Oilseeds — Manual or automatic discontinuous sampling

ISO 21294:2017 specifies the requirements for discontinuous sampling of oilseeds, using the manual or automatic method, for the purpose of assessing their quality and condition. NOTE An example of "condition" is an odour due to a treatment product.

Graines oléagineuses — Échantillonnage discontinu manuel ou automatique

ISO 21294:2017 spécifie les exigences relatives à l'échantillonnage discontinu des graines oléagineuses, par une méthode manuelle ou automatique, dans le but d'en évaluer l'état et la qualité. NOTE L'état peut, par exemple, être une odeur due à un produit de traitement.

General Information

Status
Published
Publication Date
27-Aug-2017
Current Stage
6060 - International Standard published
Start Date
28-Aug-2017
Completion Date
28-Aug-2017
Ref Project

RELATIONS

Effective Date
10-Oct-2009

Buy Standard

Standard
ISO 21294:2017 - Oilseeds -- Manual or automatic discontinuous sampling
English language
11 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 21294:2017 - Graines oléagineuses -- Échantillonnage discontinu manuel ou automatique
French language
11 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (sample)

INTERNATIONAL ISO
STANDARD 21294
First edition
2017-08
Oilseeds — Manual or automatic
discontinuous sampling
Graines oléagineuses — Échantillonnage discontinu manuel ou
automatique
Reference number
ISO 21294:2017(E)
ISO 2017
---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 21294:2017(E)
COPYRIGHT PROTECTED DOCUMENT
© ISO 2017, Published in Switzerland

All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized otherwise in any form

or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, or posting on the internet or an intranet, without prior

written permission. Permission can be requested from either ISO at the address below or ISO’s member body in the country of

the requester.
ISO copyright office
Ch. de Blandonnet 8 • CP 401
CH-1214 Vernier, Geneva, Switzerland
Tel. +41 22 749 01 11
Fax +41 22 749 09 47
copyright@iso.org
www.iso.org
ii © ISO 2017 – All rights reserved
---------------------- Page: 2 ----------------------
ISO 21294:2017(E)
Contents Page

Foreword ........................................................................................................................................................................................................................................iv

Introduction ..................................................................................................................................................................................................................................v

1 Scope ................................................................................................................................................................................................................................. 1

2 Normative references ...................................................................................................................................................................................... 1

3 Terms and definitions ..................................................................................................................................................................................... 1

4 Principles ..................................................................................................................................................................................................................... 2

4.1 Representative samples .................................................................................................................................................................. 2

4.2 Oilseeds sampling ................................................................................................................................................................................. 2

5 Equipment and devices .................................................................................................................................................................................. 3

6 Time and place of sampling and limitation of the size of lots ............................................................................... 3

6.1 General information ........................................................................................................................................................................... 3

6.2 Bulk transfer ............................................................................................................................................................................................. 3

6.2.1 General...................................................................................................................................................................................... 3

6.2.2 Transfer to lorries and wagons ........................................................................................................................... 3

6.2.3 Transfer to barges ........................................................................................................................................................... 3

6.2.4 Transfer to silos or warehouses .................. ........................................................................................................ 4

6.3 Lot size: number of laboratory samples............................................................................................................................ 4

7 Method for taking samples ........................................................................................................................................................................ 5

7.1 General information ........................................................................................................................................................................... 5

7.2 Number of increments ..................................................................................................................................................................... 5

7.2.1 General requirements on taking increments ........................................................................................... 5

7.2.2 Products in bags ............................................................................................................................................................... 5

7.2.3 Products in bulk .................. .................................................... .......................................................................................... 5

7.2.4 Aggregation of the bulk sample .......................................................................................................................... 6

7.2.5 Division of the bulk sample .................................................................................................................................... 6

7.2.6 Sample dividers ................................................................................................................................................................ 7

8 Sample size per lot and for dispatch to the laboratory ................................................................................................ 8

9 Packing and labelling of samples ........................................................................................................................................................ 8

9.1 Packing of samples .............................................................................................................................................................................. 8

9.2 Labelling of samples ........................................................................................................................................................................... 8

10 Dispatch of samples ........................................................................................................................................................................................... 9

11 Sampling report..................................................................................................................................................................................................... 9

Annex A (informative) Steps for laboratory samples .......................................................................................................................10

Annex B (informative) Instruments used to sample static products ...............................................................................11

© ISO 2017 – All rights reserved iii
---------------------- Page: 3 ----------------------
ISO 21294:2017(E)
Foreword

ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards

bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out

through ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical

committee has been established has the right to be represented on that committee. International

organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work.

