ISO 5667-3:2018
(Main)Water quality — Sampling — Part 3: Preservation and handling of water samples
Water quality — Sampling — Part 3: Preservation and handling of water samples
This document specifies general requirements for sampling, preservation, handling, transport and storage of all water samples including those for biological analyses. It is not applicable to water samples intended for microbiological analyses as specified in ISO 19458, ecotoxicological assays, biological assays and passive sampling as specified in the scope of ISO 5667‑23. This document is particularly appropriate when spot or composite samples cannot be analysed on site and have to be transported to a laboratory for analysis.
Qualité de l'eau — Échantillonnage — Partie 3: Conservation et manipulation des échantillons d'eau
Le présent document spécifie les exigences générales relatives à l'échantillonnage, la conservation, la manipulation, le transport et le stockage de tous les échantillons d'eau, y compris ceux destinés à des analyses biologiques. Elle ne s'applique pas aux échantillons d'eau destinés à des analyses microbiologiques telles que spécifiées dans l'ISO 19458, des essais écotoxicologiques, des essais biologiques et ni à l'échantillonnage passif tel que spécifié dans le domaine d'application de l'ISO 5667‑23. Le présent document s'applique en particulier chaque fois qu'un échantillon ponctuel ou composite ne peut être analysé sur site et doit être transporté vers un laboratoire pour analyse.
General Information
Relations
Standards Content (Sample)
INTERNATIONAL ISO
STANDARD 5667-3
Fifth edition
2018-05
Water quality — Sampling —
Part 3:
Preservation and handling of water
samples
Qualité de l'eau — Échantillonnage —
Partie 3: Conservation et manipulation des échantillons d'eau
Reference number
©
ISO 2018
© ISO 2018
All rights reserved. Unless otherwise specified, or required in the context of its implementation, no part of this publication may
be reproduced or utilized otherwise in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, or posting
on the internet or an intranet, without prior written permission. Permission can be requested from either ISO at the address
below or ISO’s member body in the country of the requester.
ISO copyright office
CP 401 • Ch. de Blandonnet 8
CH-1214 Vernier, Geneva
Phone: +41 22 749 01 11
Fax: +41 22 749 09 47
Email: copyright@iso.org
Website: www.iso.org
Published in Switzerland
ii © ISO 2018 – All rights reserved
Contents Page
Foreword .iv
Introduction .v
1 Scope . 1
2 Normative references . 1
3 Terms and definitions . 1
4 Sampling and chain of custody . 2
5 Reagents and materials . 2
6 Containers . 5
6.1 Container selection and preparation . 5
6.2 Filtration on site . 5
6.3 Filling the container . 5
7 Sample handling and preservation . 5
7.1 Sample handling and preservation for physical and chemical examination . 5
7.2 Sample handling and preservation for biological examination . 6
7.3 Sample handling and preservation for radiochemical analysis . 7
8 Sample transport . 7
9 Identification of samples . 8
10 Sample reception . 8
11 Sample storage . 8
Annex A (informative) Techniques for sample preservation .10
Annex B (informative) Container preparation .44
Annex C (informative) Protocol as used in Dutch validation studies .45
Bibliography .47
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards
bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out
through ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical
committee has been established has the right to be represented on that committee. International
organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work.
ISO collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of
electrotechnical standardization.
The procedures used to develop this document and those intended for its further maintenance are
described in the ISO/IEC Directives, Part 1. In particular the different approval criteria needed for the
different types of ISO documents should be noted. This document was drafted in accordance with the
editorial rules of the ISO/IEC Directives, Part 2 (see www .iso .org/directives).
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of
patent rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights. Details of
any patent rights identified during the development of the document will be in the Introduction and/or
on the ISO list of patent declarations received (see www .iso .org/patents).
Any trade name used in this document is information given for the convenience of users and does not
constitute an endorsement.
For an explanation on the voluntary nature of standards, the meaning of ISO specific terms and
expressions related to conformity assessment, as well as information about ISO’s adherence to the
World Trade Organization (WTO) principles in the Technical Barriers to Trade (TBT) see the following
URL: www .iso .org/iso/foreword .html.
This document was prepared by Technical Committee ISO/TC 147, Water quality, Subcommittee SC 6,
Sampling (general methods).
This fifth edition cancels and replaces the fourth edition (ISO 5667-3:2012), of which it constitutes a
minor revision. The changes compared to the previous edition are as follows:
— updated references in Table A.1;
— clarification in the Introduction concerning use of the preservation times and conditions set out in
Table A.1.
A list of all parts in the ISO 5667 series can be found on the ISO website.
iv © ISO 2018 – All rights reserved
Introduction
This document is intended to be used in conjunction with ISO 5667-1, which deals with the design of
sampling programmes and sampling techniques.
Where possible this document has been brought into line with current standards. Where new research
or validation results have provided new insights, the latest knowledge has been used.
Guidance on validation protocols can be found in ISO 17034.
ISO 5667-3 provides in Table A.1 validated preservation times and/or conditions as well as descriptions
of best practice. Table A.1 also refers, for each analyte, to those ISO standards available at the date of
publication of this ISO 5667-3. This is however not an exhaustive list. Other methods may be used when
they have been validated. However, it is strongly recommended that where a method validation is not
available, the preservation times for the analyte as listed in Table A.1 for ISO test methods be followed.
The preservation and storage conditions and maximum storage times per analyte as listed in Table A.1
should be regarded as default conditions to be applied in the absence of any other information.
However, if validation of preservation techniques and holding times has been carried out, relative
to specific circumstances and matrices, by a laboratory, then, provided that it can produce evidence
of this validation where they differ from those set out in Table A.1 of this standard, these validated
preservation and storage conditions and maximum storage times are deemed acceptable for use by the
validating laboratories.
Attention is drawn to the proposed development of a new part in the ISO 5667 series, which further
elaborates on ISO 5667-3:2018, Annex C, and which will contain guidelines and the elaboration of the
required techniques of how to validate new storage times or preservative methods and details of the
techniques described.
INTERNATIONAL STANDARD ISO 5667-3:2018(E)
Water quality — Sampling —
Part 3:
Preservation and handling of water samples
NOTICE — This document and the analytical International Standards listed in Annex A are
complementary. Where no analytical International Standard is applicable, the technique(s)
described in Tables A.1 to A.3 take(s) normative status.
When new or revised analytical standards are developed with storage times or preservative
techniques differing from those in Tables A.1 to A.3, then the storage times or preservative
techniques should be validated and presented to ISO/TC 147/SC 6/WG 3 for incorporation into
the next revision of this document.
1 Scope
This document specifies general requirements for sampling, preservation, handling, transport and
storage of all water samples including those for biological analyses.
It is not applicable to water samples intended for microbiological analyses as specified in ISO 19458,
ecotoxicological assays, biological assays and passive sampling as specified in the scope of ISO 5667-23.
This document is particularly appropriate when spot or composite samples cannot be analysed on site
and have to be transported to a laboratory for analysis.
2 Normative references
The following documents are referred to in the text in such a way that some or all of their content
constitutes requirements of this document. For dated references, only the edition cited applies. For
undated references, the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies.
ISO 3696, Water for analytical laboratory use — Specification and test methods
ISO 5667 (all parts), Water quality — Sampling
ISO 19458, Water quality — Sampling for microbiological analysis
3 Terms and definitions
For the purposes of this document, the following terms and definitions apply.
ISO and IEC maintain terminological databases for use in standardization at the following addresses:
— IEC Electropedia: available at http: //www .electropedia .org/
— ISO Online browsing platform: available at https: //www .iso .org/obp
3.1
integrity
property that the parameter(s) of interest, information or content of the sample container has not been
altered or lost in an unauthorized manner or subject to loss of representativeness
3.2
sample preservation
any procedure used to stabilize a sample in such a way that the properties under examination are
maintained stable from the collection step until preparation for analysis
Note 1 to entry: Different analytes may require several samples from the same source that are stabilized by
different procedures.
[SOURCE: ISO 11074:2015, 4.4.20, modified — Note 1 to entry has been added.]
3.3
sample storage
process, and the result of keeping a sample available under predefined conditions, usually for a specified
time interval between collection and further treatment of a sample
Note 1 to entry: Specified time is the maximum time interval.
[SOURCE: ISO 11074:2015, 4.4.22, modified — Note 1 to entry has been added; “soil sample” has been
changed to “sample”.]
3.4
storage time
period of time between filling of the sample container and further treatment of the sample in the
laboratory, if stored under predefined conditions
Note 1 to entry: Sampling finishes as soon as the sample container has been filled with the sample. Storage time
ends when the sample is taken by the analyst to start sample preparation prior to analysis.
Note 2 to entry: Further treatment is, for most analytes, a solvent extraction or acid destruction. The initial steps
of sample preparation can be steps complementary to the storage conditions for the maintenance of analyte
concentrations.
4 Sampling and chain of custody
If there is a need to take samples, this is done according to a sampling programme. The first step is to
design a sampling programme. Guidance on this topic is given in ISO 5667-1.
Depending on the sample type and matrix, the guidelines found in ISO 19458 and in the relevant part(s)
of ISO 5667 shall be consulted.
The process of preservation and handling of water samples consists of several steps. During this
process, the responsibility for the samples might change. To ensure the integrity of the samples, all
steps involving the sample shall be documented.
All preparation procedures shall be checked to ensure positive or negative interferences do not occur.
As a minimum, this shall include the analysis of blanks (e.g. field blank or sample container) or samples
containing known levels of relevant analytes as specified in ISO 5667-14.
5 Reagents and materials
WARNING — Certain preservatives (e.g. acids, alkalis, formaldehyde) need to be used with
caution. Sampling personnel should be warned of potential dangers, and appropriate safety
procedures should be followed.
