Petroleum and natural gas industries - Drilling and production equipment - Drilling and well-servicing structures

ISO 13626:2003 specifies requirements and gives recommendations for suitable steel structures for drilling and well-servicing operations in the petroleum industry, provides a uniform method of rating the structures, and provides two product specification levels. ISO 13626:2003 is applicable to all new designs of all standard steel derricks, special steel derricks, portable masts and substructures. Annex A provides a number of standard supplementary requirements which apply only if specified by the purchaser.

Industries du pétrole et du gaz naturel — Équipement de forage et de production — Structures de forage et d'entretien des puits

General Information

Status
Published
Publication Date
27-Oct-2003
Current Stage
9093 - International Standard confirmed
Start Date
12-Apr-2021
Completion Date
13-Dec-2025

Overview

ISO 13626:2003 - "Petroleum and natural gas industries - Drilling and production equipment - Drilling and well-servicing structures" specifies requirements and recommendations for steel derricks, portable masts and substructures used in drilling and well‑servicing operations. The standard provides a uniform method for rating structures, defines two product specification levels, and includes purchaser‑selectable supplementary requirements (Annex A). ISO 13626 is intended for all new designs of standard and special steel derricks, masts and supporting substructures.

Key topics and technical requirements

ISO 13626 organizes technical content to support safe design, manufacture and verification. Major topics include:

  • Product specification levels and purchaser options (two levels + Annex A supplementary requirements).
  • Marking and information requirements: nameplates and mandatory identification details for derricks, masts, substructures and crown block assemblies.
  • Standard ratings and classification rules for different configurations (stationary derrick, masts with/without guy lines, substructures, dynamic conditions).
  • Design loading: general load cases and specific loading conditions used for design (erection, wind, dynamic motion, seismic considerations).
  • Design specification topics such as allowable stresses, wind effects, dynamic loading from floating hull motion, earthquake effects and design verification methods.
  • Materials and welding: material specifications, mechanical properties, welding qualifications, post‑weld heat treatment and repair-weld controls.
  • Quality control and testing: personnel qualifications, non‑destructive examination, dimensional verification, testing, traceability and purchaser inspection.
  • Documentation: manufacturer and delivery documentation requirements, records to accompany equipment.
  • Annex B provides example standard derrick configurations.

Practical applications

ISO 13626 is used to:

  • Guide design engineers developing steel derricks, portable masts and substructures.
  • Define manufacturing and welding controls for fabricators to ensure the required mechanical properties and NDE.
  • Inform inspection and testing regimes for purchaser acceptance and in‑service verification.
  • Support procurement and contract specifications so buyers can specify product levels and supplementary requirements.
  • Aid regulators and operators in assessing compliance for onshore and offshore drilling and well‑servicing structures.

Who should use this standard

  • Structural and mechanical engineers in the petroleum and natural gas industries
  • Fabricators and welding supervisors producing derricks and masts
  • Quality assurance/quality control (QA/QC) personnel and NDE inspectors
  • Procurement specialists and project managers specifying drilling structures

Related standards

ISO 13626 references and aligns with other industry documents such as ISO 9712, ISO 13535, ISO 10425, API and ASTM/AWS specifications (e.g., API 4F influence noted). These references govern NDE, hoisting equipment, wire rope, welding codes and material testing.

Standard

ISO 13626:2003 - Petroleum and natural gas industries -- Drilling and production equipment -- Drilling and well-servicing structures

English language
31 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard

ISO 13626:2003 - Industries du pétrole et du gaz naturel -- Équipement de forage et de production -- Structures de forage et d'entretien des puits

French language
34 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Frequently Asked Questions

ISO 13626:2003 is a standard published by the International Organization for Standardization (ISO). Its full title is "Petroleum and natural gas industries - Drilling and production equipment - Drilling and well-servicing structures". This standard covers: ISO 13626:2003 specifies requirements and gives recommendations for suitable steel structures for drilling and well-servicing operations in the petroleum industry, provides a uniform method of rating the structures, and provides two product specification levels. ISO 13626:2003 is applicable to all new designs of all standard steel derricks, special steel derricks, portable masts and substructures. Annex A provides a number of standard supplementary requirements which apply only if specified by the purchaser.

ISO 13626:2003 specifies requirements and gives recommendations for suitable steel structures for drilling and well-servicing operations in the petroleum industry, provides a uniform method of rating the structures, and provides two product specification levels. ISO 13626:2003 is applicable to all new designs of all standard steel derricks, special steel derricks, portable masts and substructures. Annex A provides a number of standard supplementary requirements which apply only if specified by the purchaser.

ISO 13626:2003 is classified under the following ICS (International Classification for Standards) categories: 75.180.10 - Exploratory, drilling and extraction equipment. The ICS classification helps identify the subject area and facilitates finding related standards.

You can purchase ISO 13626:2003 directly from iTeh Standards. The document is available in PDF format and is delivered instantly after payment. Add the standard to your cart and complete the secure checkout process. iTeh Standards is an authorized distributor of ISO standards.

Standards Content (Sample)


INTERNATIONAL ISO
STANDARD 13626
First edition
2003-11-01
Petroleum and natural gas industries —
Drilling and production equipment —
Drilling and well-servicing structures
Industries du pétrole et du gaz naturel — Équipement de forage et de
production — Structures de forage et d'entretien des puits

Reference number
©
ISO 2003
PDF disclaimer
This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobe's licensing policy, this file may be printed or viewed but
shall not be edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In
downloading this file, parties accept therein the responsibility of not infringing Adobe's licensing policy. The ISO Central Secretariat
accepts no liability in this area.
Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated.
Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation
parameters were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In
the unlikely event that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below.

©  ISO 2003
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means,
electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or
ISO's member body in the country of the requester.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Published in Switzerland
ii © ISO 2003 — All rights reserved

Contents Page
Foreword. v
Introduction . vi
1 Scope. 1
2 Normative references . 1
3 Terms and definitions. 2
4 Product specification levels. 4
5 Marking and information . 4
5.1 Nameplate . 4
5.2 Derrick and mast nameplate information . 4
5.3 Substructure nameplate information . 5
5.4 Crown block assembly nameplate information (required only for crown block assemblies
for use with derricks). 6
6 Standard ratings. 6
6.1 General. 6
6.2 Derrick — Stationary base . 6
6.3 Mast with guy lines . 6
6.4 Mast without guy lines. 7
6.5 Derrick and mast under dynamic conditions. 7
6.6 Substructure. 7
6.7 Substructure under dynamic conditions. 7
6.8 Crown block assembly . 8
7 Design loading . 8
7.1 General. 8
7.2 Derrick (stationary base). 8
7.3 Mast with guy lines . 9
7.4 Mast without guy lines. 10
7.5 Derrick and mast under dynamic conditions. 10
7.6 Substructure. 11
7.7 Substructure under dynamic conditions. 11
7.8 Guide tracks and dollies. 11
7.9 Crown block assemblies . 11
8 Design specification . 11
8.1 Allowable stresses. 11
8.2 Wind. 12
8.3 Dynamic loading (induced by floating hull motion) . 15
8.4 Earthquake. 16
8.5 Design verification . 16
9 Materials. 16
9.1 General. 16
9.2 Written specifications. 17
9.3 Mechanical properties . 17
9.4 Material qualification . 17
9.5 Material manufacture . 17
9.6 Bolts . 17
9.7 Wire rope. 17
10 Welding requirements . 18
10.1 General. 18
10.2 Welding qualifications .18
10.3 Written documentation .18
10.4 Control of consumables .18
10.5 Weld properties .18
10.6 Post-weld heat treatment.18
10.7 Quality control requirements .18
10.8 Specific requirement — repair welds .19
11 Quality control .19
11.1 General .19
11.2 Quality control personnel qualifications .19
11.3 Measuring and test equipment .19
11.4 Non-destructive examination.20
11.5 Dimensional verification.21
11.6 Workmanship and finishing .21
11.7 Purchaser's inspection and rejection .21
11.8 Testing.22
11.9 Traceability.22
12 Documentation .23
12.1 General .23
12.2 Documentation to be kept by the manufacturer .23
12.3 Documentation to be delivered with equipment .24
Annex A (normative) Supplementary requirements.25
Annex B (normative) Standard derricks.27
Bibliography.31

iv © ISO 2003 — All rights reserved

Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies
(ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO
technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been
established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and
non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the
International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2.
The main task of technical committees is to prepare International Standards. Draft International Standards
adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an
International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent
rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
ISO 13626 was prepared by Technical Committee ISO/TC 67, Materials, equipment and offshore structures
for petroleum, petrochemical and natural gas industries, Subcommittee SC 4, Drilling and production
equipment.
Introduction
This International Standard is based on API Spec 4F, second edition, June 1995.

vi © ISO 2003 — All rights reserved

INTERNATIONAL STANDARD ISO 13626:2003(E)

Petroleum and natural gas industries — Drilling and production
equipment — Drilling and well-servicing structures
1 Scope
This International Standard specifies requirements and gives recommendations for suitable steel structures for
drilling and well-servicing operations in the petroleum industry, provides a uniform method of rating the
structures, and provides two product specification levels.
This International Standard is applicable to all new designs of all standard steel derricks, special steel derricks,
portable masts and substructures.
Annex A provides a number of standard supplementary requirements which apply only if specified by the
purchaser.
2 Normative references
The following referenced documents are indispensable for the application of this document. For dated
references, only the edition cited applies. For undated references, the latest edition of the referenced
document (including any amendments) applies.
ISO 9712, Non-destructive testing — Qualification and certification of personnel
ISO 13535, Petroleum and natural gas industries — Drilling and production equipment — Hoisting equipment
ISO 10425, Steel wire ropes for the petroleum and natural gas industries — Minimum requirements and terms
of acceptance
1)
AISC 335, 1989, Specification for structural steel buildings, allowable stress design and plastic design
2)
API RP 2A-WSD, Recommended Practice for Planning, Designing and Constructing Fixed Offshore Platforms —
Working Stress Design
API Spec 8A, Specification for Drilling and Production Hoisting Equipment
API RP 9B, Recommended Practice on Application, Care and Use of Wire Rope for Oilfield Service
3)
ASTM A 370, Standard Test Methods and Definitions for Mechanical Testing of Steel Products
ASTM A 578/A 578M, Standard Specification for Straight-Beam Ultrasonic Examination of Plain and Clad
Steel Plates for Special Applications
4)
AWS D1.1/D1.1M:2002, Structural Welding Code — Steel