ISO collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of

electrotechnical standardization.

The procedures used to develop this document and those intended for its further maintenance are

described in the ISO/IEC Directives, Part 1. In particular the different approval criteria needed for the

different types of ISO documents should be noted. This document was drafted in accordance with the

editorial rules of the ISO/IEC Directives, Part 2 (see www.iso.org/directives).

Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of

patent rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights. Details of

any patent rights identified during the development of the document will be in the Introduction and/or

on the ISO list of patent declarations received (see www.iso.org/patents).

Any trade name used in this document is information given for the convenience of users and does not

constitute an endorsement.

For an explanation on the voluntary nature of standards, the meaning of ISO specific terms and

expressions related to conformity assessment, as well as information about ISO's adherence to the

World Trade Organization (WTO) principles in the Technical Barriers to Trade (TBT) see the following

URL: www.iso.org/iso/foreword.html.

This document was prepared by Technical Committee ISO/TC 34, Food products, Subcommittee SC 2,

Oleaginous seeds and fruits and oilseed meals.

This first edition of ISO 21294, together with ISO 21293, cancels and replaces ISO 542:1990, which has

been technically revised.
iv © ISO 2017 – All rights reserved
---------------------- Page: 4 ----------------------
ISO 21294:2017(E)
Introduction

Most oilseeds are marketed on the basis of the result of analysis of the samples representing lots, and

disputes are invariably settled by reference to these samples. Careless or inaccurate sampling practices

could lead to misunderstandings, delays and unwarranted financial adjustments.

Correct sampling is a difficult process and one that requires the most careful attention. Emphasis

cannot therefore be too strongly laid on the necessity of obtaining a representative sample of oilseeds

for analysis.
© ISO 2017 – All rights reserved v
---------------------- Page: 5 ----------------------
INTERNATIONAL STANDARD ISO 21294:2017(E)
Oilseeds — Manual or automatic discontinuous sampling
1 Scope

This document specifies the requirements for discontinuous sampling of oilseeds, using the manual or

automatic method, for the purpose of assessing their quality and condition.
NOTE An example of “condition” is an odour due to a treatment product.
2 Normative references

The following documents are referred to in the text in such a way that some or all of their content

constitutes requirements of this document. For dated references, only the edition cited applies. For

undated references, the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies.

ISO 664, Oilseeds — Reduction of laboratory sample to test sample
3 Terms and definitions
For the purposes of this document, the following terms and definitions apply.

ISO and IEC maintain terminological databases for use in standardization at the following addresses:

— IEC Electropedia: available at http://www.electropedia.org/
— ISO Online browsing platform: available at http://www.iso.org/obp
3.1
discontinuous sampling

sampling by automatic or manual means of at least one position within a lot (3.3) of both static and

moving oilseeds

Note 1 to entry: Manual sampling of moving oilseeds is considered discontinuous sampling.

Note 2 to entry: For comparison, continuous sampling is the automatic uninterrupted sampling of moving

oilseeds within a lot across the entire flow (for example, a permanent sampling system on a conveyor belt or any

circulation flow that enables continuous sample taking throughout the loading or discharge of the consignment;

there is no break in the sampling procedure).

EXAMPLE Hand-scoops, manual and/or automatic samplers (sequenced), shovels, suitable sampling buckets,

etc. are means of sequenced sampling and are part of discontinuous sampling.
3.2
consignment

quantity of oilseeds dispatched or received at one time and covered by a particular contract or shipping

document

Note 1 to entry: The consignment can be composed of one or more lots or part of a lot.

3.3
lot

stated quantity of the consignment (3.2) presumed to be of uniform characteristics, which can be

sampled in order to determine its quality and condition
Note 1 to entry: The quantity of the lot can be of a mass up to 5 000 t.
© ISO 2017 – All rights reserved 1
---------------------- Page: 6 ----------------------
ISO 21294:2017(E)
3.4
increment sample

amount of material taken at one time at each individual sampling point (at each individual sampling

time for moving lot) throughout a lot (3.3)
3.5
bulk sample

quantity of oilseeds obtained by combining and blending the increments taken from any one particular

lot (3.3)
3.6
homogenization

thorough blending by mechanical or manual means so that any contaminants or foreign materials are

thoroughly distributed throughout the bulk or laboratory sample (3.7)
3.7
laboratory sample

representative quantity of oilseeds obtained by homogenization (3.6) and division of the bulk sample

(3.5) and intended for analysis or other examination in a laboratory
4 Principles
4.1 Representative samples

The laboratory samples shall be as representative as possible of the lots from which they are taken.