The following reagents are used for the sample preservation and shall only be prepared according
to individual sampling requirements. All reagents used shall be of at least analytical reagent grade
and water shall be of at least ISO 3696, grade 2. Acids referred to in this document are commercially
available “concentrated” acids.
2 © ISO 2018 – All rights reserved
All reagents shall be labelled with a “shelf-life”. The shelf-life represents the period for which the
reagent is suitable for use, if stored correctly. This shelf-life shall not be exceeded. Any reagents that are
not completely used by the expiry of the shelf-life date shall be discarded.
NOTE Often the shelf-life of reagents is supplied by the receiving laboratory.
Check reagents periodically, e.g. by field blanks, and discard any reagent found to be unsuitable.
Between on-site visits, reagents shall be stored separately from sample containers and other equipment
in a clean, secure cabinet in order to prevent contamination.
Each sample shall be labelled accordingly, after the addition of the preservative. Otherwise, there could
be no visible indication as to which samples have been preserved, and which have not.
5.1 Solids.
5.1.1 Sodium thiosulfate pentahydrate, Na S O ·5H O, w(Na S O ·5H O) > 99 %.
2 2 3 2 2 2 3 2
5.1.2 Ascorbic acid, C H O , w(C H O ) > 99 %.
6 8 6 6 8 6
5.1.3 Sodium hydroxide, NaOH, w(NaOH) > 99 %.
5.1.4 Sodium tetraborate decahydrate, Na B O ·10H O, w(Na B O ·10H O), > 99 %.
2 4 7 2 2 4 7 2
CAUTION — Sodium tetraborate decahydrate is known to be a carcinogen, mutagen and
reproductive toxin (CMR).
5.1.5 Hexamethylenetetramine (hexamine, urotropine), C H N , w(C H N ) > 99 %.
6 12 4 6 12 4
5.1.6 Potassium iodide, KI, w(KI) > 99 %.
5.1.7 Iodine, I w(I ) > 99 %.
2, 2
5.1.8 Sodium acetate, C H NaO , w(C H NaO ) > 99 %.
2 3 2 2 3 2
5.1.9 Ethylenediamine, C H N , w(C H N ) > 99 %.
2 8 2 2 8 2
5.2 Solutions.
5.2.1 Zinc acetate solution C H O Zn (10 g/l).
4 6 4
Dissolve 10,0 g of zinc acetate in ∼100 ml of water . Dilute to 100 ml with water. Store the solution in a
polypropylene or glass bottle for a maximum period of 1 a.
5.2.2 Orthophosphoric acid (ρ ≈ 1,7 g/ml), H PO , w(H PO ) > 85 %, c(H PO ) = 15 mol/l.
3 4 3 4 3 4
5.2.3 Hydrochloric acid (ρ ≈ 1,2 g/ml), HCl, w(HCl) > 36 %, c(HCl) = 12,0 mol/l.
5.2.4 Nitric acid (ρ ≈ 1,42 g/ml), HNO , w(HNO ) > 65 %, c(HNO ) = 15,8 mol/l.
3 3 3
5.2.5 Sulfuric acid (ρ ≈ 1,84 g/ml), H SO (freshly prepared).
2 4
Dilute concentrated sulfuric acid (H SO ), ρ ≈ 1,84 g/ml, w(H SO ) ≈ 98 % 1 + 1 by carefully adding the
2 4 2 4
concentrated acid to an equal volume of water and mix.
WARNING — Adding the concentrated acid to the water can give violent reactions because of an
exothermic reaction.
5.2.6 Sodium hydroxide solution (ρ ≈ 0,40 g/ml), NaOH.
5.2.7 Formaldehyde solution (formalin), CH O, φ(CH O) = 37 % to 40 % (freshly prepared).
2 2
WARNING — Beware of formaldehyde vapours. Do not store large numbers of samples in small
work areas.
5.2.8 Disodium salt of ethylenediaminetetraacetic acid (EDTA) (ρ ≈ 0,025 g/ml),
C H N Na O ⋅2H O, w(C H N Na O ⋅2H O) > 99 %.
10 14 2 2 8 2 10 14 2 2 8 2
Dissolve 25 g EDTA in 1 000 ml of water.
5.2.9 Ethanol C H OH, φ(C H OH) = 96 %.
2 5 2 5
5.2.10 Alkaline Lugol’s solution, 100 g potassium iodide (5.1.6), 50 g iodine (5.1.7), and 250 g sodium
acetate (5.1.8) in 1 000 ml water to pH 10.
5.2.11 Acidic Lugol’s solution, 100 g potassium iodide (5.1.6), 50 g iodine (5.1.7) and 100 ml glacial
acetic acid (5.2.17) in 1 000 ml water to pH 2.
5.2.12 Neutralized formaldehyde solution, formaldehyde solution (5.2.7) neutralized with sodium
tetraborate (5.1.4) or hexamethylenetetramine (5.1.5). Formalin solution at 100 g/l gives a final solution
of φ(CH O) = 3,7 % to 4,0 %.
WARNING — Beware of formaldehyde vapours. Do not store large numbers of samples in small
work areas.
5.2.13 Ethanol preservative solution.
Ethanol (5.2.9), formaldehyde solution (5.2.7) and glycerol (5.2.18) (100 + 2 + 1 parts by volume,
respectively).
5.2.14 Sodium hypochlorite NaOCl, w(NaOCl) = 10 %. Dissolve 100 g sodium hypochlorite (NaOCl) in
1 000 ml of water.
5.2.15 Potassium iodate KIO , w(KIO ) = 10 %. Dissolve 100 g potassium iodate (KIO ) in 1 000 ml
3 3 3
of water.
5.2.16 Methanoic acid (formic acid) CH O , φ(CH O ) > 98 %.
2 2 2 2
5.2.17 Glacial acetic acid C H O , w(C H O ) > 99 %.
2 4 2 2 4 2
5.2.18 Glycerol (glycerin, glycerine) C H (OH) .
3 5 3
5.3 Materials.
5.3.1 Container and cap, types as specified in Tables A.1 to A.3.
5.3.2 Filter, pore size 0,40 µm to 0,45 µm, unless a different filter size is specified in the analytical
International Standard.
4 © ISO 2018 – All rights reserved
6 Containers
6.1 Container selection and preparation
The choice of sample container (5.3.1) is of major importance and ISO 5667-1 provides some guidance
on this subject.
Details of the type of container used for the collection and storage of samples are given in Tables A.1
to A.3. The same considerations given to this selection of suitable container material shall also be given
to the selection of cap liner materials.
Sample containers shall be made of a material appropriate for preserving the natural properties of both
the sample and the expected range of contaminants. Suitable types of containers for each analyte to be
measured are given in Tables A.1 to A.3.
NOTE For very low concentrations of metals, containers prescribed can be different from those used for
higher concentrations. Details can be found in Table A.1 or in the analytical International Standards.
If the samples are to be frozen, suitable containers, such as polyethylene (PE) or polytetrafluoroethylene
(PTFE), shall be used to prevent breakage.
The use of disposables is preferred. Some manufacturers supply containers with a certificate of
cleanliness. If such a certificate of cleanliness is supplied, it is not necessary to clean or rinse the
containers before use.
6.2 Filtration on site
Filtration on site is required in some cases.
— Groundwaters shall be filtered on site if dissolved metals need to be analysed.
— Waters shall be filtered (5.3.2) on site, if this is required according to Annex A. Unless specified
otherwise, a filter pore size 0,40 µm to 0,45 µm shall be used.
If immediate filtration on site is impossible, then the reason and the time between sampling and
filtration shall be added to the test report.
6.3 Filling the container
The container (5.3.1) shall be filled completely unless prescribed differently in Tables A.1 to A.3 or the
analytical International Standard used. If the samples are to be frozen as part of their preservation,
sample containers shall not be completely filled. This is in order to prevent breakage which may arise
from expansion of ice during the freezing and thawing process.
If no preservatives are present in the bottle, then prerinsing the bottle may be advisable. Guidance on
prerinsing can be found in ISO 5667-14.
7 Sample handling and preservation
7.1 Sample handling and preservation for physical and chemical examination
Waters, particularly fresh waters, waste waters and groundwaters, are susceptible to changes
as a result of physical, chemical or biological reactions which may take place between the time of
sampling and the commencement of analysis. The nature and rate of these reactions are often such
that, if precautions are not taken during sampling, transport and storage (for specific analytes), the
concentrations determined are different to those existing at the time of sampling.
The extent of these changes is dependent on the chemical and biological nature of the sample, its
temperature, its exposure to light, the type of the container in which it is placed, the time between
sampling and analysis, and the conditions to which it is subjected, e.g. agitation during transport.
Further specific causes of variation are listed in a) to f).
a) The presence of bacteria, algae and other organisms can consume certain constituents of
the samples. These organisms can also modify the nature of the constituents to produce new
constituents. This biological activity affects, for example, the concentrations of dissolved oxygen,
carbon dioxide, compounds of nitrogen, phosphorus and, sometimes, silicon.
b) Certain compounds can be oxidized either by dissolved oxygen present in the samples, or by
atmospheric oxygen [e.g. organic compounds, Fe(II) and sulfides].
c) Certain substances can precipitate out of solution, e.g. calcium carbonate, metals, and metallic
compounds such as Al(OH) , or can be lost to the vapour phase (e.g. oxygen, cyanides, and mercury).
d) Absorption of carbon dioxide from air can modify pH, conductivity, and the concentration of
dissolved carbon dioxide. Passage of compounds like ammonia and silicon fluoride through some
types of plastics may also affect pH or conductivity.
e) Dissolved metals or metals in a colloidal state, as well as certain organic compounds, can be
irreversibly adsorbed on to the surface of the containers or solid materials in the samples.
f) Polymerized products can depolymerize, and conversely, simple compounds can polymerize.