1) American Institute of Steel Construction, 1 East Wacker Drive, Suite 3100, Chicago, Illinois 60601.
2) American Petroleum Institute, 1220 L Street, Northwest, Washington, DC 20005-4070.
3) American Society for Testing and Materials, 100 Barr Harbor Drive, PO Box C700, West Conshohocken, Pennsylvannia 19428-2959.
4) American Welding Society, Incorporated, 550 Northwest LeJeune Road, Box 351040, Miami, Florida 33135.
3 Terms and definitions
For the purposes of this document, the following terms and definitions apply.
3.1
angle of roll
angle of pitch
angle of movement to one side from vertical
3.2
critical component
component which is necessary to maintain stability of a structure and which resides within the primary load
paths of the structure when the structure is loaded under the design loadings of Clause 7
3.3
critical weld
weld which joins critical components
3.4
crown block assembly
stationary sheave or block assembly installed at the top of a derrick or mast
3.5
date of manufacture
date chosen by the manufacturer occurring between the initiation of manufacture and the delivery to the
purchaser
3.6
derrick
semipermanent structure, of square or rectangular cross-section, having members that are latticed or trussed
on all four sides
NOTE 1 This unit is assembled in the vertical or operation position, as it includes no erection mechanism.
NOTE 2 It may or may not be guyed.
3.7
design load
force or combination of forces which a structure is designed to withstand without exceeding the allowable
stress in any member
3.8
dynamic loading
loading imposed upon a structure as a result of motion
3.9
erection load
load produced in the mast and its supporting structure during its raising and lowering, or in the substructure
during its raising and lowering
3.10
guide track and dollies
equipment used to hold the travelling equipment in correct position relative to the derrick during various
operations
NOTE A retractable dolly is used move the travelling equipment horizontally between the drilling position and the
retracted position.
2 © ISO 2003 — All rights reserved

3.11
guy line
wire rope with one end attached to the mast assembly and the other end attached to a suitable anchor to
provide structural and/or lateral support for a mast under design loading conditions
3.12
guying pattern
plan view showing the manufacturer's recommended locations for guy lines and their distance out to the
anchors with respect to the centreline of the well
3.13
height of derrick and mast without guy lines
minimum vertical distance from the top of the working floor to the bottom of the crown block support beams
3.14
height of mast with guy line
minimum vertical distance from the ground to the bottom of the crown block support beams
3.15
impact loading
loading resulting from near-instantaneous changes of forces
3.16
mast
structural tower composed of one or more sections assembled in a horizontal position near the ground and
then raised to the operating position
NOTE If the unit contains two or more sections, it may be telescoped or unfolded during the erection procedure.
3.17
mast set-up distance
distance from the centreline of the well to a designated point on the mast structure defined by a manufacturer
to assist in the set-up of the rig
3.18
maximum rated static hook load
load composed of the weight of the travelling equipment and a static load applied to the travelling equipment
NOTE It is the largest load that can be applied to the structure within the guidelines imposed by this International
Standard with a specified number of lines strung to the travelling block and in the absence of pipe setback, sucker rod or
wind loading. A designated location of the deadline anchor and drawworks is assumed.
3.19
maximum rated wind velocity
largest wind velocity the derrick or mast assembly is designed to resist for a specified design loading
NOTE Maximum rated wind velocity is specified at 10 m above the ground or water surface.
3.20
nominal wire rope assembly strength
nominal strength of the wire rope, multiplied by the efficiency of the end attachment in accordance with
API RP 9B
3.21
period
ττττ
〈of roll, pitch or heave〉 time required for a complete cycle
3.22
pipe lean
angle between the vertical and a typical stand of pipe in the setback
3.23
product specification level
level of material and process controls placed upon the primary load-carrying components of the covered
equipment
3.24
racking platform
platform located at a distance above the working floor for laterally supporting the upper end of racked pipe
3.25
rated static rotary load
maximum weight which can be supported by the rotary-table support beams
3.26
rated setback load
maximum weight of tubular goods which can be supported by the substructure in the setback area
3.27
rod board
rod hanger
platform located at a distance above the working floor for supporting rods
3.28
substructure
any structure through which hook load, rotary load and/or setback load are transmitted
4 Product specification levels
This International Standard establishes requirements for two product specification levels (PSL) for drilling and
well-servicing structures which define two levels of technical and quality requirements. These requirements
reflect practices currently being implemented by a broad spectrum of the manufacturing industry. PSL 1
includes all the requirements of this International Standard unless specifically identified as PSL 2. PSL 2
includes all the requirements of PSL 1 plus additional requirements.
5 Marking and information
5.1 Nameplate
Drilling and well-servicing structures manufactured in accordance with this International Standard shall be
identified by a nameplate bearing at least the information specified in 5.2 to 5.4, including the units of
measurement where applicable. Markings shall be either raised or stamped. The nameplate shall be securely
affixed to the structure in a conspicuous place.
5.2 Derrick and mast nameplate information
The following information shall be provided:
a) manufacturer's name;
b) manufacturer's address;
c) date of manufacture, including month and year;
4 © ISO 2003 — All rights reserved

d) serial number;
e) height;
f) maximum rated static hook load with guy lines, if applicable, for stated number of lines to travelling block;
g) maximum rated wind velocity with guy lines, if applicable, with rated capacity of pipe racked;
h) specification and edition of the specification under which the structure was designed and manufactured;
EXAMPLE ISO 13626:2003
i) manufacturer's guying diagram, if applicable;
j) the following text:
CAUTION — Acceleration, impact, setback and wind loads reduce the maximum rated static hook
load capacity.
k) manufacturer's load distribution diagram (may be placed in mast instructions);
l) graph plotting maximum allowable static hook load versus wind velocity as defined in 6.2 f) and 6.4 e);
m) mast set-up distance for mast with guy lines;
n) PSL 2, if applicable;
o) supplementary information as specified in the particular supplementary requirement (SR), if applicable
(see Annex A).
5.3 Substructure nameplate information
The following information shall be provided:
a) manufacturer's name;
b) manufacturer's address;
c) date of manufacture, including month and year;
d) serial number;
e) maximum rated static rotary capacity;
f) maximum rated pipe setback capacity;
g) maximum combined rated static rotary and rated setback capacity;
h) specification and edition of the specification under which the structure was designed and manufactured;
EXAMPLE ISO 13626:2003
i) PSL 2, if applicable;
j) supplementary information as specified in the particular supplementary requirement (SR), if applicable
(see Annex A).
5.4 Crown block assembly nameplate information (required only for crown block assemblies
for use with derricks)
The following information shall be provided:
a) manufacturer's name;
b) manufacturer's address;
c) date of manufacture, including month and year;
d) serial number;
e) maximum rated static hook load;
f) specification and edition of the specification under which the structure was designed and manufactured;
EXAMPLE ISO 13626:2003
g) PSL 2, if applicable;
h) supplementary information as specified in the particular supplementary requirement (SR), if applicable
(see Annex A).
6 Standard ratings
6.1 General
Each structure shall be rated for the following applicable loading conditions. The structures shall be designed
to meet or exceed these conditions in accordance with applicable specifications set herein. The following
ratings do not include any allowance for impact. Acceleration, impact, setback and wind loads reduce the
rated static hook load capacity.
6.2 Derrick (stationary base)
The following loading conditions are applicable to the derrick (stationary base):
a) maximum rated static hook load for a specified number of lines strung to the travelling block;
b) maximum rated wind velocity, in metres per second, without full pipe setback;
c) maximum rated wind velocity, in metres per second, with full pipe setback;
d) maximum number of stands and size of pipe in full setback;
e) maximum rated gin pole capacity;
f) rated static hook load for wind velocities varying from zero to maximum rated wind velocity, with full rated
setback and with maximum number of lines to the travelling block.
6.3 Mast with guy lines
The following loading conditions are applicable to the mast with guy lines:
a) maximum rated static hook load capacity for a specified number of lines strung to the travelling block and
manufacturer's specified guying pattern;
6 © ISO 2003 — All rights reserved

b) maximum rated wind velocity, in metres per second, without pipe setback;
c) maximum rated wind velocity, in metres per second, with full pipe setback;
d) maximum number of stands and size of pipe in full setback.
6.4 Mast without guy lines
The following loading conditions are applicable to the mast without guy lines:
a) maximum rated static hook load for a specified number of lines strung to the travelling block;
b) maximum rated wind velocity, in metres per second, without pipe setback;
c) maximum rated wind velocity, in metres per second, with full pipe setback;
d) maximum number of stands and size of pipe in full setback;
e) rated static hook load for wind velocities varying from zero to maximum rated wind velocity, with full rated
setback and with maximum number of lines to the travelling block.
6.5 Derrick and mast under dynamic conditions
The following loading conditions are applicable to the derrick and mast under dynamic conditions:
a) maximum rated static hook load for a specified number of lines to the travelling block;
b) hook load, wind load, vessel motions, and pipe setback in combination with each other for the following:
1) operating with partial setback;
2) running case;
3) waiting on weather;
4) survival;
5) in transit.
6.6 Substructure
The following loading conditions are applicable to the substructure:
a) maximum rated static hook load, if applicable;
b) maximum rated pipe setback load;
c) maximum rated static load on rotary table beams;
d) maximum rated combined load of setback and rotary table beams.
6.7 Substructure under dynamic conditions
The following loading conditions are applicable to the substructure under dynamic conditions:
a) maximum rated static hook load;
b) maximum rated pipe setback load;
c) maximum rated load on rotary table beams;
d) maximum rated combined load of setback and rotary table beams;
e) all ratings per 6.5 b).
6.8 Crown block assembly
The following loading condition is applicable to the crown block assembly:
a) maximum rated static hook load for a specified number of lines strung to the travelling block.
7 Design loading
7.1 General
Each structure shall be designed for the following applicable loading conditions. The structure shall be
designed to meet or exceed these conditions in accordance with the applicable specifications set forth herein.
7.2 Derrick (stationary base)
The following loading conditions are applicable to the derrick (stationary base):
a) operating loads (no wind loads) composed of the following loads in combination:
1) maximum rated static hook load, in combination with fastline and deadline loads, for each applicable
string up condition;
2) dead load of derrick assembly;
b) wind load without pipe setback composed of the following loads in combination (standard derrick sizes
are defined in Annex B):
1) wind load on derrick, derived from maximum rated wind velocity without setback;
i) minimum wind velocity for standard derrick size 10 through size 18A is 48 m/s;
ii) minimum wind velocity for standard derrick size 19 through size 25 is 55 m/s;
2) dead load of derrick assembly;
c) wind load with rated pipe setback composed of the following loads in combination:
1) wind load on derrick derived from maximum rated wind velocity with setback of not less than 48 m/s;
2) dead load of derrick assembly;
3) horizontal load at racking platform, derived from maximum rated wind velocity with setback of not
less than 48 m/s acting on full pipe setback;
4) horizontal load at racking platform from pipe lean.
8 © ISO 2003 — All rights reserved