Each consignment shall be divided, actually or notionally, into lots of 500 t to 5 000 t according to its

size. At least a minimum number of increments shall be taken from each lot and homogenized carefully

in order to obtain a bulk sample from which laboratory samples may be taken by successive division. A

laboratory sample shall result from the sampling of each lot (see Table 1).

A diagram showing the different steps for laboratory samples is given in Annex A.

4.2 Oilseeds sampling

This document covers both the discontinuous sampling of oilseeds in motion while being transferred

and the sampling of static lots. Samples shall be taken using manual or automatic methods. Where

possible, sampling should be performed when the oilseeds are flowing (e.g. during loading or unloading)

so that the constituent parts of the lot have the same probability of being sampled and comply with the

minimum number and mass of increments prescribed.

Sampling shall be carried out in such a manner as to protect the samples, the sampling instruments

and the container in which the samples are placed to prevent unintentional adventitious contamination

such as rain, dust, introduction of foreign material, etc.

All sampling operations shall be carried out over a sufficiently short period of time so as to avoid any

alteration in the composition of the samples. If one of the sampling stages requires too long a period of

time, the samples or intermediate samples shall be preserved in airtight containers.

It is extremely important that the preparation/reduction of a bulk sample be done using the appropriate

equipment and method. Failure to complete this process accurately will impact any analysis conducted

on a sample that might or might not be representative of the lot. It is important to maintain the

representativeness of the lot being sampled, specifically by avoiding segregation of materials in order

to achieve random sampling, which shall be carried out using unbiased methods.
2 © ISO 2017 – All rights reserved
---------------------- Page: 7 ----------------------
ISO 21294:2017(E)
5 Equipment and devices

5.1 Special care shall be taken to ensure that all sampling apparatus is clean, dry, free from foreign

odours and made from material which will not contaminate or alter the quality and the condition of the

oilseeds.

The devices used for sampling and division fall under the categories described in 5.2 to 5.4; examples

are given in each case.

NOTE Examples of a device used for sampling and division are given in Annex B. There are a number of

different types of sampling equipment or devices. It is advisable to choose the most ap

...

NORME ISO
INTERNATIONALE 21294
Première édition
2017-08
Graines oléagineuses —
Échantillonnage discontinu manuel ou
automatique
Oilseeds — Manual or automatic discontinuous sampling
Numéro de référence
ISO 21294:2017(F)
ISO 2017
---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 21294:2017(F)
DOCUMENT PROTÉGÉ PAR COPYRIGHT
© ISO 2017, Publié en Suisse

Droits de reproduction réservés. Sauf indication contraire, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée

sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie, l’affichage sur

l’internet ou sur un Intranet, sans autorisation écrite préalable. Les demandes d’autorisation peuvent être adressées à l’ISO à

l’adresse ci-après ou au comité membre de l’ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Ch. de Blandonnet 8 • CP 401
CH-1214 Vernier, Geneva, Switzerland
Tel. +41 22 749 01 11
Fax +41 22 749 09 47
copyright@iso.org
www.iso.org
ii © ISO 2017 – Tous droits réservés
---------------------- Page: 2 ----------------------
ISO 21294:2017(F)
Sommaire Page

Avant-propos ..............................................................................................................................................................................................................................iv

Introduction ..................................................................................................................................................................................................................................v

1 Domaine d’application ................................................................................................................................................................................... 1

2 Références normatives ................................................................................................................................................................................... 1

3 Termes et définitions ....................................................................................................................................................................................... 1

4 Principes ....................................................................................................................................................................................................................... 2

4.1 Échantillons représentatifs .......................................................................................................................................................... 2

4.2 Échantillonnage des graines oléagineuses...................................................................................................................... 2

5 Appareillage et dispositifs .......................................................................................................................................................................... 3

6 Moment et lieu d'échantillonnage et limitation de la taille des lots ..............................................................3