Changes to particular constituents vary both in degree and rate, not only as a function of the type of
water, but also, for the same water type, as a function of seasonal conditions.
These changes are often sufficiently rapid to modify the sample considerably in a short time. In all
cases, it is essential to take precautions to minimize these reactions and, in the case of many analytes,
to analyse the sample with a minimum of delay. If the required precaution for changes is filtration on
site, then a filter (5.3.2) shall be used.
Details of the sample preservation are given in Table A.1.
7.2 Sample handling and preservation for biological examination
The handling of samples for biological examination is different from that for samples requiring
chemical analysis. The addition of chemicals to the sample for biological examination can be used for
either fixation and/or preservation of the sample. The term “fixation” is defined as the protection of
morphological structures, while the term “preservation” is defined as the protection of organic matter
from biochemical or chemical degradation. Preservatives, by definition, are toxic, and the addition of
preservatives may lead to the death of living organisms. Prior to death, irritation may cause the most
delicate organisms, which do not have strong cell walls, to collapse before fixation is complete. To
minimize this effect, it is important that the fixation agent enter the cell quickly.
IMPORTANT — Acidic Lugol’s solutions (5.2.11) can lead to the loss of structures in organisms
or also lead to the loss of small organisms (e.g. some flagellates); in this case, use an alkaline
Lugol’s solution (5.2.10), e.g. during the summer, when the appearance of silico-flagellates is
frequently observed.
The fixing and/or preservation of samples for biological examination shall meet the following criteria:
a) the effect of the fixative, and/or preservative, on the loss of the organism shall be known
beforehand;
b) the fixative or preservative shall effectively prevent the biological degradation of organic matter at
least during the storage period of the samples;
c) the fixative, and/or preservative, shall enable the biological analyte (e.g. organisms or taxonomical
groups) to be assessed during the storage period of the samples.
Details of the preservation of samples are given in Table A.2.
6 © ISO 2018 – All rights reserved
7.3 Sample handling and preservation for radiochemical analysis
WARNING — Radioprotection such as shielding may be necessary, depending on the activity of
the sample.
There is little difference between the handling of samples for radiochemical analysis and the handling
of samples for physicochemical analysis.
The delay between sampling and measurement has to be consistent with the radioactive half-life of
the radionuclides of interest. The conditions to be taken for adequate storage are independent of the
radioactive half-life, but identical to those required for the corresponding stable isotope.
NOTE Cooling radiological samples is primarily used to prevent algal growth and biological spoilage. It is
not a necessary preservation step for radiochemical analyses. These samples are often combined with those for
physical, chemical or biological analysis.
8 Sample transport
Cooling or freezing procedures shall be applied to samples to increase the time period available for
transport and storage and if required by Tables A.1 to A.3. When transport takes place, the sampling
plan (e.g. ISO 5667-1) shall consider:
— the time between sampling and start of transport;
— transport time;
— starting time of analysis in the laboratory.
This sum of these three periods is limited to the maximum storage times according to Tables A.1 to A.3.
If the maximum storage time cannot be met, then the sampling plan shall be reformulated to allow
these requirements to be accommodated.
A cooling temperature of the device during transport of (5 ± 3) °C has been found suitable for many
applications. Cooling and freezing procedures applied shall be in line with instructions from the
analytical laboratory. Freezing especially requires detailed control of the freezing and thawing process
in order to return the sample to its initial equilibrium after thawing.
Containers holding samples shall be protected and sealed during transport in such a way that the
samples do not deteriorate or lose any part of their content. Container packaging shall protect the
containers from possible external contamination, particularly near the opening, and should not itself
be a source of contamination.
Glass containers shall be protected from potential breakage during transport by appropriate packaging.
Samples shall be transported as soon as possible after sampling and with cooling if necessary according
to Tables A.1 to A.3.
Laboratory samples for dispatch or transport by third parties and preserved laboratory samples should
be sealed in such manner that the integrity of the sample can be maintained.
Samples required for (potential) regulatory investigations should be sealed to a level that meets the
requirements of the authorities or other organization(s) concerned with the transport of the sample.
During transportation samples shall be stored in a cooling device capable of maintaining a temperature
of (5 ± 3) °C. For proper evaluation of the conditions during transport, a device capable of recording the
(maximum) temperature of the air surrounding the sample may be used.
NOTE Devices capable of logging of the air temperature during the transportation are available, but their
use and adequate calibration can be costly.
9 Identification of samples
Container labels should withstand wetting, drying and freezing without detaching or becoming
illegible. The labelling system shall be waterproof to allow use on site.
The exact information given in the sampling report and on the sample labels depends on the objectives
of the particular measurement programme. In all cases, an indelible label shall be secured to the sample
container.
For each sample, at least the following information shall be available.
— A unique identifier, traceable to
— date, time and location of sampling;
— sample number;
— description of sample;
— name of sampling personnel;
— details of sample preservation, or fixation used;
— details of sample storage used;
— any information regarding integrity and manipulation of the sample;
— any other information, as necessary.
— A unique identifier, traceable to sample date, location, and sample number shall appear on the label
of the sample container.
All other information is supplementary and should be detailed in the sample report.
10 Sample reception
All information regarding sample, handling and storage shall be included in a sampling report.
Laboratory staff shall receive and check information on sample preservation and sample transport
conditions.
In all cases, and especially when a “chain of custody” process needs to be established, the number of
sample containers received in the laboratory shall be verified against the number of sample containers
submitted.
11 Sample storage
The storage duration of the water samples within the laboratory is specific to the analyte(s) to be
analysed. Samples shall be stored no longer than the maximum storage period given in Tables A.1 to
A.3. The maximum storage time includes the time of transport to the laboratory (3.4).
The refrigeration conditions within the laboratory shall be (3 ± 2) °C. Where samples are frozen for
preservation, unless otherwise specified, the temperature shall be maintained below −18 °C. Exceptions
to these refrigeration conditions are listed in Tables A.1 to A.3.
When thawing frozen samples, it is recommended that each sample container be placed in a separate
secondary container to minimize the risk of liquid loss, should a split become apparent during the
thawing process or a rupture occur during initial freezing and storage. A mild impact can cause splitting
of some plastics at low temperatures.
8 © ISO 2018 – All rights reserved
With respect to thawing, it is recommended that this be done under ambient conditions, unless specified
otherwise in Tables A.1 to A.3 or the analytical International Standard being used.
Annex A
(informative)
Techniques for sample preservation
A.1 General
This document and the analytical International Standards listed in this annex are complementary. See
the Notice on page 1.
In some cases the alternative preservation techniques listed contradict each other. It is intended that
where an existing analytical International Standard is used, the preservation technique described in
that method applies. However, alternative preservation techniques given in this document can also be
appropriate. Where no preservation method is described in the analytical International Standard, or no
analytical International Standard is used, the technique(s) listed in this document shall be used.
A validation protocol used for validation studies can be found in Annex C. Reports and data regarding
validation are listed in the bibliography.
A.2 Abbreviations for plastics
FEP perfluoro(ethylene/propylene) PFA perfluoroalkoxy (polymer)
PE polyethylene PP polypropylene
PE-HD high density polyethylene PTFE polytetrafluoroethylene
PET polyethylene terephthalate PVC poly(vinyl chloride)
A.3 Physicochemical and chemical analysis
See Table A.1. The following general remarks should be noted in relation to use of Table A.1.
— A preservation time of 1 d means that if 24 h is exceeded, this should be stated in the report.
— The types of containers are identical to those in the analytical International Standards. In some
cases, the type of container in the standard is very specific, e.g. PTFE. This is essential when very
low concentrations have to be measured. In other cases, when the specific type of plastic is not
important, the term plastics is sufficient.
A.4 Biological analysis
The following general remarks should be noted in relation to use of Table A.2.
— Plastics used for containers in the laboratory are for instance PE, PTFE, PET, PP, PFA, and FEP.
— lf a preservation period is not specified, it is generally unimportant. The indication “1 month”
represents preservations without particular difficulty.
10 © ISO 2018 – All rights reserved
A.5 Radiochemical analytes and activities
The following general remarks should be noted in relation to use of Table A.3.
WARNING — Radioprotection such as shielding may be necessary, depending on the activity of
the sample.
— Acidification is carried out to avoid algal growth, biological spoilage, and adsorption of metal ions
to the inner wall of the sample container.
— Contamination of the sample should be avoided, especially if the sample activity is very low. Some
sample sites can have measurable activity in the soil or air, or in waters other than those being
sampled. Laboratories, as well as some items of domestic equipment, can contain radioactive
material. When sampling precipitation, any special requirements in this table are additional to
those given in ISO 5667-8. As the collection of sufficient sample can require a period of days, both
the starting and finishing times and dates should be recorded. A record of precipitation collection
for the sample station for the appropriate period should be appended. Stabilizer or carrier may be
added, if appropriate for the analytes being measured.
— Plastics used for containers in the laboratory are for instance PE, PTFE, PET, PP, PFA, and FEP.
NOTE Some plastics bottles slowly concentrate samples over a period of many months by being very slightly
permeable to water. Also see the comments for e.g. radon.
12 © ISO 2018 – All rights reserved
Table A.1 — Techniques for sample preservation — Physicochemical and chemical analysis
Reference International Preservation and storage conditions Maximum Validated or
Analyte to be studied Type of container
Standard additional to Clauses 8 and 11 storage times Best practice
For samples high in dissolved gases, an-
alyse preferably on site. Reduction and
Plastics or glass
oxidation during storage can change
Acidity and alkalinity 14 d Best practice
the sample.
ISO 9963-1:1994 For samples high in dissolved gases,
PE, borosilicate glass
No reference to ISO 5667-3 analyse preferably on site.
