ISO 6196-4:1998
(Main)Micrographics — Vocabulary — Part 4: Materials and packaging
Micrographics — Vocabulary — Part 4: Materials and packaging
Micrographie — Vocabulaire — Partie 4: Supports et conditionnement
General Information
Relations
Standards Content (Sample)
INTERNATIONAL ISO
STANDARD 6196-4
NORME
Second edition
Deuxième édition
1998-11-01
INTERNATIONALE
Micrographics — Vocabulary —
Part 4:
Materials and packaging
Micrographie — Vocabulaire —
Partie 4:
Supports et conditionnement
Reference number
A
Numéro de référence
ISO 6196-4:1998(E/F)
---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 6196-4:1998(E/F)
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies (ISO
member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO technical
committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been established has
the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and non-governmental, in
liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the International Electrotechnical
Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting.
Publication as an International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
ISO 6196-4 was prepared by Technical Committee ISO/TC 171, Document imaging applications, Subcommittee
SC 3, General issues.
This second edition cancels and replaces the first edition (ISO 6196-4:1987), of which it constitutes a technical
revision.
ISO 6196 consists of the following parts, under the general title Micrographics — Vocabulary:
— Part 1: General terms
— Part 2: Image positions and methods of recording
— Part 3: Film processing
— Part 4: Materials and packaging
— Part 5: Quality of images, legibility, inspection
— Part 6: Equipment
— Part 7: Computer micrographics
— Part 8: Use
© ISO 1998
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic
or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from the publisher. / Droits de reproduction réservés. Sauf
prescription différente, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que ce soit et par aucun
procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit de l'éditeur.
International Organization for Standardization
Case postale 56 • CH-1211 Genève 20 • Switzerland
Internet iso@iso.ch
Printed in Switzerland/Imprimé en Suisse
ii
---------------------- Page: 2 ----------------------
© ISO
ISO 6196-4:1998(E/F)
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de
normalisation (comité membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée aux
comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du comité
technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales, en
liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec la Commission
électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les projets de Normes internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour
vote. Leur publication comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités
membres votants.
La Norme internationale ISO 6196-4 a été élaborée par le comité technique ISO/TC 171, Applications imagerie
documentaire, sous-comité SC 3, Généralités.
Cette deuxième édition annule et remplace la première édition (ISO 6196-4:1987), dont elle constitue une révision
technique.
L'ISO 6196 comprend les parties suivantes, présentées sous le titre général Micrographie — Vocabulaire:
— Partie 1: Termes généraux
— Partie 2: Disposition des images et modes de prise de vue
— Partie 3: Traitement photographique
— Partie 4: Supports et conditionnement
— Partie 5: Qualité, lisibilité, contrôle
— Partie 6: Matériels
— Partie 7: Micrographie informatique
— Partie 8: Exploitation
iii
---------------------- Page: 3 ----------------------
© ISO
ISO 6196-4:1998(E/F)
Introduction
Micrographics gives rise to numerous international exchanges of both an intellectual and a material nature. These
exchanges often become difficult, either because of the great variety of terms used in various fields or languages to
express the same concept, or because of the absence or imprecision of the definitions of useful concepts.
To avoid misunderstandings and to facilitate such exchanges it is essential to clarify the concepts, to select terms to
be used in various languages or in various countries to express the same concept, and to establish definitions
providing satisfactory equivalents for the various terms in different languages.
The purpose of ISO 6196 is to provide definitions that are rigorous, uncomplicated and which can be understood by
all concerned. The scope of each concept defined has been chosen to provide a definition that is suitable for
general application. In those circumstances, where a restricted application is concerned, the definition may need to
be more specific.
However, while it is possible to maintain the self-consistency of this individual standard, the reader is warned that
the dynamics of language and the problems associated with the standardization and maintenance of vocabularies
may introduce duplications and inconsistencies among other standards.
iv
---------------------- Page: 4 ----------------------
© ISO
ISO 6196-4:1998(E/F)
Introduction
La micrographie donne lieu à de très nombreux échanges commerciaux internationaux qui sont souvent rendus
difficiles, soit par la diversité des termes employés dans différents milieux ou dans différentes langues pour
exprimer une même notion, soit par l'absence ou l'imprécision des définitions des notions utiles.
Pour éviter des malentendus ayant leur origine dans le vocabulaire et faciliter ces échanges, il convient de procéder
à un choix des termes à employer dans les différentes langues ou dans les différents pays pour exprimer la même
notion, et de rédiger des définitions assurant une équivalence satisfaisante entre ces différents termes.