7.3 Mast with guy lines
The following loading conditions are applicable to the mast with guy lines:
a) operating loads (no wind load) composed of the following loads in combination:
1) maximum rated static hook load, in combination with fastline and deadline loads, for each applicable
string-up condition;
2) dead load of mast assembly;
3) horizontal and vertical components of guy line loading;
b) wind load composed of the following loads in combination:
1) wind load on mast with setback, derived from a maximum rated wind velocity of not less than 31 m/s;
2) dead load of mast assembly;
3) horizontal loading at racking board, derived from a maximum rated wind velocity with setback of not
less than 31 m/s, acting on full pipe setback;
4) horizontal and vertical components of guy line loading;
5) horizontal and vertical loading at rod board, derived from a maximum rated wind velocity with setback
of not less than 31 m/s, acting on rods in conjunction with deadweight of rods;
c) wind load composed of the following loads in combination:
1) wind load on mast with setback, derived from a maximum rated wind velocity of not less than 31 m/s;
2) dead load of mast assembly;
3) horizontal loading at racking board, derived from a maximum rated wind velocity with setback of not
less than 31 m/s, acting on full pipe setback;
4) horizontal and vertical components of guy line loading;
d) wind load composed of the following loads in combination:
1) wind load on mast with setback, derived from a maximum rated wind velocity of not less than 31 m/s;
2) dead load of mast assembly;
3) horizontal and vertical components of guy line loading;
e) erection loads (zero wind conditions) composed of the following loads in combination:
1) forces applied to mast and supporting structure created by raising or lowering mast:
i) from the horizontal position to the operating position,
ii) to the horizontal position from the operating position;
2) dead load of mast assembly;
f) guy line loading:
1) maximum horizontal and vertical reactions from conditions of load applied to guy line in 7.3 a)
through 7.3 e);
2) dead load of mast assembly;
3) initial tension in guy line, as specified by mast manufacturer.
7.4 Mast without guy lines
The following loading conditions are applicable to the mast without guy lines:
a) operating loads composed of the following loads in combination:
1) maximum rated static hook load, in combination with fastline and deadline loads, for each applicable
string-up condition;
2) dead load of mast assembly;
b) wind load without pipe setback composed of the following loads in combination:
1) wind loading on mast without setback, derived from a maximum rated wind velocity of not less than
48 m/s;
2) dead load of mast assembly;
c) wind load with pipe setback composed of the following loads in combination:
1) wind loading on mast with setback, derived from a maximum rated wind velocity of not less than
36 m/s;
2) dead load of mast assembly;
3) horizontal load at racking platform derived from a maximum rated wind velocity with setback of not
less than 36 m/s acting on pipe setback;
4) horizontal load at racking platform from pipe lean;
d) mast erection loads (zero wind load) composed of the following loads in combination:
1) forces applied to mast and supporting structure created by raising or lowering mast
i) from the horizontal position to the operating position,
ii) to the horizontal position from the operating position.
2) dead load of mast assembly;
e) mast-handling loads: mast assembly supported at its extreme ends.
7.5 Derrick and mast under dynamic conditions
All conditions listed under 6.5 shall be specified by the purchaser. Forces resulting from wind and vessel
motion shall be calculated in accordance with formulas specified in 8.2 and 8.3.
10 © ISO 2003 — All rights reserved

7.6 Substructure
The following loading conditions are applicable to the substructure:
a) loads imposed by erection of mast, if applicable;
b) loads imposed by moving, skidding or erection, if applicable;
c) the substructure shall be designed for the following conditions:
1) maximum rated static rotary load;
2) maximum rated setback load;
3) maximum rated static hook load, in combination with fastline and deadline loads (where applicable);
4) maximum combined rated static hook and rated setback loads (where applicable);
5) maximum combined rated static rotary and rated setback loads;
6) wind loads resulting from maximum rated wind velocity acting from any direction on all exposed
elements with rated setback loads, if applicable. Wind pressures and resultant forces shall be
calculated in accordance with the equations and tables in 8.2. If a substructure is utilized to react guy
lines to the mast, these reactions from the guy lines shall be designed into the substructure;
7) dead load of all components in combination with each of the above.
7.7 Substructure under dynamic conditions
All conditions listed under 6.7 are to be specified by the purchaser. Forces resulting from wind and vessel
motion shall be calculated in accordance with formulas specified in 8.2 and 8.3.
7.8 Guide tracks and dollies
All loads imposed by the attached equipment under all environmental and operating conditions applicable to
the supporting derrick or mast.
7.9 Crown block assemblies
Maximum rated static hook load, in combination with fastline and deadline loads, for each applicable string-up
condition.
8 Design specification
8.1 Allowable stresses
8.1.1 General
The steel structures shall be designed in accordance with AISC 335, except as further specified in this
International Standard. The portion of AISC 335, Allowable Stress Design, commonly referred to as Elastic
Design, shall be used in determining allowable unit stresses. Use of Part 5, Chapter N — Plastic Design, is
not allowed. AISC 335 shall be used for determination of allowable unit stresses, except that current practice
and experience do not dictate the need to follow AISC 335 for “members and their connections subject to
fatigue loading” (Section K4), and for the consideration of secondary stresses.
For the purposes of this International Standard, stresses in the individual members of a latticed or trussed
structure resulting from elastic deformations and rigidity of joints are defined as secondary stresses. These
secondary stresses may be taken to be the differences between stresses from an analysis assuming fully rigid
joints, with loads applied only at the joints, and those stresses from a similar analysis with pinned joints.
Stresses arising from eccentric joint connection, or from transverse loading of members between joints, or
from applied moments, shall be considered primary stresses.
Allowable unit stresses may be increased by 20 % when secondary stresses are computed and added to the
primary stresses in individual members. However, primary stresses shall not exceed the allowable unit stress.
Earthquake loading and the related allowable stresses are addressed specifically in 8.4.
8.1.2 Wind and dynamic stresses (induced by floating hull motion)
Allowable unit stresses may be increased one-third over basic allowable stresses as provided in 8.1.1 when
produced by wind or dynamic loading acting alone, or in combination with the design dead load and live load,
provided the required section computed on this basis is not less than required for the design dead and live
load and impact (if any), computed without the one-third increase.
The intent of this clause is to include dynamic loading due to floating hull motion, to the one-third increase in
allowable stress. It is not intended to be additive to the one-third increase in allowable stress, due to wind
loading as defined in AISC 335.
8.1.3 Wire rope
The size and type of wire shall be as specified in ISO 10425 and by API RP 9B.
NOTE For the purposes of this provision, API Spec 9A is equivalent to ISO 10425.
A mast raised and lowered by means of a wire rope assembly shall have the wire rope assembly designed to
have a nominal strength of at least 2,5 times the maximum design load on the assembly during erection.
Guy lines shall be designed to have a nominal wire rope assembly strength of at least 2,5 times the maximum
guy load resulting from a loading condition.
8.1.4 Crown shafting
Crown shafts, including fastline and deadline sheave support shafts, shall be designed to AISC 335 (see
8.1.1) except that the factor of safety in bending shall be a minimum of 1,67 to yield. Wire rope sheaves and
bearings shall be specified in accordance with ISO 13535 or API Spec 8A.
NOTE For the purposes of this provision, API Spec 8C is equivalent to ISO 13535.
8.2 Wind
8.2.1 General
Wind forces shall be applied to the entire structure. Those wind directions shall be determined and considered
which result in stresses having the highest magnitude for each component part of the structure. Wind forces
for the various design wind speeds shall be calculated in accordance with the following equations and tables.
12 © ISO 2003 — All rights reserved

8.2.2 Wind force equation
F=×pA (1)
where
F is the wind force, expressed in newtons;
p is the wind pressure, expressed in newtons per square metre;
A is the total area projected on a plane, expressed in square metres, perpendicular to the direction of
the wind, except that the exposed areas of two opposite sides of the mast or derrick shall be used.
If pipe or tubing is racked in more than one area (see e.g. 2 in Figure 1), the minimum area of setback shall be
no less than 120 % of the area on one side, and if rods are racked in more than one area (see e.g. 1 in
Figure 1), the minimum area of rods shall be no less than 150 % of the area of one side to account for the
effect of wind on the leeward area. See Figure 1.

Key
1 rods
2 tubing
3 critical wind direction
Figure 1 — Diagram of projected area
In calculating the value of A:
If R, the projected width of the rods, is greater than 1,5a, use R. If not use 1,5a.
If T, the projected width of the tubing, is greater than 1,2b, use T. If not use 1,2b.
8.2.3 Wind pressure equation
p=×0,611VC××C (2)
kh s
where
p is the wind pressure, expressed in newtons per square metre;
V is the wind velocity, expressed in metres per second;

k
C is the height coefficient, (from Table 1);

h
C is the shape coefficient. For derricks and masts this value is 1,25.
s
Table 1 — Height coefficient, C
h
a b
Height C
h
m
> 0 and u 15 1,00
> 15 and u 30 1,10
> 30 and u 46 1,20
> 46 and u 61 1,30
> 61 and u 76 1,37
> 76 and u 91 1,43
> 91 and u 107 1,48
> 107 and u 122 1,52
> 122 and u 137 1,56
> 137 and u 152 1,60
> 152 and u 168 1,63
> 168 and u 183 1,67
> 183 and u 198 1,70
> 198 and u 213 1,72
> 213 and u 229 1,75
> 229 and u 244 1,77
> 244 and u 259 1,79
> 259 1,80
a
Height, in metres, is the vertical distance from ground or
water surface to the centre of area.
b
The base level of the derrick or mast above the ground or
water surface used for calculating height coefficients shall be
specified in the derrick or mast instructions.

Values for C and C were obtained from reference [1].
h s
Table 2 gives results from Equation (2) for 0 m to 15,24 m height and C = 1,25.
s
14 © ISO 2003 — All rights reserved

Table 2 — Conversion values (for 0 m to 15,24 m height and C = 1,25)
s
Wind pressure Wind velocity
p V
k
N/m m/s
477 25
734 31
990 36
1 222 40
1 479 44
1 760 48
2 065 52
2 310 55
2 569 58
2 750 60
8.3 Dynamic loading (induced by floating hull motion)
8.3.1 Dynamic forces equations
Forces shall be calculated according to the following formulas.