6.1 Informations générales .................................................................................................................................................................... 3

6.2 Transfert de marchandise en vrac .......................................................................................................................................... 3

6.2.1 Généralités ............................................................................................................................................................................ 3

6.2.2 Transfert dans des camions et des wagons............................................................................................... 4

6.2.3 Transfert dans des péniches .................................................................................................................................. 4

6.2.4 Transfert dans des silos ou des entrepôts ................................................................................................. 4

6.3 Taille du lot: nombre d'échantillons pour laboratoire .......................................................................................... 4

7 Méthode de prélèvement des échantillons ............................................................................................................................... 5

7.1 Informations générales .................................................................................................................................................................... 5

7.2 Nombre de prélèvements élémentaires ............................................................................................................................ 5

7.2.1 Prescriptions générales relatives aux prélèvements élémentaires ...................................... 5

7.2.2 Produits en sacs ................................................................................................................................................................ 5

7.2.3 Produits en vrac ................................................................................................................................................................ 5

7.2.4 Constitution de l'échantillon global................................................................................................................. 6

7.2.5 Division de l'échantillon global ........................................................................................................................... 7

7.2.6 Diviseurs d'échantillons ............................................................................................................................................ 7

8 Taille de l'échantillon par lot et pour expédition au laboratoire ...................................................................... 8

9 Emballage et étiquetage des échantillons .................................................................................................................................. 8

9.1 Emballage des échantillons .......................................................................................................................................................... 8

9.2 Étiquetage des échantillons ......................................................................................................................................................... 9

10 Expédition des échantillons...................................................................................................................................................................... 9

11 Rapport d’échantillonnage ........................................................................................................................................................................ 9

Annexe A (informative) Étapes permettant d'obtenir des échantillons pour laboratoire ........................10

Annexe B (informative) Matériel utilisé pour échantillonner des produits statiques ..................................11

© ISO 2017 – Tous droits réservés iii
---------------------- Page: 3 ----------------------
ISO 21294:2017(F)
Avant-propos

L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes

nationaux de normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est

en général confiée aux comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude

a le droit de faire partie du comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales,

gouvernementales et non gouvernementales, en liaison avec l'ISO participent également aux travaux.

L'ISO collabore étroitement avec la Commission électrotechnique internationale (IEC) en ce qui

concerne la normalisation électrotechnique.

Les procédures utilisées pour élaborer le présent document et celles destinées à sa mise à jour sont

décrites dans les Directives ISO/IEC, Partie 1. Il convient, en particulier de prendre note des différents

critères d'approbation requis pour les différents types de documents ISO. Le présent document a été

rédigé conformément aux règles de rédaction données dans les Directives ISO/IEC, Partie 2 (voir www.

iso.org/directives).

L'attention est attirée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l'objet de

droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L'ISO ne saurait être tenue pour responsable

de ne pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence. Les détails concernant

les références aux droits de propriété intellectuelle ou autres droits analogues identifiés lors de

l'élaboration du document sont indiqués dans l'Introduction et/ou dans la liste des déclarations de

brevets reçues par l'ISO (voir www.iso.org/brevets).

Les appellations commerciales éventuellement mentionnées dans le présent document sont données

pour information, par souci de commodité, à l’intention des utilisateurs et ne sauraient constituer un

engagement.

Pour une explication de la nature volontaire des normes, la signification des termes et expressions

spécifiques de l'ISO liés à l'évaluation de la conformité, ou pour toute information au sujet de l'adhésion

de l'ISO aux principes de l’Organisation mondiale du commerce (OMC) concernant les obstacles

techniques au commerce (OTC), voir le lien suivant: www.iso.org/avant-propos.

Le présent document a été élaboré par le comité technique ISO/TC 34, Produits alimentaires, sous-

comité SC 2, Graines et fruits oléagineux et farines de graines oléagineuses.

Cette première édition de l’ISO 21294, avec l’ISO 21293, annule et remplace l’ISO 542:1990, qui a fait

l’objet d’une révision technique.
iv © ISO 2017 – Tous droits réservés
---------------------- Page: 4 ----------------------
ISO 21294:2017(F)
Introduction

La plupart des graines oléagineuses sont commercialisées en se basant sur le résultat de l'analyse

d'échantillons représentant des lots, et les litiges sont toujours résolus par référence à ces échantillons.

