные и установившиеся усилия (см. Приложение D).
A.3 Ступень 3
Определяют суммарный риск получения травмы, КРАСНЫЙ/ЗЕЛЕНЫЙ (см. Рисунок 2, ступень 3). Как
руководство для определения суммарного риска получения травмы сравнивают приемлемые усилия
(см. Таблицы A.5 - A.8) с измеренными:
a) если фактические усилия больше рекомендованных, определяют риск как КРАСНЫЙ;
b) если фактические усилия меньше рекомендованных, но отмечается определенное количество
факторов риска, определяют риск как КРАСНЫЙ;
c) в противном случае определяют риск как ЗЕЛЕНЫЙ.
Если после корректирующего действия суммарная оценка является КРАСНОЙ или уровень риска
трудно определить, принимают меры по его снижению или применяют Метод 2.
A.4 Ступень 4
Определяют меры по уменьшению риска, которые необходимо предпринять, используя Таблицу A.4.
Таблица A.4
Меры по оценке степени риска и его приемлемости должны приводиться Дата принятия действия:
в порядке его приоритета:
Дата повторной оценки:
Фамилия лица, проводящего оценку :   Подпись:
Принимают действие и проверяют, чтобы оно произвело требуемый эффект.
A.5 Максимальные приемлемые усилия
См. Таблицы с A.5 по A.8.
Таблица A.5
Толкание двумя руками — Максимальное приемлемое начальное усилие — 90 % совокупности
Н
Высота
ручки Частота толкания
10/мин 5/мин 4/мин 2,5/мин 1/мин 1/мин 1/мин 1/8ч
−5
см 0,1667 Гц 0,0833 Гц 0,0667 Гц 0,042 Гц 0,0167 Гц 0,0083 Гц 0,0033 Гц 3,5 × 10 Гц
m f m f m f m f m f m f m f m f m f
2 м расстояние толкания
144 135 200 140 220 150   250 170  260 200 310 220
95 89 210 140 240 150   260 170  280 200 340 220
64 57 190 110 220 120   240 140  250 160 310 180
8 м расстояние толкания
144 135   140 150  210 160  220 180 260 200
95 89   160 140  230 160  250 190 300 210
64 57   130 110  200 140  210 160 260 170
15 м расстояние толкания
144 135    160 120 190 140  200 150 250 170
95 89    180 110 220 140  230 160 280 170
64 57    150 90 190 120  200 130 240 150
30 м расстояние толкания
144 135     150 120  190 140 240 170
95 89     170 120  220 150 270 180
64 57     140 110  190 120 230 150
45 м расстояние толкания
144 135     130 120  160 140 200 170
95 89     140 120  190 150 230 180
64 57     120 110  160 120 200 150
60 м расстояние толкания
144 135      120 120 140 130 180 150
95 89      140 120 160 130 200 160
64 57      120 100 140 110 170 130
m мужчина
f женщина
В отношении рабочей совокупности только из мужчин используют пределы для мужчин; для совокупности только
из женщин или смешанной женско-мужской используют пределы для женщин. Малые высоты ручек не
рекомендуются.
16 © ISO 2007 – Все права сохраняются

Таблица A.6
Толкание двумя руками — Максимальное приемлемое установившееся усилие — 90 %
совокупности
Н
Высота
ручки
Частота толкания
10/мин 5/ мин 4/ мин 2,5/ мин 1/ мин 1/ мин 1/ мин 1/8ч
−5
см 0,1667 Гц 0,0833 Гц 0,0667 Гц 0,042 Гц 0,0167 Гц 0,0083 Гц 0,0033 Гц
3,5 × 10 Гц
m f m f m f m f m f m f m f m f m f
2 м расстояние толкания
144 135 100 50 130 80   150 100  180 110 220 140
95 89 100 50 130 70   160 90  190 100 230 130
64 57 100 40 130 60   160 80  180 90 230 120
8 m расстояние толкания
144 135   60 50  130 70  150 80 180 110
95 89   60 50  130 80  150 90 180 110
64 57   60 50  120 70  140 80 180 110
15 м расстояние толкания
144 135    60 40 110 40  130 70 160 90
95 89    60 40 110 40  130 70 160 100
64 57    60 40 110 40  120 70 150 90
30 м расстояние толкания
144 135     60 40  120 60 160 80
95 89     60 40  120 60 160 90
64 57     60 40  110 60 150 80
45 м расстояние толкания
144 135     50 40  100 50 130 80
95 89     50 40  90 60 130 80
64 57     50 40  90 50 130 70
60 м расстояние толкания
144 135      70 30 80 40 110 60
95 89      70 30 80 40 110 60
64 57      70 30 80 40 100 60
m мужчина
f женщина
В отношении рабочей совокупности только из мужчин используют пределы для мужчин; для популяции только из
женщин или смешанной женско-мужской используют пределы для женщин. Малые высоты ручек не
рекомендуются.
Таблица A.7
Волочение двумя руками — Максимальное приемлемое начальное усилие — 90 % совокупности
Н
Высота
ручки Частота вытягивания
10/мин 5/мин 4/мин 2,5/мин 1/мин 1/мин 1/мин 1/8ч
−5
см 0,1667 Гц 0,0833 Гц 0,0667 Гц 0,042 Гц 0,0167 Гц 0,0083 Гц 0,0033 Гц 3,5 × 10 Гц
m f m f m f m f m f m f m f m f m f
2 м расстояние вытягивания
144 135 140 130 160 160   180 170  190 190 230 220
95 89 190 140 220 160   250 180  270 210 320 230
64 57 220 150 250 170   280 190  300 220 360 240
8 м расстояние вытягивания
144 135   110 110  160 160  170 170 210 200
95 89   150 140  230 160  240 190 290 210
64 57   180 150  260 170  270 200 330 220
15 м расстояние вытягивания
144 135    130 100 150 130  160 150 200 170
95 89    180 100 210 140  230 160 280 180
64 57    200 110 240 150  260 170 310 190
30 м расстояние вытягивания
144 135     120 120  150 140 190 170
95 89     160 130  210 150 260 180
64 57     180 130  240 150 300 190
45 м расстояние вытягивания
144 135     100 100  130 140 160 160
95 89     140 130  180 150 230 180
64 57     160 130  210 150 260 190
60 м расстояние вытягивания
144 135      100 100 110 110 140 140
95 89      130 120 160 130 190 160
64 57      150 130 180 140 220 170
m мужчина
f женщина
В отношении рабочей совокупности только из мужчин используют пределы для мужчин; для популяции только из
женщин или смешанной женско-мужской используют пределы для женщин. Малые высоты ручек не
рекомендуются.
18 © ISO 2007 – Все права сохраняются

Таблица A.8
Волочение двумя руками — Максимальное приемлемое установившееся усилие — 90 %
совокупности
Н
Высота
ручки
Частота вытягивания
10/мин 5/мин 4/мин 2,5/мин 1/мин
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.

Loading comments...