Le but de l’ISO 6196 est de procurer des définitions rigoureuses, simples et compréhensibles pour tous les
intéressés. La portée de chaque notion définie a été choisie de façon que sa définition puisse avoir la valeur la plus
générale. Cependant, il est parfois nécessaire de restreindre une notion à un domaine plus étroit et de lui donner
alors une définition plus spécifique.
Par ailleurs, si l'on peut assurer la cohérence interne de la présente norme prise individuellement, la cohérence des
diverses normes entre elles est plus difficile à atteindre. Le lecteur ne doit pas s'en étonner: la dynamique des
langues et les problèmes de l'établissement et de la révision des normes de vocabulaire peuvent être à l'origine de
quelques répétitions ou contradictions entre des normes qui ne sont pas toutes préparées et publiées
simultanément.
v
---------------------- Page: 5 ----------------------
INTERNATIONAL STANDARD
©
ISO ISO 6196-4:1998(E/F)
NORME INTERNATIONALE
Micrographics — Vocabulary — Micrographie — Vocabulaire —
Part 4: Partie 4:
Materials and packaging Supports et conditionnement
Section 1: General Section 1: Généralités
1.1 Scope 1.1 Domaine d'application
This part of ISO 6196 is intended to facilitate La présente partie de l'ISO 6196 a pour objet de
international communication in micrographics. It faciliter les échanges internationaux dans le domaine
presents, in two languages, definitions of selected de la micrographie. À cet effet, elle présente un
concepts used in micrographics and identifies ensemble bilingue de termes et définitions ayant trait à
relationships between the entries. des notions choisies dans ce domaine, et définit les
relations pouvant exister entre les différentes notions.
In order to facilitate their translation into other
Leurs définitions ont été établies de manière à éviter
languages, the definitions are drafted so as to avoid,
les particularismes propres à une langue donnée, en
as far as possible, any peculiarity attached to a
vue de faciliter leur transposition dans les langues
language.
autres que celles ayant servi à la rédaction initiale.
1.2 Normative references 1.2 Références normatives
The following normative documents contain provisions Les documents normatifs suivants contiennent des
which, through reference in this text, constitute dispositions qui, par suite de la référence qui y est
provisions of this part of ISO 6196. For dated faite, constituent des dispositions valables pour la
references, subsequent amendments to, or revisions présente partie de l'ISO 6196. Pour les références
of, any of these publications do not apply. However, datées, les amendements ultérieurs ou les révisions
parties to agreements based on this part of ISO 6196 de ces publications ne s'appliquent pas. Toutefois, les
are encouraged to investigate the possibility of parties prenantes aux accords fondés sur la présente
applying the most recent editions of the normative partie de l'ISO 6196 sont invitées à rechercher la
documents indicated below. For undated references, possibilité d'appliquer les éditions les plus récentes
the latest edition of the normative document referred des documents normatifs indiqués ci-après. Pour les
to applies. Members of ISO and IEC maintain registers références non datées, la dernière édition du
of currently valid International Standards. document normatif en référence s'applique. Les
membres de l'ISO et de la CEI possèdent le registre
ISO 1087:1990,
Terminology — Vocabulary. des Normes internationales en vigueur.
ISO 1087:1990, Terminologie — Vocabulaire.
ISO 2382-12:1988, Information processing systems —
Vocabulary — Part 12: Peripheral equipment.
ISO 2382-12:1988, Systèmes de traitement de
l’information — Vocabulaire — Partie 12: Périphéri-
ISO 3166-1:1997, Codes for the representation of
ques.
names of countries and their subdivisions — Part 1:
Country codes.
ISO 3166-1:1997, Codes pour la représentation des
noms de pays et de leurs subdivisions — Partie 1:
Codes pays.
1
---------------------- Page: 6 ----------------------
© ISO
ISO 6196-4:1998(E/F)
ISO 6196-1:1993, Micrographics — Vocabulary — ISO 6196-1:1993, Micrographie — Vocabulaire —
Part 1: General terms. Partie 1: Termes généraux.
ISO 6196-2:1993, Micrographics — Vocabulary — ISO 6196-2:1993, Micrographie — Vocabulaire —
Part 2: Image positions and methods of recording. Partie 2: Disposition des images et modes de prise de
vue.