WL 4ππφ

FW=× × + sinφ (3)
()
P

g 180
τ
P

WL 4ππθ

FW=× × + sin(θ ) (4)
R

g 180
τ
R
2WHπ
FW=+ (5)
H
τ g
H
where
F is the force due to pitch, expressed in newtons;
P
F is the force due to roll, expressed in newtons;
R
F is the force due to heave, expressed in newtons;
H
W is the deadweight of the point under consideration, expressed in newtons;
L is the distance, expressed in metres, from the pitch axis to the centre of gravity of the point under

consideration;
L is the distance, expressed in metres, from the roll axis to the centre of gravity of the point under
consideration;
H is the heave (total displacement), expressed in metres;
τ is the period of pitch, expressed in seconds;

P
τ is the period of roll, expressed in seconds;

R
τ is the period of heave, expressed in seconds;

H
φ is the angle of pitch, expressed in degrees;
θ is the angle of roll, expressed in degrees;
g is the acceleration of gravity (9,81 m/s ).
8.3.2 Combined roll, pitch and heave
Unless otherwise specified, the force due to combined roll, pitch and heave shall be considered to be the
larger of the following three:
a) force due to roll plus force due to heave;
b) force due to pitch plus force due to heave;
c) force due to roll and pitch determined as the square root of the sum of squares plus force due to heave.
8.4 Earthquake
Earthquake consideration is a special loading condition to be addressed if specified by the user. The user is
responsible for furnishing the design criteria, which include design loading, the design
...


NORME ISO
INTERNATIONALE 13626
Première édition
2003-11-01
Industries du pétrole et du gaz naturel —
Équipement de forage et de production —
Structures de forage et d'entretien des
puits
Petroleum and natural gas industries — Drilling and production
equipment — Drilling and well-servicing structures

Numéro de référence
©
ISO 2003
DOCUMENT PROTÉGÉ PAR COPYRIGHT

©  ISO 2003
Droits de reproduction réservés. Sauf indication contraire, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous
quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie, l’affichage sur l’internet ou sur un
Intranet, sans autorisation écrite préalable. Les demandes d’autorisation peuvent être adressées à l’ISO à l’adresse ci-après ou au comité
membre de l’ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 56  CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Version française parue en 2014
Publié en Suisse
ii © ISO 2003– Tous droits réservés

Sommaire Page
Avant-propos . v
Introduction . vi
1  Domaine d'application . 1
2  Références normatives . 1
3  Termes et définitions . 2
4  Niveaux de spécification de produit . 5
5  Marquage et informations . 5
5.1  Plaque signalétique . 5
5.2  Informations de la plaque signalétique du derrick et du mât . 5
5.3  Informations de la plaque signalétique de l'infrastructure . 6
5.4  Informations de la plaque signalétique du moufle fixe (requises uniquement pour les
moufles mobiles destinés à être utilisés avec des derricks) . 6
6  Caractéristiques nominales normalisées . 7
6.1  Généralités . 7
6.2  Derrick (base fixe) . 7
6.3  Mât avec haubans . 7
6.4  Mât sans haubans . 7
6.5  Derrick et mât dans des conditions dynamiques . 8
6.6  Infrastructure . 8
6.7  Infrastructure dans des conditions dynamiques . 8
6.8  Moufle fixe . 9
7  Charges de calcul . 9
7.1  Généralités . 9
7.2  Derrick (base fixe) . 9
7.3  Mât avec haubans . 10
7.4  Mât sans haubans . 11
7.5  Derrick et mât dans des conditions dynamiques . 12
7.6  Infrastructure . 12
7.7  Infrastructure dans des conditions dynamiques . 12
7.8  Rails de guidage et chariots . 12
7.9  Moufles fixes . 12
8  Spécification de conception . 13
8.1  Contraintes admissibles . 13
8.2  Vent . 14
8.3  Charges dynamiques (induites par le mouvement de la coque flottante) . 17
8.4  Séisme . 18
8.5  Vérification de la conception . 18
9  Matériaux . 19
9.1  Généralités . 19
9.2  Spécifications écrites . 19
9.3  Propriétés mécaniques . 19
9.4  Qualification des matériaux . 19
9.5  Production des matériaux . 19
9.6  Boulons . 20
9.7  Câble métallique . 20
10  Exigences relatives au soudage . 20
10.1  Généralités .20
10.2  Qualification du soudage .20
10.3  Documentation écrite .20
10.4  Contrôle des produits consommables .20
10.5  Propriétés des soudures .21
10.6  Traitement thermique après soudage .21
10.7  Exigences relatives au contrôle de la qualité .21
10.8  Exigences spécifique — soudures de réparation .21
11  Contrôle de la qualité .21
11.1  Généralités .21
11.2  Qualifications du personnel de contrôle de la qualité .22
11.3  Matériel de mesure et d'essai .22
11.4  Contrôle non destructif .22
11.5  Contrôle dimensionnel .23
11.6  Qualité d'exécution et finition .23
11.7  Contrôle et refus de l'acheteur .24
11.8  Essais .25
11.9  Traçabilité .25
12  Documentation .26
12.1  Généralités .26
12.2  Documents devant être conservés par le fabricant .26
12.3  Documents devant être fournis avec l'équipement .27
Annexe A (normative) Exigences supplémentaires .28
Annexe B (normative) Derricks normalisés .30
Bibliographie .34

iv © ISO 2003 – Tous droits réservés

Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de
normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée
aux comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du
comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non
gouvernementales, en liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec
la Commission électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI,
Partie 2.
La tâche principale des comités techniques est d'élaborer les Normes internationales. Les projets de Normes
internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour vote. Leur
publication comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités membres
votants.
L'attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l'objet de
droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L'ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne
pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.
L'ISO 13626 a été élaborée par le comité technique ISO/TC 67, Matériel, équipement et structures en mer
pour les industries pétrolière, pétrochimique et du gaz naturel, sous-comité SC 4, Équipement de forage et de
production.
Introduction
La présente Norme internationale est fondée sur la spécification API Spec 4F, deuxième édition, juin 1995.

vi © ISO 2003 – Tous droits réservés

NORME INTERNATIONALE ISO 13626:2003(F)

Industries du pétrole et du gaz naturel — Équipement de forage
et de production — Structures de forage et d'entretien des puits
1 Domaine d'application
La présente Norme internationale spécifie les exigences et donne des recommandations relatives aux
structures en acier adaptées aux opérations de forage et d'entretien des puits dans l'industrie du pétrole,
fournit une méthode uniforme de détermination des caractéristiques nominales des structures et fournit deux
niveaux de spécification de produit.
La présente Norme internationale s'applique à toutes les nouvelles conceptions de derricks en aciers
standard, de derricks en aciers spéciaux, de mâts mobiles de forage et d'infrastructures.
L'Annexe A fournit un certain nombre d'exigences normalisées complémentaires qui s'appliquent uniquement
lorsqu'elles sont spécifiées par l'acheteur.
2 Références normatives
Les documents de référence suivants sont indispensables pour l'application du présent document. Pour les
références datées, seule l'édition citée s'applique. Pour les références non datées, la dernière édition du
document de référence s'applique (y compris les éventuels amendements).
ISO 9712, Essais non destructifs — Qualification et certification du personnel
ISO 13535, Industries du pétrole et du gaz naturel — Équipements de forage et de production — Équipement
de levage
ISO 10425, Câbles en acier pour les industries du pétrole et du gaz naturel — Exigences minimales et
conditions de réception
1)
AISC 335, 1989, Specification for structural steel buildings, allowable stress design and plastic design
2)
API RP 2A-WSD, Recommended Practice for Planning, Designing and Constructing Fixed Offshore
Platforms — Working Stress Design
API Spec 8A, Specification for Drilling and Production Hoisting Equipment
API RP 9B, Recommended Practice on Application, Care and Use of Wire Rope for Oilfield Service
3)
ASTM A 370, Standard Test Methods and Definitions for Mechanical Testing of Steel Products

1)
American Institute of Steel Construction, 1 East Wacker Drive, Suite 3100, Chicago, Illinois 60601.
2)
American Petroleum Institute, 1220 L Street, Northwest, Washington, DC 20005-4070.
3)
American Society for Testing and Materials, 100 Barr Harbor Drive, PO Box C700, West Conshohocken, Pennsylvannie 19428-2959.
ASTM A 578/A 578M, Standard Specification for Straight-Beam Ultrasonic Examination of Plain and Clad
Steel Plates for Special Applications
4)
AWS D1.1/D1.1M:2002, Structural Welding Code — Steel
3 Termes et définitions
Pour les besoins du présent document, les termes et définitions suivants s'appliquent.
3.1
angle de roulis
angle de tangage
angle du mouvement sur un côté par rapport à la verticale
3.2
composant critique
composant qui est nécessaire pour maintenir la stabilité d'une structure et qui est situé sur les principaux axes
de contrainte de la structure lorsque celle-ci est soumise aux charges de calcul de l'Article 7
3.3
soudure critique
soudure servant à assembler des composants critiques
3.4
moufle fixe
ensemble fixe des poulies ou moufle, installé au sommet d'un derrick ou d'un mât
3.5
date de fabrication
date choisie par le fabricant, comprise entre le lancement de la fabrication et la livraison à l'acheteur
3.6
derrick
structure semi-permanente, de section carrée ou rectangulaire, dont les éléments sont disposés en treillis sur
les quatre côtés
NOTE 1 Cette unité est assemblée en position verticale de fonctionnement, car elle ne comporte aucun mécanisme de
levage.
NOTE 2 Elle peut être haubanée ou non.
3.7
charge de calcul
effort ou combinaison d'efforts qu'une structure est conçue pour supporter sans dépasser la contrainte
admissible de l'un quelconque de ses éléments
3.8
charge dynamique
charge s'exerçant sur une structure à la suite d'un mouvement