Acidify to pH 1 to pH 2 with HNO
Plastics or glass
(5.2.4). Store samples in the dark or use
ISO 9562:2004 Glass is required if
dark-coloured bottles.
5 d Best practice
Adsorbable organic
No reference to ISO 5667-3 the concentration is
halides (AOX)
If samples are chlorinated, Note c
suspected to be low
applies.
Plastics Freeze to below –18 °C. 1 month Best practice
ISO 12010:2012
Alkanes, Naphthalene Short-
refers normatively to Glass Rinse bottles with 2 ml isooctane
chain
ISO 5667-3
polychlorinated
ISO 18635:2016 Glass Store samples in the dark or use
(SCCPs)
No reference to ISO 5667-3 dark-coloured bottles.
ISO 15586:2003 PE, PP, FEP
refers normatively to
ISO 5667-3
ISO 11885:2007 For normal
Acidify to pH 1 to pH 2 with HNO
refers normatively to concentrations:
Aluminium 1 month Best practice
(5.2.4).
ISO 5667-3 PE-HD, PTFE
ISO 17294-2:2016
For low
refers normatively to
concentrations:
ISO 5667-3
PFA, FEP
Table A.1 (continued)
Reference International Preservation and storage conditions Maximum Validated or
Analyte to be studied Type of container
Standard additional to Clauses 8 and 11 storage times Best practice
Aluminium (continued) ISO 12020:1997 Suitable plastics, no
No reference to ISO 5667-3 polyolefins (may
contain traces of Al)
ISO 10566:1994 PE
refers normatively to
ISO 5667-3:1994
Plastics or glass Waters shall be filtered on site. Acidify 21 d Best practice
to pH 1 to pH 2 with H SO (5.2.5).
2 4
ISO 15923-1:2013
[82]
refers normatively Plastics or glass Waters shall be filtered on site. 1 d Validated
ISO 5667-3
ISO 7150-1:1984
No reference to ISO 5667-3
ISO 14911:1998
Ammonium
Waters shall be filtered on site. Acidify
refers normatively to PE
to pH 3 ± 0,5 with HNO (5.2.4).
ISO 5667-3
14 d Best practice
ISO 11732:2005 Waters shall be filtered on site. Acidify
refers normatively to Glass, polyolefins, to pH 1 to pH 2 with H SO (5.2.5).
2 4
ISO 5667-3 PTFE Store samples in the dark or use
dark-coloured bottles.
Waters shall be filtered on site.
Plastics 1 month Best practice
Freeze to below –18 °C.
− − 2− −
− − − -
Anions: See the individual anions (Br , F , Cl , NO , NO , SO , and PO )
2 3 4 4
14 © ISO 2018 – All rights reserved
Table A.1 (continued)
Reference International Preservation and storage conditions Maximum Validated or
Analyte to be studied Type of container
Standard additional to Clauses 8 and 11 storage times Best practice
ISO 15586:2003
refers normatively to PE, PP, FEP
ISO 5667-3
ISO 11885:2007 For normal
refers normatively to concentrations:
Acidify to pH 1 to pH 2 with HCl (5.2.3)
ISO 5667-3 PE-HD, PTFE
or HNO (5.2.4). HCl (5.2.3) should be
Antimony 1 month Best practice
ISO 17294-2:2016
For low
used if the hydride technique is used
refers normatively to
concentrations:
for analysis.
ISO 5667-3
PFA, FEP
ISO 17378-1:2014 and
ISO 17378-2:2014 Borosilicate glass,
refer normatively to plastics
ISO 5667-3
ISO 15586:2003
refers normatively to PE, PP, FEP
ISO 5667-3
ISO 11885:2007 For normal
refers normatively to concentrations:
Acidify to pH 1 to pH 2 with HCl (5.2.3)
ISO 5667-3 PE-HD, PTFE
or HNO (5.2.4). HCl (5.2.3) should be
[103]
Arsenic 6 months Validated
ISO 17294-2:2016
For low
used if the hydride technique is used
refers normatively to
concentrations:
for analysis.
ISO 5667-3
PFA, FEP
ISO 17378-1:2014 and
ISO 17378-2:2014 Borosilicate glass,
refer normatively to plastics
ISO 5667-3
Table A.1 (continued)
Reference International Preservation and storage conditions Maximum Validated or
Analyte to be studied Type of container
Standard additional to Clauses 8 and 11 storage times Best practice
ISO 11885:2007 For normal
refers normatively to concentrations:
ISO 5667-3 PE-HD, PTFE
Acidify to pH 1 to pH 2 with HNO
(5.2.4).
ISO 17294-2:2016
For low
refers normatively to
Barium 1 month Best practice
concentrations:
ISO 5667-3
PFA, FEP
ISO 14911:1998
refers normatively to PE Acidify to pH 3 ± 0,5 with HNO (5.2.4).
ISO 5667-3
ISO 11885:2007 For normal
refers normatively to concentrations:
ISO 5667-3 PE-HD, PTFE
Acidify to pH 1 to pH 2 with HNO
Beryllium 1 month Best practice
(5.2.4).
ISO 17294-2:2016
For low
refers normatively to
concentrations:
ISO 5667-3
PFA, FEP
Store samples in the dark or use
Plastics or glass 1 d Best practice
dark-coloured bottles.
Biochemical oxygen
Freeze to below –18 °C. Store samples 1 month
demand (BOD)
[103]
Plastics in the dark or use dark-coloured (6 months Validated
bottles. if > 50 mg/l)
16 © ISO 2018 – All rights reserved
Table A.1 (continued)
Reference International Preservation and storage conditions Maximum Validated or
Analyte to be studied Type of container
Standard additional to Clauses 8 and 11 storage times Best practice
Boron ISO 11885:2007 For normal
refers normatively to concentrations:
ISO 5667-3 PE-HD, PTFE
Acidify to pH 1 to pH 2 with HNO
[103]
6 months Validated
(5.2.4).
ISO 17294-2:2016
For low
refers normatively to
concentrations:
ISO 5667-3
PFA, FEP
ISO 15061:2001 Remove any ozone from the sample, for
refers normatively to example, add 50 mg of ethylenediamine
Bromate PE 1 month Best practice
ISO 5667-3:1994 (5.1.9) to 1 l of sample immediately
after sampling.
ISO 10304-1:2007
Bromide and bromine
refers normatively to PE or glass 1 month Best practice
compounds
ISO 5667-3
Plastics or glass,
Bromine residual Analyse on site. 5 min Best practice
dark coloured
ISO 15586:2003
refers normatively to PE, PP, FEP
ISO 5667-3
ISO 5961:1994
refers normatively to PE, borosilicate glass
ISO 5667-3
Acidify to pH 1 to pH 2 with HNO
[103]
Cadmium 6 months Validated
(5.2.4).
ISO 11885:2007 For normal
refers normatively to concentrations:
ISO 5667-3 PE-HD, PTFE
ISO 17294-2:2016
For low
refers normatively to
concentrations:
ISO 5667-3
PFA, FEP:
Table A.1 (continued)
Reference International Preservation and storage conditions Maximum Validated or
Analyte to be studied Type of container
Standard additional to Clauses 8 and 11 storage times Best practice
ISO 7980:1986
PE, PP
No reference to ISO 5667-3
ISO 11885:2007 For normal
refers normatively to concentrations:
Acidify to pH 1 to pH 2 with HNO
ISO 5667-3 PE-HD, PTFE
(5.2.4) or HCl (5.2.3).
Calcium 1 month Best practice
ISO 17294-2:2016
For low
refers normatively to
concentrations:
ISO 5667-3
PFA, FEP
ISO 14911:1998
refers normatively to PE Acidify to pH 3 ± 0,5 with HNO (5.2.4).
ISO 5667-3
ISO 9439:1999
Carbon dioxide Plastics or glass Analyse preferably on site. 1 d Best practice
No reference to ISO 5667-3
Plastics or glass Acidify to pH 1 to pH 2 with H SO 7 d Best practice
2 4
(5.2.5) or H PO .(5.2.2.)
3 4
If
...
NORME ISO
INTERNATIONALE 5667-3
Cinquième édition
2018-05
Qualité de l'eau — Échantillonnage —
Partie 3:
Conservation et manipulation des
échantillons d'eau
Water quality — Sampling —
Part 3: Preservation and handling of water samples
Numéro de référence
©
ISO 2018
DOCUMENT PROTÉGÉ PAR COPYRIGHT
© ISO 2018
Tous droits réservés. Sauf prescription différente ou nécessité dans le contexte de sa mise en oeuvre, aucune partie de cette
publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique,
y compris la photocopie, ou la diffusion sur l’internet ou sur un intranet, sans autorisation écrite préalable. Une autorisation peut
être demandée à l’ISO à l’adresse ci-après ou au comité membre de l’ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 401 • Ch. de Blandonnet 8
CH-1214 Vernier, Geneva
Tél.: +41 22 749 01 11
Fax: +41 22 749 09 47
E-mail: copyright@iso.org
Web: www.iso.org
Publié en Suisse
ii © ISO 2018 – Tous droits réservés
Sommaire Page
Avant-propos .iv
Introduction .v
1 Domaine d'application . 1
2 Références normatives . 1
3 Termes et définitions . 1
4 Échantillonnage et chaîne de surveillance . 2
5 Réactifs et matériel . 3
6 Récipients . 5
6.1 Choix et préparation du récipient. 5
6.2 Filtration sur site . 5
6.3 Remplissage du récipient . 6
7 Manipulation et conservation des échantillons . 6
7.1 Manipulation et conservation pour l'examen physique et chimique . 6
7.2 Manipulation et conservation pour l'examen biologique . 7
7.3 Manipulation et conservation pour l'analyse radiochimique . 7
8 Transport des échantillons . 7
9 Identification des échantillons . 8
10 Réception des échantillons . 9
11 Stockage des échantillons . 9
Annexe A (informative) Techniques de conservation des échantillons .10
Annexe B (informative) Préparation des récipients .37
Annexe C (informative) Protocole utilisé dans les études de validation hollandaises .39
Bibliographie .41
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes
nationaux de normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est
en général confiée aux comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude
a le droit de faire partie du comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales,
gouvernementales et non gouvernementales, en liaison avec l'ISO participent également aux travaux.