ISO 6196-3:1997, Micrographics — Vocabulary —
Part 3: Film processing. ISO 6196-3:1997, Micrographie — Vocabulaire —
Partie 3: Traitement photographique.
ISO 6196-5:1987, Micrographics — Vocabulary —
Part 5: Quality of images, legibility, inspection. ISO 6196-5:1987, Micrographie — Vocabulaire —
Partie 5: Qualité, lisibilité, contrôle.
ISO 6196-6:1992, Micrographics — Vocabulary —
Part 6: Equipment. ISO 6196-6:1992, Micrographie — Vocabulaire —
Partie 6: Matériels.
1)
ISO 6196-8:— , Micrographics — Vocabulary —
1)
Part 8: Use. ISO 6196-8:— , Micrographie — Vocabulaire —
Partie 8: Exploitation.
ISO 10241:1992, International terminology stand-
ards — Preparation and layout. ISO 10241:1992, Normes terminologiques internatio-
nales — Élaboration et présentation.
1.3 Principles and rules followed 1.3 Principes d'établissement et règles
suivies
1.3.1 Definition of an entry 1.3.1 Définition de l'article
Section 2 comprises a number of entries. Each entry La section 2 est composée d'un certain nombre
consists of a set of essential elements that includes an d'articles. Chaque article est composé d'un ensemble
index number, one term or several synonymous terms, d'éléments essentiels comprenant le numéro de
and a phrase defining one concept. In addition, an référence, le terme ou plusieurs termes synonymes et
entry may include examples, notes or illustrations to la définition d'une notion couverte par ces termes. Cet
facilitate understanding of the concept. ensemble peut être complété par des exemples, des
notes, des schémas ou des tableaux destinés à
Occasionally, the same term may be defined in
faciliter la compréhension de la notion.
different entries, or two or more concepts may be
covered by one entry, as described in 1.3.5 and 1.3.8 Parfois, le même terme peut être défini dans des
respectively. articles différents, ou bien deux notions ou davantage
peuvent être couvertes par un seul article: voir
The presentation rules laid down in ISO 10241 are
respectivement 1.3.5 et 1.3.8.
followed in ISO 6196.
Les règles de présentation énoncées dans
Other terms such as vocabulary, concept, term and
l'ISO 10241 sont suivies dans l'ISO 6196.
definition, are used in this part of ISO 6196 with the
meaning defined in ISO 1087. D'autres termes tels que vocabulaire, notion, terme,
définition, sont employés dans la présente partie de
l'ISO 6196 avec le sens qui leur est donné dans
l'ISO 1087.
___________ ___________
1) To be published. 1) À publier.
2
---------------------- Page: 7 ----------------------
© ISO
ISO 6196-4:1998(E/F)
1.3.2 Organization of an entry 1.3.2 Constitution d'un article
Each entry contains the essential elements defined in Chaque article contient les éléments essentiels définis
1.3.1 and, if necessary, additional elements. The entry en 1.3.1 et, si nécessaire, des éléments supplémen-
may contain the following elements in the following taires. L'article peut donc comprendre dans l'ordre les
order: éléments suivants:
a) an index number (common for all languages in a) un numéro de référence (le même, quelle que soit
which this part of ISO 6196 is published); la langue de publication de la présente partie de
l'ISO 6196);
b) the term or the generally preferred term in the
language. The absence of a generally preferred b) le terme, ou le terme préféré en général dans la
term for the concept in the language is indicated langue. L'absence, dans une langue, de terme
by a symbol consisting of five points (.); a row consacré ou à conseiller pour exprimer une notion
of dots may be used to indicate, in a term, a word est indiquée par un symbole consistant en cinq
to be chosen in each particular case; points de suspension (.); les points de
suspension peuvent être employés pour désigner,
c) the preferred term in a particular country
dans un terme, un mot à choisir dans un cas
(identified according to the rules of ISO 3166-1);
particulier;
d) the abbreviation for the term;
c) le terme préféré dans un certain pays (identifié
selon les règles de l'ISO 3166-1);
e) permitted synonymous term(s);
d) l'abréviation pouvant être employée à la place du
f) the text of the definition (see 1.3.4);
terme;
g) one or more examples with the heading
e) le ou les termes admis comme synonymes;
"EXAMPLE(S)";
f) le texte de la définition (voir 1.3.4);
h) one or more notes specifying particular cases in
the field of application of the concepts with the
g) un ou plusieurs exemples précédés du titre
heading "NOTE(S)";
«EXEMPLE(S)»;
i) a picture, a diagram, or a table which could be
h) une ou plusieurs notes précisant le domaine
common to several entries.
d'application de la notion, précédées du titre
«NOTE(S)»;
i) une figure, un schéma ou un tableau, pouvant
être communs à plusieurs articles.