4)
American Welding Society, Incorporated, 550 Northwest LeJeune Road, Box 351040, Miami, Floride 33135.
3.9
charge de montage
charge s'exerçant dans le mât et sa structure support pendant son relevage et son abaissement ou dans
l'infrastructure pendant son relevage et son abaissement
3.10
rails de guidage et chariots
équipement utilisé pour maintenir l'équipement mobile dans la bonne position par rapport au derrick pendant
les différentes opérations
NOTE Un chariot rétractable est utilisé pour déplacer horizontalement l’équipement mobile entre la position de forage
et la position rétractée.
3.11
hauban
câble métallique dont une extrémité est fixée au mât et l'autre extrémité est fixée à un dispositif d'ancrage
approprié pour assurer un support structural et/ou latéral du mât dans les conditions de charge de calcul
3.12
schéma d'haubanage
vue en plan montrant les emplacements recommandés par le fabricant pour les haubans et la distance de
leurs dispositifs d'ancrage par rapport à l'axe du puits
3.13
hauteur d'un derrick et d'un mât sans haubans
distance verticale minimale entre la face supérieure du niveau de travail et la face inférieure des poutres de
support du moufle fixe
3.14
hauteur d'un mât avec hauban
distance verticale minimale entre le sol et la face inférieure des poutres de support du moufle fixe
3.15
charge d’impact
charge résultant de variations quasi instantanées des efforts
3.16
mât
tour structurale composée d'une ou plusieurs sections assemblées en position horizontale au niveau du sol,
puis dressée en position de fonctionnement
NOTE Si l'unité contient deux sections ou davantage, elles peuvent être déployées ou dépliées pendant la procédure
de montage.
3.17
distance de montage du mât
distance entre l'axe du puits et un point désigné de la structure du mât, définie par le fabricant pour faciliter le
montage de l'appareil de forage
3.18
charge statique nominale maximale au crochet
charge composée du poids de l'équipement mobile et de la charge statique appliquée à l'équipement mobile
NOTE Il s'agit de la charge la plus élevée qui peut être appliquée à la structure dans le cadre des directives
imposées par la présente Norme internationale, avec un nombre spécifié de câbles fixés au moufle mobile et en l'absence
de stockage de tiges dans le mât, de tige de pompage ou de charge due au vent. Un emplacement désigné pour l'ancrage
de brin mort et du treuil de forage est supposé.
3.19
vitesse nominale maximale du vent
vitesse maximale du vent que le derrick ou le mât est conçu pour supporter pour une charge de calcul
spécifiée
NOTE La vitesse nominale maximale du vent est spécifiée à 10 m au-dessus du sol ou de la surface de l'eau.
3.20
résistance nominale d'un câble métallique
résistance nominale du câble métallique, multipliée par l'efficacité de l'attache d'extrémité conformément à
l'API RP 9B
3.21
période