L'ISO collabore étroitement avec la Commission électrotechnique internationale (IEC) en ce qui
concerne la normalisation électrotechnique.
Les procédures utilisées pour élaborer le présent document et celles destinées à sa mise à jour sont
décrites dans les Directives ISO/IEC, Partie 1. Il convient, en particulier de prendre note des différents
critères d'approbation requis pour les différents types de documents ISO. Le présent document a été
rédigé conformément aux règles de rédaction données dans les Directives ISO/IEC, Partie 2 (voir www
.iso .org/directives).
L'attention est attirée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l'objet de
droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L'ISO ne saurait être tenue pour responsable
de ne pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence. Les détails concernant
les références aux droits de propriété intellectuelle ou autres droits analogues identifiés lors de
l'élaboration du document sont indiqués dans l'Introduction et/ou dans la liste des déclarations de
brevets reçues par l'ISO (voir www .iso .org/brevets).
Les appellations commerciales éventuellement mentionnées dans le présent document sont données
pour information, par souci de commodité, à l’intention des utilisateurs et ne sauraient constituer un
engagement.
Pour une explication de la nature volontaire des normes, la signification des termes et expressions
spécifiques de l'ISO liés à l'évaluation de la conformité, ou pour toute information au sujet de l'adhésion
de l'ISO aux principes de l’Organisation mondiale du commerce (OMC) concernant les obstacles
techniques au commerce (OTC), voir le lien suivant: www .iso .org/avant -propos.
Le présent document a été élaboré par le comité technique ISO/TC 147, Qualité de l’eau, sous-comité
SC 6, Échantillonnage (méthodes générales).
Cette cinquième édition annule et remplace la quatrième édition (ISO 5667-3:2012) dont elle constitue
une révision mineure. Les modifications par rapport à l’édition précédente sont les suivantes:
— mise à jour des références dans le Tableau A.1;
— précisions apportées dans l'Introduction sur l'utilisation des durées et conditions de conservation
du Tableau A.1.
Une liste de toutes les parties de la série ISO 5667 se trouve sur le site Web de l’ISO.
iv © ISO 2018 – Tous droits réservés
Introduction
Le présent document est destiné à être utilisé conjointement avec l'ISO 5667-1 qui traite de la conception
des programmes d'échantillonnage et des techniques d'échantillonnage.
Le présent document a été aligné avec les normes actuelles lorsque cela était possible. Lorsque de
nouveaux résultats de recherche ou de validation ont ouvert de nouvelles perspectives, les connaissances
les plus récentes ont été utilisées.
Des lignes directrices sur les protocoles de validation sont données dans l’ISO 17034.
L'ISO 5667-3 indique dans le Tableau A.1 les durées et/ou les conditions de conservation validées ainsi
que les descriptions de pratique recommandée. Le Tableau A.1 intègre également, pour chaque analyte,
des références aux normes ISO disponibles à la date de publication de la présente ISO 5667-3. Toutefois,
il ne s'agit pas d'une liste exhaustive. D'autres méthodes peuvent être utilisées si elles ont été validées.
Par contre, pour une méthode dont les données de validation ne sont pas disponibles, il est vivement
conseillé de respecter les durées de conservation des méthodes d'essai ISO correspondant à l'analyte
qui sont répertoriées dans le Tableau A.1.
Il convient d'envisager les conditions de conservation et de stockage et les durées maximales de
stockage répertoriées par analyte dans le Tableau A.1 comme des conditions par défaut à appliquer en
l'absence d'autres informations.
Toutefois, l'utilisation de conditions de conservation et de stockage et de durées maximales de stockage
différentes de celles indiquées dans le Tableau A.1 est jugée acceptable, si le laboratoire qui les utilise
a soumis à validation et validé ces techniques de conservation et durées de stockage, par rapport aux
circonstances et matrices particulières, et qu'il peut en apporter la preuve.
L'attention est appelée sur le fait qu’une nouvelle partie de la série ISO 5667, va être élaborée sur la base
de l’ISO 5667-3:2018, Annexe C, et donnera des lignes directrices sur la façon de valider de nouvelles
durées de stockage ou méthodes de conservation et décrira en détail les techniques de validation.
NORME INTERNATIONALE ISO 5667-3:2018(F)
Qualité de l'eau — Échantillonnage —
Partie 3:
Conservation et manipulation des échantillons d'eau
AVERTISSEMENT — Le présent document et les Normes internationales d'analyse listées
dans l'Annexe A sont complémentaires. Lorsqu'aucune Norme internationale d'analyse n'est
applicable, la (les) technique(s) décrite(s) dans les Tableaux A.1 à A.3 a(ont) un statut normatif.
Lorsque des normes d'analyse nouvelles ou révisées sont développées avec des durées de
stockage ou des techniques de conservation s'écartant des Tableaux A.1 à A.3, il convient que
ces durées de stockage ou ces techniques de conservation soient validées et présentées à l'ISO/
TC 147/SC 6/GT 3 afin d'être incorporées lors de la prochaine révision du présent document.
1 Domaine d'application
Le présent document spécifie les exigences générales relatives à l'échantillonnage, la conservation, la
manipulation, le transport et le stockage de tous les échantillons d'eau, y compris ceux destinés à des
analyses biologiques.
Elle ne s'applique pas aux échantillons d'eau destinés à des analyses microbiologiques telles que
spécifiées dans l'ISO 19458, des essais écotoxicologiques, des essais biologiques et ni à l'échantillonnage
passif tel que spécifié dans le domaine d'application de l'ISO 5667-23.
Le présent document s'applique en particulier chaque fois qu'un échantillon ponctuel ou composite ne
peut être analysé sur site et doit être transporté vers un laboratoire pour analyse.
2 Références normatives
Les documents suivants cités dans le texte constituent, pour tout ou partie de leur contenu, des
exigences du présent document. Pour les références datées, seule l'édition citée s'applique. Pour les
références non datées, la dernière édition du document de référence s'applique (y compris les éventuels
amendements).
ISO 3696, Eau pour laboratoire à usage analytique — Spécification et méthodes d’essai
ISO 5667 (toutes les parties), Qualité de l’eau — Échantillonnage
ISO 19458, Qualité de l’eau — Échantillonnage pour analyse microbiologique
3 Termes et définitions
Pour les besoins du présent document, les termes et définitions suivants s'appliquent.
L'ISO et l'IEC tiennent à jour des bases de données terminologiques destinées à être utilisées en
normalisation, consultables aux adresses suivantes:
— IEC Electropedia: disponible à l’adresse http: //www .electropedia .org/
— ISO Online browsing platform: disponible à l'adresse http: //www .iso .org/obp
3.1
intégrité
état d'un échantillon stocké dans un récipient dont le(s) paramètre(s) étudié(s), les informations ou la
propriété n'ont pas été altérés ou perdus d'une manière non autorisée et qui est toujours représentatif
3.2
conservation d'un échantillon
toute procédure visant à stabiliser un échantillon, c'est-à-dire à stabiliser les propriétés à étudier,
depuis l'étape du prélèvement jusqu'à celle de la préparation pour analyse
Note 1 à l'article: Différents analytes peuvent nécessiter plusieurs échantillons provenant de la même source qui
sont stabilisés par différentes procédures.
[SOURCE: ISO 11074:2015, 4.4.20, modifiée — La Note 1 à l’article a été ajoutée.]
3.3
stockage d'un échantillon
processus, et son résultat, consistant à garder un échantillon disponible dans des conditions prédéfinies,
pour un laps de temps (en général) déterminé entre le prélèvement et le traitement de cet échantillon
Note 1 à l'article: Le temps déterminé est le laps de temps maximal.
[SOURCE: ISO 11074:2015, 4.4.22, modifiée — La Note 1 à l’article a été ajoutée; «échantillon de sol» a
été remplacé par «échantillon».]
3.4
durée de stockage
période entre le remplissage du récipient et le traitement ultérieur de l'échantillon au laboratoire, si
l'échantillon est conservé dans des conditions prédéfinies
Note 1 à l'article: L'échantillonnage prend fin dès que le récipient a été rempli avec l'échantillon. La durée de
conservation prend fin lorsque l'échantillon est prélevé par l'analyste pour commencer la préparation de
l'échantillon avant l'analyse.
Note 2 à l'article: Pour la plupart des analytes, le traitement ultérieur est une extraction au solvant ou
une minéralisation à l'acide. Les étapes initiales de préparation de l'échantillon peuvent être des étapes
complémentaires aux conditions de stockage visant à stabiliser les concentrations en analytes.
4 Échantillonnage et chaîne de surveillance
Lorsqu'il est nécessaire de prélever des échantillons, cette opération doit être réalisée conformément
à un programme d'échantillonnage. La première étape consiste à concevoir un programme
d'échantillonnage. Des lignes directrices sur ce sujet sont données dans l'ISO 5667-1.
Selon le type et la matrice de l'échantillon, les lignes directrices fournies dans l’ISO 19458 et dans la
(les) partie(s) concernée(s) de l'ISO 5667 doivent être consultées.
Le processus de conservation et de manipulation des échantillons d'eau comporte plusieurs étapes.
Durant ce processus, la responsabilité des échantillons peut changer. Pour assurer l'intégrité des
échantillons, toutes les étapes impliquant l'échantillon doivent être documentées.