1.3.3 Classification of entries 1.3.3 Classification des articles
A two-digit serial number is assigned to each part of Chaque partie de l'ISO 6196 reçoit un numéro d'ordre
ISO 6196, beginning with 01 for the part entitled à deux chiffres, en commençant par 01 pour la partie
"General terms". intitulée «Termes généraux».
In certain cases, the entries are classified in groups to Dans certains cas, les articles sont répartis en
which is assigned a four-digit serial number; the first groupes qui reçoivent chacun un numéro d’ordre à
two digits being those of the part of ISO 6196. quatre chiffres, les deux premiers chiffres étant ceux
du numéro de partie de l’ISO 6196.
In certain cases, each entry is assigned a six-digit
index number; the first four digits being those of the Dans certains cas, chaque article est repéré par un
part of ISO 6196 and the group. numéro de référence à six chiffres, les quatre
premiers chiffres étant ceux du numéro de partie de
l'ISO 6196 et de groupe.
3
---------------------- Page: 8 ----------------------
© ISO
ISO 6196-4:1998(E/F)
In order that versions of ISO 6196 in various Les numéros des parties, des groupes et des articles
languages are related, the numbers assigned to parts, sont les mêmes pour toutes les langues, afin de
groups, and entries are the same for all languages. mettre en évidence les correspondances des versions
de l’ISO 6196.
1.3.4 Selection of terms and wording of 1.3.4 Choix des termes et des définitions
definitions
The selection of terms and the wording of definitions Les choix qui ont été faits pour les termes et leurs
have, as far as possible, followed established usage. définitions sont, dans toute la mesure du possible,
Where there were contradictions, solutions agreeable compatibles avec les usages établis. Lorsque certains
to the majority have been sought. usages apparaissent contradictoires, des solutions de
compromis ont été retenues.
1.3.5 Multiple meanings 1.3.5 Pluralité de sens ou polysémie
When, in one of the working languages, a given term Lorsque, dans l'une des langues de travail, un même
has several meanings, each meaning is given a terme peut prendre plusieurs sens, ces sens sont
separate entry to facilitate translation into other définis dans des articles différents, pour faciliter
languages. l'adaptation du vocabulaire dans d'autres langues.
1.3.6 Abbreviations 1.3.6 Abréviations
As indicated in 1.3.2, abbreviations in current use are Comme indiqué en 1.3.2, des abréviations littérales
given for some terms. Such abbreviations are not d'usage courant, au moins en anglais, sont indiquées
used in the texts of the definitions, examples or notes. pour certains termes. De telles abréviations ne sont
pas employées dans le corps des définitions,
exemples ou notes.
1.3.7 Use of parentheses 1.3.7 Emploi des parenthèses
In some terms, a word or words printed in bold Dans certains termes, un ou plusieurs mots imprimés
typeface are placed between parentheses. These en caractères gras sont placés entre parenthèses.
words are part of the complete term, but they may be Ces mots font partie intégrante du terme complet,
omitted when use of the abridged term in a technical mais peuvent être omis lorsque le terme ainsi abrégé
context does not introduce ambiguity. In the text of peut être employé dans un contexte technique
another definition, example, or note of ISO 6196, such déterminé sans que cette omission introduise
a term is used only in its complete form. d'ambiguïté. Un tel terme n'est employé dans le texte
d'une autre définition, d'un exemple ou d'une note de
In some entries, the terms are followed by words in
l'ISO 6196, que sous sa forme complète.
parentheses in normal typeface. These words are not
a part of the term but indicate directives for the use of Dans certains articles, les termes définis sont suivis
the term, its particular field of application, or its par des expressions imprimées en caractères
grammatical form. normaux et placées entre parenthèses. Ces
expressions ne font pas partie du terme mais
indiquent des prescriptions d'emploi, précisent un
domaine d'application particulier ou indiquent une
forme grammaticale.