de roulis, de tangage ou de pilonnement temps requis pour un cycle complet
3.22
inclinaison de tiges
angle formé par la verticale et une longueur type de longueurs de tiges dans l'aire de stockage
3.23
niveau de spécification de produit
niveau des contrôles de matériaux et de procédés imposé aux principaux composants transmettant les efforts
de l'équipement concerné
3.24
plate-forme d'accrochage
plate-forme située à une certaine distance au-dessus du plancher de travail pour supporter latéralement
l'extrémité supérieure d'une tige gerbée
3.25
charge statique nominale en rotation
poids maximal qui peut être supporté par les poutres de support de la table de rotation
3.26
charge nominale de l'aire de stockage
poids maximal des produits tubulaires qui peut être supporté par l'infrastructure dans la zone de l'aire de
stockage
3.27
passerelle d'accrochage des tiges de pompage
dispositif de suspension des tiges de pompage
plate-forme située à une certaine distance au-dessus du plancher de travail pour soutenir les tiges de
pompage
3.28
infrastructure
toute structure par le biais de laquelle sont transmises la charge au crochet, la charge de rotation et/ou la
charge de l'aire de stockage
4 Niveaux de spécification de produit
La présente Norme internationale fixe les exigences relatives à deux niveaux de spécification de produit (PSL)
pour les structures de forage et d'entretien des puits qui définissent deux niveaux d'exigences techniques et
de qualité. Ces exigences reflètent les pratiques actuellement mises en œuvre par un vaste secteur de
l'industrie manufacturière. Le niveau PSL 1 inclut toutes les exigences de la présente Norme internationale,
sauf lorsqu'il est spécifiquement identifié en tant que PSL 2. Le niveau PSL 2 inclut toutes les exigences du
niveau PSL 1 plus des exigences supplémentaires.
5 Marquage et informations
5.1 Plaque signalétique
Les structures de forage et d'entretien des puits fabriqués conformément à la présente Norme internationale
doivent être identifiées par une plaque signalétique portant au moins les informations spécifiées en 5.2 à 5.4,
y compris les unités de mesure le cas échéant. Les marquages doivent être en relief ou poinçonnés. La
plaque signalétique doit être fixée solidement à la structure dans un endroit bien en vue.
5.2 Informations de la plaque signalétique du derrick et du mât
Les informations suivantes doivent être fournies :
a) nom du fabricant ;
b) adresse du fabricant ;
c) date de fabrication, comprenant le mois et l'année ;
d) numéro de série ;
e) hauteur ;
f) charge statique nominale maximale au crochet avec les haubans, le cas échéant, pour un nombre
spécifié de câbles fixés au moufle mobile ;
g) vitesse nominale maximale du vent avec les haubans, le cas échéant, avec la capacité nominale de tiges
gerbées ;
h) spécification et édition de la spécification conformément à laquelle la structure a été conçue et fabriquée ;
EXEMPLE ISO 13626:2003.
i) schéma d'haubanage du fabricant, le cas échéant ;
j) le texte suivant :
ATTENTION — Les charges dues à l'accélération, aux impacts, au stockage des tiges et au vent
réduisent la capacité de charge statique nominale maximale au crochet.
k) diagramme de répartition des charges du fabricant (peut être intégré aux instructions relatives au mât) ;
l) courbe de la charge statique maximale admissible au crochet en fonction de la vitesse du vent, comme
défini en 6.2 f) et 6.4 e) ;
m) distance de montage du mât pour un mât avec haubans ;
n) niveau PSL 2, le cas échéant ;
o) informations complémentaires telles que spécifiées dans l'exigence supplémentaire particulière (SR), le
cas échéant (voir Annexe A).
5.3 Informations de la plaque signalétique de l'infrastructure
Les informations suivantes doivent être fournies :
a) nom du fabricant ;
b) adresse du fabricant ;
c) date de fabrication, comprenant le mois et l'année ;
d) numéro de série ;
e) capacité nominale maximale de rotation statique ;
f) capacité nominale maximale de stockage de tiges ;
g) capacité nominale maximale combinée de rotation statique et de stockage de tiges ;
h) spécification et édition de la spécification conformément à laquelle la structure a été conçue et fabriquée ;
EXEMPLE ISO 13626:2003.
i) niveau PSL 2, le cas échéant ;
j) informations complémentaires telles que spécifiées dans l'exigence supplémentaire particulière (SR), le
cas échéant (voir Annexe A).
5.4 Informations de la plaque signalétique du moufle fixe (requises uniquement pour les
moufles mobiles destinés à être utilisés avec des derricks)
Les informations suivantes doivent être fournies :
a) nom du fabricant ;
b) adresse du fabricant ;
c) date de fabrication, comprenant le mois et l'année ;
d) numéro de série ;
e) charge statique nominale maximale au crochet ;
f) spécification et édition de la spécification conformément à laquelle la structure a été conçue et fabriquée ;
EXEMPLE ISO 13626:2003.
g) niveau PSL 2, le cas échéant ;
h) informations complémentaires telles que spécifiées dans l'exigence supplémentaire particulière (SR), le
cas échéant (voir Annexe A).
6 Caractéristiques nominales normalisées
6.1 Généralités
Chaque structure doit être calculée pour les conditions de charge applicables suivantes. Les structures
doivent être conçues de manière à atteindre ou dépasser ces conditions conformément aux spécifications
applicables fixées dans le présent document. Les caractéristiques nominales suivantes n'incluent pas de
tolérance relative aux impacts. Les charges dues à l'accélération, aux impacts, au stockage des tiges et au
vent réduisent la capacité de charge statique nominale maximale au crochet.
6.2 Derrick (base fixe)
Les conditions de charge suivantes s'appliquent au derrick (base fixe) :
a) charge statique nominale maximale au crochet pour un nombre spécifié de brins mouflés sur le moufle
mobile ;
b) vitesse nominale maximale du vent, en mètres par seconde, sans aire de stockage de tiges pleine ;
c) vitesse nominale maximale du vent, en mètres par seconde, avec aire de stockage de tiges pleine ;
d) nombre maximal de longueurs de tige et taille des tiges dans l'aire de stockage pleine ;
e) capacité nominale maximale de la flèche de levage ;
f) charge statique nominale au crochet pour des vitesses de vent variant de zéro à la vitesse nominale
maximale du vent, avec une aire de stockage pleine et avec le nombre maximal de brins mouflés sur le
moufle mobile.
6.3 Mât avec haubans
Les conditions de charge suivantes s'appliquent au mât avec haubans :
a) charge statique nominale maximale au crochet pour un nombre spécifié de brins mouflés sur le moufle
mobile et un schéma d'haubanage spécifié par le fabricant ;
b) vitesse nominale maximale du vent, en mètres par seconde, sans aire de stockage de tiges ;
c) vitesse nominale maximale du vent, en mètres par seconde, avec aire de stockage de tiges pleine ;
d) nombre maximal de longueurs de tige et taille des tiges dans l'aire de stockage pleine.
6.4 Mât sans haubans
Les conditions de charge suivantes s'appliquent au mât sans haubans :
a) charge statique nominale maximale au crochet pour un nombre spécifié de brins mouflés sur le moufle
mobile ;
b) vitesse nominale maximale du vent, en mètres par seconde, sans aire de stockage de tiges ;
c) vitesse nominale maximale du vent, en mètres par seconde, avec aire de stockage de tiges pleine ;
d) nombre maximal de longueurs de tige et taille des tiges dans l'aire de stockage pleine ;
e) charge statique nominale au crochet pour des vitesses de vent variant de zéro à la vitesse nominale
maximale du vent, avec aire de stockage pleine et avec le nombre maximal de brins mouflés sur le
moufle mobile.
6.5 Derrick et mât dans des conditions dynamiques
Les conditions de charge suivantes s'appliquent au derrick et au mât dans des conditions dynamiques :
a) charge statique nominale maximale au crochet pour un nombre spécifié de brins mouflés sur le moufle
mobile ;
b) charge au crochet, charge due au vent, mouvements du navire et aire de stockage des tiges en
combinaison les uns avec les autres pour les conditions suivantes :
1) fonctionnement avec stockage partiel des tiges ;
2) montée ou descente des tiges ;
3) attente de conditions météorologiques favorables ;
4) conditions extrêmes ;
5) transit.
6.6 Infrastructure
Les conditions de charge suivantes s'appliquent à l'infrastructure :
a) charge statique nominale maximale au crochet, le cas échéant ;
b) charge nominale maximale de l'aire de stockage de tiges ;
c) charge statique nominale maximale sur les poutres de la table de rotation ;
d) charge nominale maximale combinée de l'aire de stockage et des poutres de la table de rotation.
6.7 Infrastructure dans des conditions dynamiques
Les conditions de charge suivantes s'appliquent à l'infrastructure dans des conditions dynamiques :
a) charge statique nominale maximale au crochet ;
b) charge nominale maximale de l'aire de stockage de tiges ;
c) charge nominale maximale sur les poutres de la table de rotation ;
d) charge nominale maximale combinée de l'aire de stockage et des poutres de la table de rotation ;
e) toutes les caractéristiques nominales selon 6.5 b).
6.8 Moufle fixe
La condition de charge suivante s'applique au moufle fixe :
a) charge statique nominale maximale au crochet pour un nombre spécifié de brins mouflés sur le moufle
mobile.
7 Charges de calcul
7.1 Généralités
Chaque structure doit être conçue pour les conditions de charge applicables suivantes. La structure doit être
conçue de manière à atteindre ou dépasser ces conditions conformément aux spécifications applicables
énoncées dans le présent document.
7.2 Derrick (base fixe)
Les conditions de charge suivantes s'appliquent au derrick (base fixe) :
a) charges d'exploitation (pas de charge due au vent) composées des charges suivantes combinées :
1) charge statique nominale maximale au crochet, combinée aux charges du brin actif et du brin mort,
pour chaque condition de mouflage applicable ;
2) poids propre du derrick ;
b) charge due au vent sans tiges sur l’aire de stockage, composée des charges suivantes combinées (les
tailles normalisées de derrick sont définies à l'Annexe B) :
1) charge due au vent sur le derrick, calculée à partir de la vitesse nominale maximale du vent sans
tiges sur l’aire de stockage ;
i) la vitesse minimale du vent pour une taille normalisée de derrick de 10 à 18A est de 48 m/s ;
ii) la vitesse minimale du vent pour une taille normalisée de derrick de 19 à 25 est de 55 m/s ;
2) poids propre du derrick ;
c) charge due au vent avec aire de stockage de tiges nominale, composée des charges suivantes
combinées :
1) charge due au vent sur le derrick, calculée à partir d'une vitesse nominale maximale du vent
supérieure ou égale à 48 m/s, avec tiges sur l’aire de stockage;
2) poids propre du derrick ;
3) charge horizontale au niveau de la plate-forme d'accrochage, calculée à partir d'une vitesse
nominale maximale du vent supérieure ou égale à 48 m/s s'exerçant sur l'aire de stockage de tiges
pleine ;
4) charge horizontale au niveau de la plate-forme d'accrochage due à l'inclinaison des tiges.
7.3 Mât avec haubans
Les conditions de charge suivantes s'appliquent au mât avec haubans :
a) charges d'exploitation (pas de charge due au vent) composées des charges suivantes combinées :
1) charge statique nominale maximale au crochet, combinée aux charges du brin actif et du brin mort,
pour chaque condition de mouflage applicable ;
2) poids propre du mât ;
3) composantes horizontale et verticale des charges des haubans ;
b) charge due au vent composée des charges suivantes combinées :
1) charge due au vent sur le mât avec tiges sur l’aire de stockage, calculée à partir d'une vitesse
nominale maximale du vent supérieure ou égale à 31 m/s ;
2) poids propre du mât ;
3) charge horizontale au niveau de la passerelle d'accrochage, calculée à partir d'une vitesse nominale
maximale du vent supérieure ou égale à 31 m/s s'exerçant sur l'aire de stockage de tiges pleine ;
4) composantes horizontale et verticale des charges des haubans ;
5) charges horizontale et verticale au niveau de la passerelle d'accrochage des tiges, aire de stockage
pleine, calculées à partir d'une vitesse nominale maximale du vent supérieure ou égale à 31 m/s,
s'exerçant sur les tiges conjointement au poids propre des tiges ;
c) charge due au vent composée des charges suivantes combinées :
1) charge due au vent sur le mât, aire de stockage pleine, calculée à partir d'une vitesse nominale
maximale du vent supérieure ou égale à 31 m/s ;
2) poids propre du mât ;
3) charge horizontale au niveau de la passerelle d'accrochage, calculée à partir d'une vitesse nominale
maximale du vent supérieure ou égale à 31 m/s s'exerçant sur l'aire de stockage de tiges pleine ;
4) composantes horizontale et verticale des charges des haubans ;
d) charge due au vent composée des charges suivantes combinées :
1) charge due au vent sur le mât, aire de stockage pleine, calculée à partir d'une vitesse nominale
maximale du vent supérieure ou égale à 31 m/s ;
2) poids propre du mât ;
3) composantes horizontale et verticale des charges des haubans ;
e) charges de montage (conditions de vent nul) composées des charges suivantes combinées :
1) efforts appliqués au mât et à la structure support, engendrés par le levage ou la descente du mât ;
i) de la position horizontale à la position de fonctionnement ;
ii) de la position de fonctionnement à la position horizontale ;
2) poids propre du mât ;
f) charges des haubans ;
1) réactions horizontale et verticale maximales dues aux conditions de charge appliquées au hauban en
7.3 a) à 7.3. e) ;
2) poids propre du mât ;
3) tension initiale du hauban, telle que spécifiée par le fabricant du mât.
7.4 Mât sans haubans
Les conditions de charge suivantes s'appliquent au mât sans haubans :
a) charges d'exploitation composées des charges suivantes combinées :
1) charge statique nominale maximale au crochet, combinée aux charges du brin actif et du brin mort,
pour chaque condition de mouflage applicable ;
2) poids propre du mât ;
b) charge due au vent sans tiges stockées, composée des charges suivantes combinées :
1) charge due au vent sur le mât sans tiges stockées, calculée à partir d'une vitesse nominale
maximale du vent supérieure ou égale à 48 m/s ;
2) poids propre du mât ;
c) charge due au vent avec tiges stockées, composée des charges suivantes combinées :
1) charge due au vent sur le mât avec tiges stockées, calculée à partir d'une vitesse nominale
maximale du vent supérieure ou égale à 36 m/s ;
2) poids propre du mât ;
3) charge horizontale au niveau de la plate-forme d'accrochage, tiges stockées, calculée à partir d'une
vitesse nominale maximale du vent, supérieure ou égale à 36 m/s s'exerçant sur l'aire de stockage
de tiges ;
4) charge horizontale au niveau de la plate-forme d'accrochage due à l'inclinaison des tiges ;
d) charges de montage du mât (conditions de vent nul) composées des charges suivantes combinées :
1) efforts appliqués au mât et à la structure support, engendrés par le levage ou la descente du mât ;
i) de la position horizontale à la position de fonctionnement ;
ii) de la position de fonctionnement à la position horizontale ;
2) poids propre du mât ;
e) charges de manutention du mât : mât supporté à ses extrémités.
7.5 Derrick et mât dans des conditions dynamiques
Toutes les conditions énumérées en 6.5 doivent être spécifiées par l'acheteur. Les efforts résultant du vent et
des mouvements du navire doivent être calculés conformément aux formules spécifiées en 8.2 et 8.3.
7.6 Infrastructure
Les conditions de charge suivantes s'appliquent à l'infrastructure :
a) charges imposées par le montage du mât, le cas échéant ;
b) charges imposées par le déplacement, le ripage ou le montage, le cas échéant ;
c) l'infrastructure doit être conçue pour les conditions suivantes :
1) charge statique nominale maximale en rotation ;
2) charge nominale maximale de l'aire de stockage ;
3) charge statique nominale maximale au crochet, combinée aux charges du brin actif et du brin mort
(le cas échéant) ;
4) valeur maximale de la charge statique nominale au crochet combinée (le cas échéant) à la valeur
maximale de la charge nominale d'aire de stockage ;
5) valeur maximale de la charge statique nominale en rotation combinée (le cas échéant) à la valeur
maximale de la charge nominale d'aire de stockage ;
6) charges dues au vent résultant de la vitesse nominale maximale du vent agissant dans n'importe
quelle direction sur tous les éléments exposés avec des charges nominales d'aire de stockage, le
cas échéant. Les pressions du vent et les efforts résultant doivent être calculés conformément aux
équations et aux tableaux donnés en 8.2. Si une infrastructure est utilisée pour que les haubans
transmettent des réactions au mât, ces réactions doivent être prises en compte dans l'infrastructure ;
7) poids propre de tous les composants combiné à chacun des éléments ci-dessus.
7.7 Infrastructure dans des conditions dynamiques
Toutes les conditions énumérées en 6.7 doivent être spécifiées par l'acheteur. Les efforts résultant du vent et
des mouvements du navire doivent être calculés conformément aux formules spécifiées en 8.2 et 8.3.
7.8 Rails de guidage et chariots
Toutes les charges imposées par l'équipement fixé dans toutes les conditions d'environnement et de
fonctionnement applicables au derrick ou au mât de support.
7.9 Moufles fixes
Charge statique nominale maximale au crochet, combinée aux charges du brin actif et du brin mort, pour
chaque condition de mouflage applicable.
8 Spécification de conception
8.1 Contraintes admissibles
8.1.1 Généralités
Sauf spécification contraire dans la présente Norme internationale, les structures en acier doivent être
conçues conformément à l'AISC 335. La partie de l'AISC 335, Allowable Stress Design, couramment
désignée par Elastic Design, doit être utilisée pour déterminer les contraintes unitaires admissibles.
L'utilisation de Part 5, Chapter  — Plastic Design, n'est pas autorisée. L'AISC 335 doit être utilisée pour la
détermination des contraintes unitaires admissibles, excepté que la pratique courante et l'expérience
n'imposent pas de suivre l'AISC 335 pour « les éléments et leurs assemblages soumis à une charge de
fatigue » (Section K4), et pour la prise en compte des contraintes secondaires.
Pour les besoins de la présente Norme internationale, les contraintes dans les éléments individuels d'une
structure en treillis résultant des déformations élastiques et de la rigidité des assemblages sont définies
comme des contraintes secondaires. Ces contraintes secondaires peuvent être prises comme étant les
différences entre les contraintes déterminées lors d'une analyse supposant des assemblages totalement
rigides, avec des charges appliquées uniquement au niveau des assemblages, et les contraintes déterminées
lors d'une analyse similaire avec des assemblages clavetés. Les contraintes engendrées par un assemblage
excentrique, par la charge transversale des éléments entre les assemblages ou par les moments appliqués,
doivent être considérées comme des contraintes primaires.
Les contraintes unitaires admissibles peuvent être augmentées de 20 % lorsque les contraintes secondaires
sont calculées et ajoutées aux contraintes primaires dans les éléments individuels. Toutefois, les contraintes
primaires ne doivent pas dépasser la contrainte unitaire admissible.
Les charges dues aux séismes et les contraintes admissibles associées sont traitées spécifiquement en 8.4.
8.1.2 Vent et contraintes dynamiques (induites par le mouvement de la coque flottante)
Les contraintes unitaires admissibles peuvent être augmentées d'un tiers par rapport aux contraintes
admissibles de base, telles qu'indiquées en 8.1.1, lorsqu'elles sont produites par le vent ou des charges
dynamiques agissant seuls ou combinés au poids propre et à la surcharge théoriques, à condition que la
section requise calculée sur cette base ne soit pas inférieure à celle requise pour le poids propre et la
surcharge théoriques et l’impact (le cas échéant), calculée sans augmentation d'un tiers.
Le but de ce paragraphe est d'inclure les charges dynamiques dues au mouvement de la coque flottante à
l'augmentation d'un tiers de la contrainte admissible. Elles ne sont pas destinées à s'ajouter à l'augmentation
d'un tiers de la contrainte admissible due à la charge due au vent, telle que définie dans l'AISC 335.
8.1.3 Câble métallique
La taille et le type de câble doivent être tels que spécifiés dans l'ISO 10425 et l'API RP 9B.
NOTE Pour les besoins de la présente disposition, l'API Spec 9A équivaut à l'ISO 10425.
Lorsqu'un mât est relevé et abaissé au moyen d'un ensemble de câbles métalliques, ce dernier doit être
conçu de manière à présenter une résistance nominale au moins égale à 2,5 fois la charge maximale de
calcul de l'assemblage pendant le montage.
Les haubans doivent être conçus de manière à présenter une résistance nominale de l'ensemble de câbles
métalliques au moins égale à 2,5 fois la charge maximale du hauban résultant d'une condition de charge.
8.1.4 Axes de moufle fixe
Les axes de moufle fixe, y compris les axes de support des poulies du brin actif et du brin mort, doivent être
conçus conformément à l'AISC 335 (voir 8.1.1), excepté que le coefficient de sécurité en flexion doit être d'au
moins 1,67. Les poulies et paliers pour câbles métalliques doivent être spécifiés conformément à l'ISO 13535
ou à l'API Spec 8A.
NOTE Pour les besoins de la présente disposition, l'API Spec 8C équivaut à l'ISO 13535.
8.2 Vent
8.2.1 Généralités
Les charges dues au vent doivent être appliquées à l'ensemble de la structure. Les directions du vent doivent
être déterminées et celles entraînant les contraintes de plus forte amplitude pour chaque composant de la
structure doivent être prises en compte. Pour les différentes vitesses de vent de calcul, les charges dues au
vent doivent être calculées conformément aux équations et tableaux suivants.
8.2.2 Équation relative à la charge due au vent
F p A (1)
où :
F est la charge due au vent, exprimée en newtons ;
p est la pression du vent, exprimée en newtons par mètre carré ;
A est la surface totale projetée sur un
...