Tous les modes opératoires de préparation doivent être vérifiés pour s'assurer qu'aucune interférence
positive ou négative ne se produit. Cette opération doit au minimum inclure l'analyse de blancs (par
exemple les blancs de terrain ou blanc de récipient de l'échantillon) ou d'échantillons contenant des
niveaux connus des analytes concernés, comme spécifié dans l'ISO 5667-14.
2 © ISO 2018 – Tous droits réservés
5 Réactifs et matériel
AVERTISSEMENT — Certains conservateurs (par exemple les acides, les bases, le formaldéhyde)
doivent être utilisés avec précaution. Il convient que le personnel réalisant l'échantillonnage
soit averti des dangers potentiels et que des procédures de sécurité appropriées soient suivies.
Les réactifs suivants sont utilisés pour la conservation des échantillons. Ils doivent être préparés
conformément aux exigences relatives aux échantillonnages individuels. Tous les réactifs utilisés
doivent être au minimum de qualité analytique et l'eau doit être au minimum de qualité 2 conformément
à l'ISO 3696. Les acides auxquels il est fait référence dans le présent document sont des acides
«concentrés» du commerce.
Tous les réactifs doivent porter une étiquette indiquant leur «date de péremption». La «date de
péremption» correspond à une période pendant laquelle le réactif est utilisable, dans la mesure où il
est stocké correctement. Cette date de péremption ne doit pas être dépassée. Tout réactif qui n'a pas été
complètement utilisé à l'expiration du délai de péremption doit être jeté.
NOTE La date de péremption des réactifs est habituellement fournie par le laboratoire de réception.
Vérifier périodiquement les réactifs, par exemple par des blancs de terrain et écarter tout réactif jugé
impropre.
Entre les visites sur site, les réactifs doivent être stockés séparément des récipients pour échantillons
et des autres équipements, dans des armoires propres et sûres, afin d'empêcher toute contamination.
Après avoir ajouté le conservateur, chaque échantillon doit être étiqueté en conséquence. Sinon, il peut
n'y avoir aucun signe visible indiquant qu'un échantillon a été stabilisé ou non.
5.1 Solides.
5.1.1 Thiosulfate de sodium pentahydraté, Na S O ·5H O, w(Na S O ·5H O) > 99 %.
2 2 3 2 2 2 3 2
5.1.2 Acide ascorbique, C H O , w(C H O ) > 99 %.
6 8 6 6 8 6
5.1.3 Hydroxyde de sodium, NaOH, w(NaOH) > 99 %.
5.1.4 Tétraborate de sodium décahydraté, Na B O ·10H O, w(Na B O ·10H O), > 99 %.
2 4 7 2 2 4 7 2
ATTENTION — Le tétraborate de sodium décahydraté est connu pour être une toxine cancérigène,
mutagène et reprotoxique (CMR).
5.1.5 Hexaméthylènetétramine (hexamine, urotropine), C H N , w(C H N ) > 99 %.
6 12 4 6 12 4
5.1.6 Iodure de potassium, KI, w(KI) > 99 %.
5.1.7 Iode, I , w(I ) > 99 %.
2 2
5.1.8 Acétate de sodium, C H NaO , w(C H NaO ) > 99 %.
2 3 2 2 3 2
5.1.9 Éthylènediamine, C H N , w(C H N ) > 99 %.
2 8 2 2 8 2
5.2 Solutions.
5.2.1 Solution d'acétate de zinc C H O Zn (10 g/l).
4 6 4
Dissoudre 10,0 g d'acétate de zinc dans approximativement ∼100 ml d'eau. Compléter avec de l'eau
jusqu'à 100 ml. Conserver la solution pendant un an au maximum, dans un flacon de polypropylène ou
de verre.
5.2.2 Acide orthophosphorique (ρ ≈ 1,7 g/ml), H PO , w(H PO ) > 85 %, c(H PO ) = 15 mol/l.
3 4 3 4 3 4
5.2.3 Acide chlorhydrique (ρ ≈ y 1,2 g/ml), HCl, w(HCl) > 36 %, c(HCl) = 12,0 mol/l.
5.2.4 Acide nitrique (ρ ≈ 1,42 g/ml), HNO , w(HNO ) > 65 %, c(HNO ) = 15,8 mol/l.
3 3 3
5.2.5 Acide sulfurique (ρ ≈ 1,84 g/ml), H SO (fraîchement préparé).
2 4
Diluer de l'acide sulfurique concentré (H SO ), ρ ≈ 1,84 g/ml, w(H SO ) ≈ 98 % à 1 + 1. Pour cela, ajouter
2 4 2 4
avec précaution à un certain volume d'eau un volume égal d'acide concentré et homogénéiser.
AVERTISSEMENT — L'ajout de l'acide concentré à l'eau peut provoquer des réactions violentes
du fait d'une réaction exothermique.
5.2.6 Solution d'hydroxyde de sodium (ρ ≈ 0,40 g/ml), NaOH.
5.2.7 Solution de formaldéhyde (formol), CH O, φ(CH O) = 37 % à 40 % (fraîchement préparée).
2 2
AVERTISSEMENT — Prendre garde aux vapeurs de formaldéhyde. Ne pas stocker un grand
nombre d'échantillons dans une petite zone de travail.
5.2.8 Solution aqueuse de sel disodique d'acide éthylène diamine tétraacétique (EDTA)
(ρ ≈ 0,025 g/ml), C H N Na O ⋅2H O, w(C H N Na O ⋅2H O) > 99 %.
10 14 2 2 8 2 10 14 2 2 8 2
Dissoudre 25 g d'EDTA dans 1 000 ml d'eau.
5.2.9 Éthanol C H OH, φ(C H OH) = 96 %.
2 5 2 5
5.2.10 Solution alcaline de Lugol, 100 g d'iodure de potassium (5.1.6), 50 g d'iode (5.1.7) et 250 g
d'acétate de sodium (5.1.8) dans 1 000 ml d'eau, de pH 10.
5.2.11 Solution acide de Lugol, 100 g d'iodure de potassium (5.1.6), 50 g d'iode (5.1.7) et 100 ml
d'acide acétique glacial (5.2.17) dans 1 000 ml d'eau, de pH 2.
5.2.12 Solution de formaldéhyde neutralisé, solution de formaldéhyde (5.2.7) neutralisé au
tétraborate de sodium (5.1.4) ou à l'hexaméthylènetétramine (5.1.5). Une solution de formol à 100 g/l
donne une solution finale de φ(CH O) = 3,7 % à 4,0 %.
AVERTISSEMENT — Prendre garde aux vapeurs de formaldéhyde. Ne pas stocker un grand
nombre d'échantillons dans une petite zone de travail.
5.2.13 Solution de conservation à l'éthanol.
Éthanol (5.2.9), solution de formaldéhyde (5.2.7) et glycérol (5.2.18) dans les proportions de 100 + 2 + 1
(en volume) respectivement.
5.2.14 Hypochlorite de sodium NaOCl, w(NaOCl) = 10 %. Dissoudre 100 g d'hypochlorite de sodium
(NaOCl) dans 1 000 ml d'eau.
4 © ISO 2018 – Tous droits réservés
5.2.15 Iodate de potassium KIO , w(KIO ) = 10 %. Dissoudre 100 g d'iodate de potassium (KIO ) dans
3 3 3
1 000 ml d'eau.
5.2.16 Acide méthanoïque (acide formique) CH O , φ(CH O ) > 98 %.
2 2 2 2
5.2.17 Acide acétique glacial C H O , w(C H O ) > 99 %.
2 4 2 2 4 2
5.2.18 Glycérol (glycérine) C H (OH) .
3 5 3
5.3 Matériel.
5.3.1 Récipient et bouchon, de types conformes à ceux spécifiés dans les Tableaux A.1 à A.3.
5.3.2 Filtre, de taille de pores allant de 0,40 µm à 0,45 µm, à moins qu'une autre porosité de filtre ne
soit spécifiée dans la Norme internationale d'analyse.
6 Récipients
6.1 Choix et préparation du récipient
Le choix du récipient (5.3.1) est d'une importance capitale et l'ISO 5667-1 donne des lignes directrices
sur ce sujet.
Les Tableaux A.1 à A.3 détaillent le type de récipient utilisé pour le prélèvement et la conservation des
échantillons. Les mêmes considérations relatives au choix d'un matériau approprié pour le récipient
doivent être appliquées au choix des matériaux des couvercles.
Les récipients pour échantillon doivent être constitués d'un matériau approprié pour la préservation
des propriétés naturelles de l'échantillon et de la gamme de contaminants attendue. Les types de
récipients adaptés à chaque analyte à mesurer sont indiqués dans les Tableaux A.1 à A.3.
NOTE Pour les très faibles concentrations en métaux, les récipients spécifiés peuvent être différents de
ceux utilisés pour les concentrations plus élevées. Les détails se trouvent dans le Tableau A.1 ou dans les Normes
internationales d'analyse.
Si les échantillons doivent être congelés, des récipients adaptés, par exemple en polyéthylène (PE) ou en
polytétrafluoroéthylène (PTFE), doivent être utilisés pour éviter toute casse.
L'emploi de matériel à usage unique est préférable. Certains fabricants fournissent des récipients
accompagnés d'une garantie de propreté. Si un tel certificat de propreté est fourni, il n'est pas nécessaire
de nettoyer ou de rincer les récipients avant l'usage.
6.2 Filtration sur site
La filtration sur site est nécessaire dans certains cas.
— Les eaux souterraines doivent être filtrées sur site si les métaux dissous doivent être analysés.
— Les eaux doivent être filtrées (5.3.2) sur site, si cela est exigé conformément à l'Annexe A. Sauf
mention contraire, un filtre de porosité de 0,40 µm à 0,45 µm doit être utilisé.