4
---------------------- Page: 9 ----------------------
© ISO
ISO 6196-4:1998(E/F)
1.3.8 Use of brackets 1.3.8 Emploi des crochets
When several closely related terms can be defined by Lorsque plusieurs termes étroitement apparentés
texts that differ only in a few words, the terms and peuvent être définis par des textes presque
their definitions are grouped in a single entry. The identiques, à quelques mots près, les termes et leurs
words to be substituted in order to obtain the different définitions ont été groupés en un seul article. Les mots
meanings are placed in brackets, i.e. [ ], in the same à substituer à ceux qui les précèdent pour obtenir les
order in the term and in the definition. To avoid différents sens sont placés entre crochets, c'est-à-dire
uncertainty regarding the words to be substituted, the [ ], dans le même ordre dans le terme et la définition.
last word that according to the above rule could be En vue d'éviter toute incertitude sur les mots à
placed in front of the opening bracket is, wherever remplacer, le dernier mot qui, suivant la règle ci-
possible, placed inside the bracket and repeated for dessus pourrait être placé devant le crochet
each alternative. d'ouverture, est placé si possible à l'intérieur des
crochets et répété à chaque occasion.
1.3.9 Use of terms printed in bold typeface 1.3.9 Emploi dans les définitions de termes
in definitions and the use of an asterisk imprimés en caractères gras et de
l'astérisque
A term printed in bold typeface in a definition, an Dans le texte d'une définition, d'un exemple ou d'une
example, or a note is defined in another entry in note, tout terme imprimé en caractères gras a le sens
ISO 6196, which may be in another part. However, the défini dans un autre article de l’ISO 6196, qui peut se
term is printed in bold typeface only the first time it trouver dans une autre partie. Cependant, le terme est
occurs in each entry. imprimé en caractères gras uniquement la première
fois qu'il apparaît dans chaque article.
Bold typeface is also used for other grammatical forms
of a term, for example, plurals of nouns and participles Les caractères gras sont également utilisés pour les
of verbs. autres formes grammaticales du terme, par exemple
les noms au pluriel et les verbes au participe.
The basic forms of all terms printed in bold typeface
which are defined in ISO 6196 are listed in the index at La liste des formes de base des termes imprimés en
the end of the part (see 1.3.10). caractères gras qui sont définis dans la présente
partie de l'ISO 6196 est fournie dans l'index à la fin de
An asterisk is used to separate terms printed in bold
la partie (voir 1.3.10).
typeface when two such terms are referred to in
separate entries and directly follow each other (or are L'astérisque sert à séparer les termes imprimés en
separated only by a punctuation mark). caractères gras quand deux termes se rapportent à
des articles séparés et se suivent directement (ou bien
Words or terms that are printed in normal typeface are
sont séparés simplement par un signe de
to be understood as defined in current dictionaries or
ponctuation).
authoritative technical vocabularies.
Les mots ou termes imprimés en caractères normaux
doivent être compris dans le sens qui leur est donné
dans les dictionnaires courants ou vocabulaires
techniques faisant autorité.
1.3.10 Organization of the alphabetical 1.3.10 Constitution de l'index alphabétique
index
For each language used, an alphabetical index is Pour chaque langue de travail, un index alphabétique
provided at the end of each part. The index includes est fourni à la fin de chaque partie. L'index comprend
all terms defined in the part. tous les termes définis dans la partie.
5
---------------------- Page: 10 ----------------------
© ISO
ISO 6196-4:1998(E/F)
Section 2: Terms and definitions Section 2: Termes et définitions
04.01 04.01
base support
material onto which photosensitive layer(s) are surface sur laquelle peuvent être déposées les
coated couches photosensibles
04.02 04.02
photosensitive layer couche photosensible
material sensitive to light or another form of radiant composant sensible à la lumière ou à une autre forme
energy coated onto a base d’énergie rayonnante et couché sur un support
04.03 04.03
(photographic) film film (photographique)
combination of a flexible transparent base and one or ensemble constitué par un support souple
more photosensitive layers in roll or sheet form transparent et une ou plusieurs couches
photosensibles, se présentant en rouleau ou en
feuille
04.04 04.04
silver film film argentique
photographic film of which the photosensitive film photographique dont la couche photosensible
contient des halogénures d’argent dispersés dans un
layer is composed of silver halides suspended in a
suitable binder liant approprié
NOTE When developed, the image is formed either by NOTE Après développement, I’image est formée soit
metallic silver (black-and-white film) or by dyes (colour film). d’argent métallique (film noir et blanc) soit de colorants
(film couleur).