Par conséquent, des pratiques d'échantillonnage inexactes ou exécutées sans soin pourront conduire à

des malentendus, à des retards et à des ajustements de prix non justifiés.

Un échantillonnage correct est une opération difficile qui exige le plus grand soin. On ne saurait donc

trop insister sur la nécessité d’obtenir, en vue de l’analyse, un échantillon de graines oléagineuses

représentatif.
© ISO 2017 – Tous droits réservés v
---------------------- Page: 5 ----------------------
NORME INTERNATIONALE ISO 21294:2017(F)
Graines oléagineuses — Échantillonnage discontinu
manuel ou automatique
1 Domaine d’application

Le présent document spécifie les exigences relatives à l'échantillonnage discontinu des graines

oléagineuses, par une méthode manuelle ou automatique, dans le but d'en évaluer l'état et la qualité.

NOTE L'état peut, par exemple, être une odeur due à un produit de traitement.
2 Références normatives

Les documents suivants cités dans le texte constituent, pour tout ou partie de leur contenu, des

exigences du présent document. Pour les références datées, seule l’édition citée s’applique. Pour les

références non datées, la dernière édition du document de référence s'applique (y compris les éventuels

amendements).

ISO 664, Graines oléagineuses — Réduction de l'échantillon pour laboratoire en échantillon pour essai

3 Termes et définitions

Pour les besoins du présent document, les termes et définitions suivants s'appliquent.

L'ISO et l'IEC tiennent à jour des bases de données terminologiques destinées à être utilisées en

normalisation, consultables aux adresses suivantes:
— IEC Electropedia: disponible à l'adresse http://www.electropedia.org/
— ISO Online browsing platform: disponible à l'adresse http://www.iso.org/obp
3.1
échantillonnage discontinu

échantillonnage manuel ou automatique, d'au moins un point de prélèvement dans un lot (3.3), que les

graines oléagineuses soient statiques ou en mouvement

Note 1 à l'article: L'échantillonnage manuel de graines oléagineuses en mouvement est considéré comme un

échantillonnage discontinu.

Note 2 à l'article: À titre de comparaison, un échantillonnage continu consiste en un échantillonnage automatique

ininterrompu de graines oléagineuses en mouvement dans un lot, sur toute la section du flux (par exemple,

système d’échantillonnage fixé de manière permanente sur une bande transporteuse, ou tout autre circuit de

marchandise, permettant d'effectuer un échantillonnage continu pendant toute la durée du chargement ou du

déchargement de la cargaison; ainsi il n’y a aucune interruption dans le processus d’échantillonnage).

EXEMPLE Les pelles à main, les échantillonneurs manuels et/ou automatiques (cadencés), les pelles, les

godets de prélèvement adaptés, etc. sont des dispositifs de prélèvement cadencés, ils font donc partie des moyens

d’échantillonnage discontinu.
3.2
cargaison

quantité de graines oléagineuses expédiée ou reçue en une seule fois dans le cadre d'un contrat

particulier ou d'un document de transport

Note 1 à l'article: Une cargaison peut être composée d'un ou de plusieurs lots ou d’une ou plusieurs parties de lot.

© ISO 2017 – Tous droits réservés 1
---------------------- Page: 6 ----------------------
ISO 21294:2017(F)
3.3
lot

quantité déclarée de la cargaison (3.2) présumée être de caractéristiques uniformes, et qui peut être

échantillonnée afin d'en déterminer l'état et la qualité

Note 1 à l'article: La quantité d’un lot peut être une masse pouvant aller jusqu'à 5 000 t.

3.4
prélèvement élémentaire

quantité de marchandise prélevée en une seule fois à chaque point de prélèvement (à chaque intervalle

d'échantillonnage pour un lot en mouvement) dans un lot (3.3)
3.5
échantillon global

quantité de graines oléagineuses obtenue en réunissant et en homogénéisant les prélèvements

élémentaires effectués dans un lot (3.3) déterminé
3.6
homogénéisation

mélange effectué avec soin par une méthode manuelle ou mécanique, de sorte que les contaminants

ou les matières étrangères soient uniformément répartis dans l'échantillon global ou dans l'échantillon

pour laboratoire (3.7)
3.7
échantillon pour laboratoire

quantité représentative de graines oléagineuses obtenue après homogénéisation (3.6) et division de

l'échantillon global (3.5), et destinée à être soumise à une analyse ou à tout autre examen en laboratoire