Si la filtration immédiate sur site est impossible, alors le motif et le laps de temps qui s'est écoulé entre
l'échantillonnage et la filtration doivent être consignés dans le rapport d'essai.
6.3 Remplissage du récipient
Le récipient (5.3.1) doit être entièrement rempli, sauf spécification contraire dans les Tableaux A.1 à A.3
ou dans la Norme internationale d'analyse utilisée. S'il est nécessaire de congeler les échantillons afin
de les préserver, les récipients des échantillons ne doivent pas être entièrement remplis, afin d'éviter
qu'ils ne se brisent durant la procédure de congélation-décongélation.
Si aucun agent de conservation n'est présent dans le flacon, il est conseillé de rincer le flacon au
préalable. Les lignes directrices relatives au pré-rinçage sont données dans l'ISO 5667-14.
7 Manipulation et conservation des échantillons
7.1 Manipulation et conservation pour l'examen physique et chimique
Toutes les eaux, en particulier les eaux douces, les eaux résiduaires et les eaux souterraines, sont
susceptibles de se modifier par suite de réactions physiques, chimiques ou biologiques qui peuvent
avoir lieu entre l'instant du prélèvement et le début de l'analyse. La nature et l'intensité de ces réactions
sont souvent telles que, si les précautions nécessaires ne sont pas prises pendant l'échantillonnage,
le transport et le stockage (pour des analytes spécifiques), les concentrations déterminées seront
différentes de ce qu'elles étaient au moment du prélèvement.
L'importance de ces modifications dépend de la nature chimique et biologique de l'échantillon,
de sa température, de son exposition à la lumière, de la nature du récipient, du temps qui sépare le
prélèvement de l'analyse, et des conditions auxquelles il est soumis, par exemple l'agitation au cours du
transport. D'autres causes spécifiques de variations existent et sont énumérées de a) à f).
a) Les bactéries, algues et autres organismes éventuellement présents peuvent consommer certains
constituants des échantillons. Ces organismes peuvent aussi modifier la nature des constituants et
donner ainsi naissance à de nouveaux constituants. Cette activité biologique biaise, par exemple,
les teneurs en oxygène dissous, en dioxyde de carbone dissous, en composés azotés, phosphorés et
parfois en silicium.
b) Certains composés peuvent être oxydés par l'oxygène dissous présent dans les échantillons ou par
l'oxygène de l'air [par exemple les composés organiques, le fer(II) et les sulfures].
c) Certaines substances peuvent quitter la phase dissoute par précipitation [par exemple le carbonate
de calcium, les métaux ou les composés métalliques tels que Al(OH) ] ou s'échapper des échantillons
par évaporation (par exemple l'oxygène, les cyanures et le mercure).
d) L'absorption du dioxyde de carbone de l'air peut modifier le pH, la conductivité et la teneur en
dioxyde de carbone dissous. Le transfert de composés tels que l'ammoniac et le fluorure de silicium
à travers certains types de matières plastiques peut également avoir une incidence sur le pH ou la
conductivité.
e) Les métaux dissous ou à l'état colloïdal, ainsi que certains composés organiques, peuvent être
adsorbés de façon irréversible à la surface des récipients ou des matières solides contenues dans
les échantillons.
f) Les produits polymérisés peuvent se dépolymériser et, inversement, les composés simples peuvent
se polymériser.
Il s'ensuit que les variations relatives à un constituant donné sont plus ou moins importantes et rapides,
non seulement en fonction des types d'eaux, mais aussi, pour un même type d'eau, en fonction des
conditions saisonnières.
Ces changements sont souvent suffisamment rapides pour altérer considérablement l'échantillon sur
une courte période. Il est donc indispensable de prendre, dans tous les cas, les précautions nécessaires
pour que ces réactions soient les plus faibles possible et, dans le cas de la détermination de nombreux
analytes, d'analyser l'échantillon le plus rapidement possible. Si la précaution requise pour limiter les
variations est une filtration sur site, un filtre (5.3.2) doit alors être utilisé.
6 © ISO 2018 – Tous droits réservés
Les informations détaillées relatives à la conservation des échantillons sont données dans le Tableau A.1.
7.2 Manipulation et conservation pour l'examen biologique
La manipulation des échantillons destinés à un examen biologique est différente de celle des
échantillons nécessitant une analyse chimique. Des produits chimiques peuvent être ajoutés aux
échantillons destinés à un examen biologique pour la fixation et/ou la conservation de ces derniers.
Le terme «fixation» fait référence à la protection des structures morphologiques, alors que le
terme «conservation» fait référence à la protection de la matière organique contre les dégradations
biochimiques ou chimiques. Par définition, les conservateurs (ou agents de conservation) sont toxiques,
et leur ajout peut entraîner la mort des organismes vivants. Du fait de cette agression, les organismes
les plus fragiles, dépourvus de parois cellulaires robustes, peuvent se rompre avant que la fixation ne
soit achevée. Afin de réduire cet effet, il est important que l'agent de fixation pénètre rapidement dans
la cellule.
IMPORTANT — Une solution acide de Lugol (5.2.11) peut détruire les structures des organismes
ou les petits organismes (par exemple certains flagellés); dans ce cas, utiliser des solutions
alcalines de Lugol (5.2.10), par exemple pendant la période estivale où des silico-flagellés sont
fréquemment observés.
La fixation et/ou la conservation des échantillons destinés à un examen biologique doivent remplir les
critères suivants:
a) l'effet du fixateur et/ou du conservateur sur la destruction des organismes doit être connu à
l'avance;
b) le fixateur ou le conservateur doit empêcher efficacement la dégradation biologique de la matière
organique au moins pendant la période de stockage des échantillons;
c) le fixateur et/ou le conservateur doivent permettre une étude convenable de la substance biologique
à analyser (par exemple des groupes taxonomiques d'organismes) pendant la période de stockage
des échantillons.
Les informations détaillées relatives à la conservation des échantillons sont données dans le Tableau A.2.
7.3 Manipulation et conservation pour l'analyse radiochimique
AVERTISSEMENT — Des moyens de radioprotection, telles qu'un blindage, peuvent être
nécessaires, selon l'activité de l'échantillon.
La manipulation d'échantillons destinés à une analyse radiochimique est peu différente de celle
d'échantillons destinés à une analyse physico-chimique.
Le délai entre l'échantillonnage et le mesurage doit dépendre de la durée de demi-vie radioactive des
radionucléides concernés. Les conditions de stockage adéquates sont indépendantes de la durée de
demi-vie radioactive mais identiques à celles exigées pour l'isotope stable correspondant.
NOTE Le refroidissement d'échantillons radiologiques est en premier lieu utilisé pour éviter la formation
d'algues et la détérioration biologique. Il ne s'agit pas d'un élément de conservation nécessaire aux analyses
radiochimiques. Ces échantillons sont souvent combinés à ceux des analyses physiques, chimiques ou biologiques.
8 Transport des échantillons
Les procédures de réfrigération ou de congélation s’appliquent aux échantillons pour augmenter le
temps disponible pour le transport et le stockage et lorsque cela est spécifié dans les Tableaux A.1 à A.3.
Lorsqu'un transport a lieu, le plan d'échantillonnage (par exemple l'ISO 5667-1) doit tenir compte:
— du temps entre l'échantillonnage et le début du transport;
— de la durée du transport;
— de l'heure du début de l'analyse en laboratoire.
La somme de ces trois périodes est limitée par les durées maximales de stockage conformément aux
Tableaux A.1 à A.3.
Si la durée maximale de conservation ne peut être tenue, le plan d'échantillonnage doit être reformulé
pour permettre de respecter ces exigences.
Pour de nombreuses applications, une température de réfrigération du dispositif pendant le transport
de (5 ± 3) °C s'est avérée adéquate. Les méthodes de réfrigération et de congélation appliquées doivent
être conformes aux instructions données par le laboratoire d'analyse. La congélation en particulier
nécessite un contrôle détaillé des modalités de congélation et de décongélation pour que l'échantillon
retrouve son équilibre initial après la décongélation.
Les récipients contenant les échantillons doivent être protégés et bouchés de sorte que les échantillons
ne se détériorent pas ou qu'ils ne perdent aucun de leurs constituants durant le transport. L'emballage
des récipients doit les protéger contre toute contamination extérieure éventuelle, notamment près de
l'ouverture du récipient et il convient qu'il ne soit pas lui-même une source de contamination.
Les récipients en verre doivent être protégés des risques de bris durant le transport au moyen
d'un emballage approprié. Les échantillons doivent être transportés le plus tôt possible après
l'échantillonnage et être réfrigérés si cela est spécifié dans les Tableaux A.1 à A.3.
Il convient que les échantillons pour laboratoire destinés à être acheminés ou transportés par des
tierces parties, ainsi que les échantillons de laboratoire conservés, soient scellés de manière que leur
intégrité soit maintenue.
Il convient que le niveau de scellement des échantillons requis aux fins d'études à caractère
(potentiellement) réglementaire satisfasse aux exigences des autorités ou des autres organismes
concernés par le transport des échantillons.
Pendant le transport, les échantillons doivent être stockés dans un dispositif de réfrigération capable
de maintenir une température de (5 ± 3) °C. Pour une évaluation appropriée des conditions durant le
transport, il est possible d'utiliser un dispositif capable d'enregistrer la température (maximale) de l'air
entourant l'échantillon.
NOTE Des dispositifs capables d'enregistrer la température de l'air pendant le transport sont disponibles,
mais leur utilisation et un étalonnage adéquat peuvent être coûteux.
9 Identification des échantillons
Il convient que les étiquettes apposées sur les récipients résistent à l'humidité, au séchage et à la
réfrigération sans se détacher ni devenir illisibles. Le système d'étiquetage doit être étanche pour
permettre son utilisation sur site.