04.05 04.05
direct positive silver film film positif direct
silver film which after conventional processing gives film argentique donnant, après un traitement
an image which has polarity identical to that of the normal (développement + fixage)), une image ayant
original une polarité identique à celle de l’original
04.06 04.06
diazo film film diazoïque
photographic film containing one or more film photographique comprenant une ou plusieurs
photosensitive layers composed of diazonium salts couches photosensibles composées de sels de
in a polymeric material which react with coupler(s), diazonium dispersés dans un polymère qui réagissent
contained either in photosensitive layer(s) or in the avec un ou des coupleurs, se trouvant soit dans les
processing solution, to form an azo dye image after couches photosensibles soit dans les produits de
film processing traitement, pour donner après traitement des
images formées des colorants diazoïques
NOTE 1 The colour of the image is determined by the
composition of the diazonium compound and the coupler(s)
NOTE 1 La couleur de l'image dépend de la composition
used in the process.
des sels de diazonium et du ou des coupleurs employés.
NOTE 2 Diazo film gives polarity identical to that of the
NOTE 2 Le film diazoïque donne une polarité identique à
.
original celle de l'original.
6
---------------------- Page: 11 ----------------------
© ISO
ISO 6196-4:1998(E/F)
04.07 04.07
vesicular film film vésiculaire
photographic film containing one or more film photographique comprenant une ou plusieurs
photosensitive layers composed of diazonium salt in couches photosensibles composées de sels de
a thermoplastic material diazonium dispersés dans une matière thermo-
plastique
NOTE 1 On exposure the salts are decomposed to yield
nitrogen microbubbles which form the latent image. The
NOTE 1 Lors de l'exposition, ces sels sont décomposés
latent image becomes visible in the form of bubbles
et produisent des microbulles qui forment une image
(vesicles) with the application of heat.
latente. Cette image latente devient visible sous forme de
bulles (vésicules) sous l'effet de la chaleur.
NOTE 2 Vesicular film generally reverses the polarity of
the original.
NOTE 2 Le film vésiculaire donne une polarité géné-
ralement inversée par rapport à l' .
original
04.08 04.08
reversal film film inversible
silver film designed specifically for reversal film argentique conçu spécialement pour le
processing traitement d’inversion par reste
04.09 04.09
(rawstock) microfilm microfilm (vierge)
fine-grain, high-resolution, photographic film used film photographique à grain fin et à haut pouvoir
to record microimages séparateur utilisé pour enregistrer des micro-images
04.10 04.10
microfilm microfilm
microform in the shape of a strip or roll microforme se présentant en bande ou en rouleau
04.11 04.11
archival microfilm microfilm d'archivage
microfilm, not intended for active use, having microfilm, non destiné à l'usage courant, possédant
inherent physical and chemical properties, processed des caractéristiques physiques et chimiques
and stored to appropriate standards, that shows no adéquates, traité et stocké suivant les normes
significant deterioration over a long period of time appropriées, et ne présentant pas de détérioration
significative après une longue période
NOTE The anticipated time may be expressed in terms of
life expectancy.
NOTE Le temps présumé peut être exprimé en termes
d'espérance de vie (LE).
04.12 04.12
life expectancy espérance de vie
length of time that information is retrievable in a période pendant laquelle l'information peut être
system retrouvée dans un système
04.13 04.13
life expectancy designation indicateur d'espérance de vie (LE)
LE designation (abbrev) evaluation de l'espérance de vie de l'information
rating for life expectancy of information recorded on enregistrée sur microfilm. Cet indicateur est exprimé
microfilm, expressed in number of years en nombre d'années
EXAMPLE LE-100 indicates that information can be EXEMPLE LE-100 signifie que l'information peut être
retrieved without significant loss after at least 100 years of exploitée après au moins 100 ans de stockage.
storage.
7
---------------------- Page: 12 ----------------------
© ISO
ISO 6196-4:1998(E/F)
04.14 04.14
microfiche microfiche
microform in the shape of a rectangular sheet having microforme se présentant sous forme d’une feuille
one or more microimages usually arranged in a grid rectangulaire comportant une ou plusieurs micro-
pattern with a heading area across the top images généralement disposées selon une grille de
partition, ainsi qu’une zone d’en-tête située le long
de la partie supérieure
04.15 04.15
edge notch encoche de repérage
on a sheet of photographic film or microfiche, a entaille pratiquée sur l’un des bords d’un film
notch cut into one edge of the photographic film to photographique en feuille ou d’une microfiche pour
permit identification of the photosensitive or image permettre l’identification du côté émulsion ou du côté
side image
04.16 04.16
retrieval notch encoche d’identification
one of a pattern of notches along an edge of a l’une des
...
Questions, Comments and Discussion
Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.