4 Principes
4.1 Échantillons représentatifs

Les échantillons pour laboratoire doivent être aussi représentatifs que possible des lots dans lesquels

ils sont prélevés. Chaque cargaison doit être divisée physiquement ou théoriquement en lots de 500 t

à 5 000 t, selon la quantité livrée. Un nombre minimal de prélèvements élémentaires doivent être

effectués dans chaque lot et homogénéisés avec soin de façon à obtenir un échantillon global dans lequel

des échantillons pour laboratoire pourront être prélevés par réductions successives. Un échantillon

pour laboratoire doit résulter de l'échantillonnage de chaque lot (voir Tableau 1).

Un diagramme illustrant les différentes étapes permettant d’obtenir des échantillons pour laboratoire

est donné dans l’Annexe A.
4.2 Échantillonnage des graines oléagineuses

Le présent document traite à la fois de l'échantillonnage discontinu des graines oléagineuses en

mouvement au cours de leur transfert et de l'échantillonnage statique de lots. Les échantillons doivent

être prélevés par des méthodes manuelles ou automatiques. Chaque fois que possible, il est recommandé

d'effectuer l'échantillonnage dans le flux de graines oléagineuses (par exemple, au cours du chargement

ou du déchargement) de façon que les parties constitutives du lot aient la même chance d'être prélevées,

et en respectant le nombre minimal de prélèvements élémentaires prescrits ainsi que leur masse.

L'échantillonnage doit être effectué de manière à permettre la préservation des échantillons, des

matériels utilisés pour l'échantillonnage et des contenants dans lesquels les échantillons sont introduits

pour prévenir toute contamination fortuite involontaire, telle que pluie, poussière, introduction de

matières étrangères, etc.

Toutes les opérations d'échantillonnage doivent être réalisées en un temps suffisamment court pour

éviter toute altération des échantillons. Si l'une des étapes de l'échantillonnage dure trop longtemps,

2 © ISO 2017 – Tous droits réservés
---------------------- Page: 7 ----------------------
ISO 21294:2017(F)

les échantillons ou les échantillons intermédiaires doivent être conservés dans des conteneurs

étanches à l'air.

Il est extrêmement important d'effectuer la préparation/réduction d'un échantillon global en utilisant

l'équipement et la méthode appropriés. Tout manque d'exactitude dans l'exécution de ce processus

aura une incidence sur l'analyse d'un échantillon qui pourrait ne pas être représentatif du lot. Il est

important de maintenir la représentativité du lot échantillonné en évitant toute ségrégation des

différents matériaux présents afin de parvenir à réaliser un échantillonnage aléatoire, lequel doit être

conduit à l'aide de méthodes exemptes de biais.
5 Appareillage et dispositifs

5.1 Il est nécessaire de veiller tout particulièrement à ce que l'ensemble du matériel d'échantillonnage

soit propre, sec, exempt d'odeurs étrangères et fabriqué en un matériau qui ne contaminera pas et

n'altèrera pas la qualité, ni l'état des graines oléagineuses.

Les matériels utilisés pour l'échantillonnage et la division sont classés dans les catégories décrites dans

les paragraphes 5.2 à 5.4 (des exemples sont donnés dans chaque cas).

NOTE Des exemples de matériel utilisé pour l'échantillonnage et la division sont donnés dans l'Annexe B. Il

existe plusieurs types différents de matériels ou d'équipements d'échantillonnage. Il est recommandé de choisir

l'équipement le plus adapté aux types de graines oléagineuses à échantillonner et aux récipients à utiliser (par

exemple, flacons, bocaux ou boîtes).

5.2 Matériels pour l'échantillonnage dans des sacs: sondes en biseau spécialement conçues pour

les sacs, sondes cylindriques, sondes coniques et pelles à main.

5.3 Matériels pour l'échantillonnage de marchandises en vrac: grandes pelles, pelles à main,

sondes cylindriques, sondes coniques, échantillonneurs automatiques et autres dispositifs pour effectuer

de manière régulière et discontinue les prélèvements élémentaires dans le flux des graines oléagineuses.

NOTE Cette liste n’est pas exhaustive.

5.4 Matériels pour le mélange et la réduction: diviseurs, pelles et dispositifs en croix (pour division

par
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.