Les informations exactes fournies dans le rapport d'échantillonnage et sur les étiquettes dépendent
des objectifs du programme de mesure concerné. Dans tous les cas, une étiquette indélébile doit être
apposée sur le récipient.
Pour chaque échantillon, les informations suivantes au minimum doivent être fournies.
— Un identifiant unique pouvant être relié à:
— la date, l'heure et le lieu de l'échantillonnage;
— le numéro de l'échantillon;
— la description de l'échantillon;
— le nom de l’opérateur ayant réalisé l'échantillonnage;
— les détails relatifs à la conservation ou à la fixation utilisée;
8 © ISO 2018 – Tous droits réservés
— les détails relatifs au stockage utilisé pour l'échantillon;
— toutes les informations relatives à l'intégrité et à la manipulation de l'échantillon;
— toutes les autres informations nécessaires.
— Un identifiant unique pouvant être relié à la date, au lieu de l'échantillonnage et au numéro de
l'échantillon doit figurer sur l'étiquette apposée sur le récipient.
Toutes les autres informations sont complémentaires, et il convient de les consigner dans le rapport
d'échantillonnage.
10 Réception des échantillons
Toutes les informations concernant la manipulation et le stockage des échantillons doivent être incluses
dans un rapport d'échantillonnage.
Le personnel du laboratoire doit réceptionner et vérifier les informations relatives aux conditions de
conservation et de transport de l'échantillon.
Dans tous les cas, et particulièrement lorsqu'une traçabilité doit être établie, il convient de vérifier que
le nombre de récipients reçus au laboratoire correspond au nombre de flacons fournis pour chaque
échantillon.
11 Stockage des échantillons
La durée de stockage des échantillons d'eau au laboratoire est propre à l'analyte ou aux analytes
concerné(s). La durée maximale de stockage des échantillons indiquée dans les Tableaux A.1 à A.3 ne doit
pas être dépassée. La durée maximale de stockage inclut le temps de transport vers le laboratoire (3.4).
Les conditions de réfrigération au laboratoire doivent être de (3 ± 2) °C. Lorsque les échantillons sont
congelés pour conservation, la température doit être maintenue inférieure à –18 °C, sauf spécification
contraire. Les exceptions à ces conditions de réfrigération sont listées dans les Tableaux A.1 à A.3.
Pour décongeler les échantillons, il est recommandé de placer chaque récipient dans un contenant
secondaire distinct afin de réduire au minimum le risque de perte de liquide en cas de casse lors de la
décongélation, ou en cas de casse survenue au préalable lors de la congélation et du stockage initial, qui
peut se produire en cas d'impact léger pouvant provoquer une cassure de certains plastiques à basse
température.
Concernant la décongélation, il est recommandé de la réaliser dans les conditions ambiantes, sauf
spécification contraire dans les Tableaux A.1 à A.3 ou dans la Norme internationale d'analyse utilisée.
Annexe A
(informative)
Techniques de conservation des échantillons
A.1 Généralités
Le présent document et les Normes internationales d'analyse énumérées dans la présente annexe sont
complémentaires. Voir l'Avertissement en page 1.
Dans certains cas, les techniques de conservation alternatives listées se contredisent. Il est prévu que
lorsqu'une Norme internationale d'analyse existante est utilisée, la technique de conservation de cette
méthode s'applique. Cependant, les techniques alternatives de conservation données dans le présent
document peuvent également être appropriées. Lorsqu'aucune méthode de conservation n'est décrite
dans la Norme internationale d'analyse, ou qu'aucune Norme internationale d'analyse n'est utilisée, la
(les) technique(s) du présent document s’applique(nt).
Un protocole de validation utilisé pour les études de validation se trouve à l'Annexe C. Les rapports et
les données de validation sont listés dans la bibliographie.
A.2 Abréviations relatives aux plastiques
FEP perfluoro(éthylène/propylène) PFA perfluoroalkoxy (polymère)
PE polyéthylène PP polypropylène
PEHD polyéthylène haute densité PTFE polytétrafluoroéthylène
PET polyéthylène téréphtalate PVC polychlorure de vinyle
A.3 Analyses chimiques et physico-chimiques
Voir Tableau A.1. Il convient de tenir compte des remarques générales ci-dessous relatives à l'utilisation
du Tableau A.1.
— Une durée de conservation d'un jour signifie que si les 24 h sont dépassées, il convient de le consigner
dans le rapport.
— Les types de récipients sont ceux stipulés dans des Normes internationales d'analyse. Dans certains
cas, le type de récipient dans la norme est très spécifique, par exemple PTFE, et il est impératif de
l'utiliser pour mesurer de très faibles concentrations. Dans d'autres cas où le type de plastique n'a
pas d'importance, le terme «plastiques» suffit.
A.4 Analyse biologique
Il convient de tenir compte des remarques générales ci-dessous relatives à l'utilisation du Tableau A.2.
— Les plastiques utilisés comme récipients dans les laboratoires sont par exemple PE, PTFE, PET, PP,
PFA et FEP.
— Si aucune durée de conservation n'est indiquée, celle-ci est en principe sans importance. L'indication
«1 mois» correspond à une conservation sans problème particulier.
10 © ISO 2018 – Tous droits réservés
A.5 Analytes radiochimiques et activités
Il convient de tenir compte des remarques générales ci-dessous relatives à l'utilisation du Tableau A.3.
AVERTISSEMENT — Des moyens de radioprotection, telles qu'un blindage, peuvent être
nécessaires, selon l'activité de l'échantillon.
— L'acidification est réalisée afin d'éviter la croissance d'algues, la détérioration biologique et
l'adsorption des ions métalliques sur la paroi du récipient d'échantillonnage.
— Il convient d'éviter la contamination de l'échantillon, en particulier si l'activité de l'échantillon est
très faible. Certains sites de prélèvement peuvent avoir une activité mesurable dans le sol, dans l'air
ou dans des eaux autres que celles échantillonnées. Les laboratoires et certains articles d'équipement
domestique peuvent contenir de la matière radioactive. Lors de la précipitation de l'échantillon,
toute exigence particulière mentionnée dans le présent tableau vient s'ajouter à celles données
dans l'ISO 5667-8. Étant donné que le prélèvement d'une quantité suffisante d'échantillon peut
nécessiter quelques jours, il convient de noter les dates et heures de début et de fin du prélèvement.
Il convient de faire figurer en annexe un enregistrement des données relatives au prélèvement de
la précipitation pour le site d'échantillonnage pour la période en question. Un stabilisateur ou un
vecteur peut être ajouté, s'il y a lieu, pour les analytes mesurés.
— Les plastiques utilisés comme récipients dans les laboratoires sont par exemple PE, PTFE, PET, PP,
PFA et FEP.
NOTE Certains flacons en matière plastique concentrent lentement les échantillons pendant une période de
plusieurs mois car ils sont très légèrement perméables à l'eau. Voir également les observations, par exemple sur
le radon.
12 © ISO 2018 – Tous droits réservés
Tableau A.1 — Techniques de conservation des échantillons — Analyses physico-chimiques et chimiques
Durées
Norme internationale de Conditions de conservation et de stockage en Pratique validée
Analytes à étudier Type de récipients maximales
référence complément des Articles 8 et 11 ou recommandée
de stockage
Pour les échantillons riches en gaz dissous, réaliser
l'analyse de préférence sur site. La réduction et
Plastiques ou verre
l'oxydation pendant le stockage peuvent modifier
Pratique
l'échantillon.
Acidité et alcalinité 14 jours
recommandée
ISO 9963-1:1994
Pour les échantillons riches en gaz dissous, réaliser
Aucune référence à PE, verre borosilicate
l'analyse de préférence sur site.
l'ISO 5667-3
Acidifier à un pH compris entre 1 et 2 avec HNO
Plastiques ou verre
(5.2.4).·Conserver les échantillons à l'abri de la
Pratique
Le verre est exigé si la concen- 5 jours
lumière ou utiliser des flacons ambrés.
ISO 9562:2004
recommandée
Halogènes organiques adsorbables
tration est supposée faible
Aucune référence à
(AOX) Si les échantillons sont chlorés, la Note c s'applique.
l'ISO 5667-3
Pratique
Plastiques Congeler à < –18 °C. 1 mois
recommandée
ISO 12010:2012
se réfère normativement à Verre Rincer les flacons avec 2 ml d'isooctane.
l'ISO 5667-3
Alcanes polychlorés à chaîne
courte (SCCP)
ISO 18635:2016
Conserver les échantillons à l'abri de la lumière ou
Aucune référence à Verre
utiliser des flacons ambrés.
l'ISO 5667-3
ISO 15586:2003
se réfère normativement à PE, PP, FEP
l'ISO 5667-3
ISO 11885:2007
se réfère normativement à Pour une concentration
l'ISO 5667-3 normale: PEHD, PTFE
Acidifier à un pH compris entre 1 et 2 avec HNO Pratique
1 mois
(5.2.4). recommandée
ISO 17294-2:2016 Pour une concentration faible:
Aluminium se réfère normativement à PFA, FEP
l'ISO 5667-3
ISO 12020:1997 Plastiques adaptés, pas de
Aucune référence à polyoléfine (peut contenir des
l'ISO 5667-3 traces d'Al)
ISO 10566:1994
se réfère normativement à PE
l'ISO 5667-3:1994
Tableau A.1 (suite)
Durées
Norme internationale de Conditions de conservation et de stockage en Pratique validée
Analytes à étudier Type de récipients maximales
référence complément des Articles 8 et 11 ou recommandée
de stockage
Les eaux doivent être filtrées sur site. Acidifier à un Pratique
Plastiques o
...










Questions, Comments and Discussion
Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.