МЕЖДУНАРОДНЫЙ ISO
СТАНДАРТ 13626
Первое издание
2003-11-01
Нефтяная и газовая промышленность.
Буровое и эксплуатационное
оборудование. Конструкции для
бурения и обслуживания скважин
Petroleum and natural gas industries — Drilling and production
equipment — Drilling and well-servicing structures

Ответственность за подготовку русской версии несет GOST R
(Российская Федерация) в соответствии со статьей 18.1 Устава ISO
Ссылочный номер
©
ISO 2003
Отказ от ответственности при работе в PDF
Настоящий файл PDF может содержать интегрированные шрифты. В соответствии с условиями лицензирования, принятыми
фирмой Adobe, этот файл можно распечатать или смотреть на экране, но его нельзя изменить, пока не будет получена
лицензия на установку интегрированных шрифтов в компьютере, на котором ведется редактирование. В случае загрузки
настоящего файла заинтересованные стороны принимают на себя ответственность за соблюдение лицензионных условий
фирмы Adobe. Центральный секретариат ISO не несет никакой ответственности в этом отношении.
Adobe - торговый знак фирмы Adobe Systems Incorporated.
Подробности, относящиеся к программным продуктам, использованным для создания настоящего файла PDF, можно найти в
рубрике General Info файла; параметры создания PDF были оптимизированы для печати. Были приняты во внимание все
меры предосторожности с тем, чтобы обеспечить пригодность настоящего файла для использования комитетами-членами
ISO. В редких случаях возникновения проблемы, связанной со сказанным выше, просьба проинформировать Центральный
секретариат по адресу, приведенному ниже.

ДОКУМЕНТ ЗАЩИЩЕН АВТОРСКИМ ПРАВОМ

©  ISO 2003
Все права сохраняются. Если не указано иное, никакую часть настоящей публикации нельзя копировать или использовать в
какой-либо форме или каким-либо электронным или механическим способом, включая фотокопии и микрофильмы, без
предварительного письменного согласия ISO, которое должно быть получено после запроса о разрешении, направленного по
адресу, приведенному ниже, или в комитет-член ISO в стране запрашивающей стороны.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Опубликовано в Швейцарии
ii © ISO 2003 — Все права сохраняются

Содержание Страница
Предисловие .v
Введение .vi
1 Область применения .1
2 Нормативные ссылки .1
3 Термины и определения .2
4 Уровни технических требований к продукции .5
5 Маркировка и информация.5
5.1 Паспортные таблички.5
5.2 Информация паспортной таблички вышки и мачты.5
5.3 Информация паспортной таблички подвышечного основания .6
5.4 Информация паспортной таблички компоновки кронблока (требуемая только для
компоновки кронблока, используемой на вышке) .6
6 Стандартные характеристики .7
6.1 Общие положения .7
6.2 Вышка (стационарное основание) .7
6.3 Мачта с растяжками .7
6.4 Мачта без растяжек .8
6.5 Вышка и мачта в динамических условиях .8
6.6 Подвышечное основание .8
6.7 Подвышечное основание в динамических условиях .9
6.8 Компоновка кронблока.9
7 Расчетное нагружение .9
7.1 Общие положения .9
7.2 Вышка (стационарное основание) .9
7.3 Мачта с растяжками .10
7.4 Мачта без растяжек .11
7.5 Вышка и мачта в динамических условиях .12
7.6 Подвышечное основание .12
7.7 Подвышечное основание в динамических условиях .12
7.8 Направляющие устройства и тележки .12
7.9 Компоновки кронблока.13
8 Проектные технические условия .13
8.1 Допускаемые напряжения .13
8.2 Ветер .14
8.3 Динамическое нагружение (вызванное перемещением плавучих судов) .17
8.4 Землетрясение.18
8.5 Верификация проекта.18
9 Материалы .18
9.1 Общие положения .18
9.2 Документально оформленные технические условия.19
9.3 Механические свойства .19
9.4 Квалификация материала.19
9.5 Изготовление материалов .19
9.6 Болты.19
9.7 Проволочный канат .19
10 Требования к сварке.20
10.1 Общие положения .20
10.2 Квалификации сварки. 20
10.3 Письменная документация . 20
10.4 Контроль расходных материалов . 20
10.5 Свойства сварных швов . 20
10.6 Термическая обработка после сварки. 21
10.7 Требования контроля качества. 21
10.8 Специальное требование к ремонтным сварным швам . 21
11 Контроль качества. 21
11.1 Общие положения. 21
11.2 Квалификации персонала контроля качества . 21
11.3 Измерительное и испытательное оборудование . 22
11.4 Неразрушающий контроль. 22
11.5 Верификация размеров. 23
11.6 Качество изготовления и окончательная отделка. 23
11.7 Контроль покупателя и отбраковка . 23
11.8 Испытание . 24
11.9 Прослеживаемость. 25
12 Документация . 25
12.1 Общие положения. 25
12.2 Документация, которая должна поддерживаться изготовителем. 25
12.3 Документация, которая должна поставляться с оборудованием. 26
Приложение A (нормативное) Дополнительные требования. 27
Приложение B (нормативное) Стандартные вышки. 29
Библиография . 33

iv © ISO 2003 — Все права сохраняются

Предисловие
Международная организация по стандартизации (ISO) является всемирной федерацией национальных
организаций по стандартизации (стандартизующих органов членов ISO). Подготовка международных
стандартов обычно проводится в технических комитетах ISO. Каждый стандартизующий орган,
являющийся членом ISO, и заинтересованный в области, для которой был создан технический комитет,
имеет право участвовать в деятельности этого комитета. В этой работе также участвуют
международные, правительственные и неправительственные организации, имеющие соответствующие
соглашения о сотрудничестве с ISO. ISO тесно сотрудничает с Международной электротехнической
комиссией (IEC) по всем вопросам стандартизации в электротехнике.
Международные стандарты разрабатываются в соответствии с правилами, приведенными в
Директивах ISO/IEC, Часть 2.
Основной задачей технических комитетов является подготовка международных стандартов. Проекты
международных стандартов, принятые техническими комитетами, рассылаются стандартизующим
органам членам ISO для голосования. Публикация в качестве международного стандарта требует его
утверждения не менее 75 % стандартизующих органов членов ISO, участвующих в голосовании.
Необходимо иметь в виду, что некоторые элементы настоящего документа могут быть объектом
патентного права. ISO не берет на себя ответственность за идентификацию какого-либо отдельного
или всех таких патентных прав.
ISO 13626 был подготовлен Техническим комитетом ISO/TC 67, Материалы, оборудование и морские
конструкции для нефтяной, нефтехимической и газовой промышленности, Подкомитетом SC 4,
Бурове и эксплуатационное оборудование.
Введение
Настоящий международный стандарт подготовлен на основе на API Spec 4F, второе издание,
июнь 1995 г.
vi © ISO 2003 — Все права сохраняются

МЕЖДУНАРОДНЫЙ СТАНДАРТ ISO 13626:2003(R)

Нефтяная и газовая промышленность. Буровое и
эксплуатационное оборудование. Конструкции для бурения
и обслуживания скважин
1 Область применения
Настоящий международный стандарт устанавливает требования и дает рекомендации по стальным
конструкциям, предназначенным для бурения и обслуживания скважин в нефтяной промышленности,
обеспечивает единый метод определения номинальных характеристик конструкций и предусматривает
два уровня технических требований к продукции.
Настоящий международный стандарт применим ко всем новым конструкциям всех стандартных
стальных вышек, специальных стальных вышек, передвижных мачт и подвышечных оснований.
Приложение A предусматривает ряд стандартных дополнительных требований, которые применяются,
только если указано покупателем.
2 Нормативные ссылки
Нижеследующие документы являются обязательными для применения данного документа. Для
датированных ссылок действительно только указанное издание. В случае недатированных ссылок
используется последняя редакция документа, на который дается ссылка (включая все изменения).
ISO 9712, Неразрушающий контроль. Квалификация и сертификация персонала
ISO 13535, Нефтяная и газовая промышленность. Буровое и эксплуатационное оборудование.
Оборудование для спуско-подъёмных операций
ISO 10425, Стальные проволочные канаты для нефтяной и газовой промышленности.
Минимальные требования и условия приёмки
1)
AISC 335, 1989, Технические условия для сооружений из конструкционной стали, расчёт по
допускаемым напряжениям и расчёт с учётом пластичности
2)
API RP 2A-WSD, Практические рекомендации по планированию, расчету и сооружению
стационарных морских платформ. Расчёт по допускаемым напряжениям
API Spec 8A, Технические условия на буровое и эксплуатационное спуско-подъёмное оборудование
API RP 9B, Практические рекомендации по применению, обслуживанию и использованию
проволочных канатов для нефтяной промышленности

1) American Institute of Steel Construction, 1 East Wacker Drive, Suite 3100, Chicago, Illinois 60601.
2) American Petroleum Institute, 1220 L Street, Northwest, Washington, DC 20005-4070.
3)
ASTM A 370, Стандартные методы испытания и определения для механических испытаний
стальных изделий
ASTM A 578/A 578M, Стандартные технические условия к ультразвуковому контролю прямым
излучением листовой стали специального назначения без покрытия и с плакировкой
4)
AWS D1.1/D1.1M:2002, Нормы и правила сварки конструкций. Сталь
3 Термины и определения
В настоящем документе используются следующие термины и определения.
3.1
угол бортовой качки
angle of roll
угол килевой качки
angle of pitch
угол перемещения одной стороны от вертикали
3.2
критический элемент
critical component
элемент, необходимый для поддержания стабильности конструкции и через который проходит
основная нагрузка при приложении расчетных нагрузок, описанных в Разделе 7
3.3
критический сварной шов
critical weld
сварной шов, соединяющий критические элементы
3.4
компоновка кронблока
crown block assembly
стационарный шкив или блок, монтируемый в верхней части вышки или мачты
3.5
дата изготовления
date of manufacture
дата между началом изготовления и поставкой покупателю, выбираемая изготовителем
3.6
вышка
derrick
полустационарная конструкция квадратного или прямоугольного поперечного сечения, имеющая
решетчатые элементы или раскосы со всех четырех сторон
ПРИМЕЧАНИЕ 1 Эта конструкция собирается вертикально или в рабочем положении, так как не включает в себя
механизм подъема.
ПРИМЕЧАНИЕ 2 Она может быть с растяжками или без них.

3) American Society for Testing and Materials, 100 Barr Harbor Drive, PO Box C700, West Conshohocken, Pennsylvannia 19428-2959.
4) American Welding Society, Incorporated, 550 Northwest LeJeune Road, Box 351040, Miami, Florida 33135.
2 © ISO 2003 — Все права сохраняются

3.7
расчетная нагрузка
design load
нагрузка или комбинация нагрузок, которую конструкция выдерживает без превышения допустимого
напряжения в любом из ее элементов
3.8
динамическое нагружение
dynamic loading
нагружение, воздействующее на конструкцию как результат движения
3.9
нагрузка при подъёме
erection load
нагрузка, действующая на мачту и ее опорную конструкцию при ее подъеме и опускании, или на
подвышечное основание его при подъеме и опускании
3.10
направляющее устройство и тележки
guide track and dollies
устройство, используемое для удержания талевого оборудования в правильном положении
относительного вышки при различных операциях
ПРИМЕЧАНИЕ Отклоняемая тележка используется для горизонтального перемещения талевого оборудования
между положением для бурения и отведенным положением.
3.11
растяжка
guy line
проволочный канат, один конец которого прикреплен к мачте, а другой конец прикреплен к
соответствующему якорю, для обеспечения конструкционной и/или боковой поддержки мачты в
условиях расчетного нагружения
3.12
схема расположения растяжек
guying pattern
рекомендованная изготовителем схема расположения растяжек и расстояние от их якорей до оси
скважины
3.13
высота вышки и мачты без растяжек
height of derrick and mast without guy lines
минимальное вертикальное расстояние от пола буровой до опорных балок кронблока
3.14
высота мачты с растяжками
height of mast with guy line
минимальное вертикальное расстояние от уровня земли до опорных балок кронблока
3.15
ударное нагружение
impact loading
нагружение, возникающее при почти мгновенном изменении нагрузок
3.16
мачта
mast
конструкция башенного типа, состоящая из одной или более секций, собираемая в горизонтальном
положении на земле и затем поднимаемая в рабочее положение
ПРИМЕЧАНИЕ Если установка состоит из двух или более секций, то она может быть телескопической или
раскладываться в процессе подъёма.
3.17
расстояние установки мачты
mast set-up distance
расстояние от оси скважины до обозначенной точки на конструкции мачты, определенное
изготовителем для обеспечения монтажа установки
3.18
максимальная расчетная статическая нагрузка на крюке
maximum rated static hook load
нагрузка, состоящая из веса талевого оборудования и статической нагрузки, приложенной к нему
ПРИМЕЧАНИЕ Она является максимальной нагрузкой, которая может быть приложена к конструкции в
соответствии с руководящими положениями настоящего международного стандарта при указанном числе струн в
оснастке талевого блока, отсутствия труб на подсвечнике, насосных штанг или ветрового нагружения.
Учитывается заданное расположение буровой лебедки и место крепления неподвижного конца талевого каната.
3.19
максимальная расчетная скорость ветра
maximum rated wind velocity
наибольшая скорость ветра, при которой конструкция вышки или мачты выдерживает заданное
проектное нагружение
ПРИМЕЧАНИЕ Максимальная скорость ветра определяется на высоте 10 м над уровнем земли или водной
поверхности.
3.20
номинальная прочность узла проволочного каната
nominal wire rope assembly strength
номинальная прочность проволочного каната, умноженная на эффективность концевого крепления в
соответствии с API RP 9B
3.21
период
period
τ
〈бортовой, килевой или вертикальной качки〉 время, требуемое для полного цикла
3.22
наклон труб
pipe lean
угол между вертикалью и типовой установкой свечи на подсвечнике
3.23
уровень технических требований к продукции
product specification level
уровень контроля материалов и технологических процессов для компонентов, несущих основную
нагрузку в рассматриваемом оборудовании
3.24
балкон верхового рабочего
racking platform
балкон, расположенный на расстоянии над полом буровой для горизонтальной опоры верхнего конца
установленных на подсвечнике труб
3.25
номинальная статическая нагрузка на ротор
rated static rotary load
максимальный вес, который могут удерживать подроторные балки
4 © ISO 2003 — Все права сохраняются

3.26
номинальная нагрузка на подсвечник
rated setback load
максимальный вес трубных изделий, который может удерживаться подвышечным основанием в месте
расположения подсвечника
3.27
подвеска насосных штанг
rod board
rod hanger
платформа, расположенная над полом буровой, для удержания насосных штанг
3.28
подвышечное основание
substructure
любое основание, через которое передается нагрузка от крюка, роторного стола и/или подсвечника
4 Уровни технических требований к продукции
Настоящий международный стандарт устанавливает два уровня технических условий к продукции
(product specification levels) (PSL) для конструкций для бурения и обслуживания скважин, которые
определяют два уровня технических требований и качества. Эти требования отражают широко
применяемые в настоящее время промышленные технологии. PSL 1 включает все требования
настоящего международного стандарта, если они не определенны как требование PSL 2. PSL 2
включает все требования PSL 1 плюс дополнительные требования.
5 Маркировка и информация
5.1 Паспортные таблички
Конструкции для бурения и обслуживания скважин, изготовленные в соответствии с настоящим
международным стандартом, должны быть идентифицированы паспортной табличкой, содержащей,
как минимум, информацию, указанную в 5.2 - 5.4, включая единицы измерения, где применимо.
Маркировка должна быть рельефной или выполнена клеймами. Паспортная табличка должна быть
надежно прикреплена к конструкции на видном месте.
5.2 Информация паспортной таблички вышки и мачты
Должна быть представлена следующая информация:
a) имя изготовителя;
b) адрес изготовителя;
c) дата изготовления, включая месяц и год;
d) серийный номер;
e) высота;
f) максимальная расчетная статическая нагрузка на крюке с растяжками, если применимо, для
принятой оснастки талевого блока;
g) максимальная расчетная скорость ветра с растяжками, если применимо, с проектным количеством
свечей на подсвечнике;
h) технические условия и издание технических условий, по которым конструкция была разработана и
изготовлена;
ПРИМЕР ISO 13626:2003
i) схема расположения растяжек, если применимо;
j) следующий текст:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ — Ускорение, ударные нагрузки, нагрузки на подсвечник и ветровые
нагрузки уменьшают максимальную расчетную статическую нагрузку на крюке.
k) схема изготовителя по распределению нагрузок (может быть размещена в инструкции к мачте);
l) график максимальной допустимой статической нагрузки на крюке в зависимости от скорости ветра
как определено в 6.2 f) и в 6.4 e);
m) расстояние установки для мачты с растяжками;
n) PSL 2, если применимо;
o) дополнительная информация, как указано в приведенном дополнительном требовании (SR), если
применимо (см. Приложение A).
5.3 Информация паспортной таблички подвышечного основания
Должна быть представлена следующая информация:
a) имя изготовителя;
b) адрес изготовителя;
c) дата изготовления, включая месяц и год;
d) серийный номер;
e) максимальная расчетная статическая нагрузка на ротор;
f) максимальная расчетная грузоподъёмность подсвечника;
g) максимальная суммарная расчетная статическая грузоподъёмность ротора и подсвечника;
h) технические условия и издание технических условий, по которым подвышечное основание было
разработано и изготовлено;
ПРИМЕР ISO 13626:2003
i) PSL 2, если применимо;
j) дополнительная информация как указано в приведенном дополнительном требовании (SR), если
применимо (см. Приложение A).
5.4 Информация паспортной таблички компоновки кронблока (требуемая только для
компоновки кронблока, используемой на вышке)
Должна быть представлена следующая информация:
a) имя изготовителя;
6 © ISO 2003 — Все права сохраняются

b) адрес изготовителя;
c) дата изготовления, включая месяц и год;
d) серийный номер;
e) максимальная расчетная статическая нагрузка на крюке;
f) технические условия и издание технических условий, по которым конструкция была разработана и
изготовлена;
ПРИМЕР ISO 13626:2003
g) PSL 2, если применимо;
h) дополнительная информация как указано в приведенном дополнительном требовании (SR), если
применимо (см. Приложение A).
6 Стандартные характеристики
6.1 Общие положения
Каждая конструкция должна быть рассчитана для следующих применимых условий нагружения.
Конструкции должны быть разработаны для соответствия или превышения этих условий в
соответствии с установленными в настоящем документе применимыми техническими требованиями.
Приведенные характеристики не учитывают возможность динамического нагружения. Ускорение,
ударные нагрузки, нагрузки на подсвечник и ветровые нагрузки снижают статическую расчетную
нагрузку на крюке.
6.2 Вышка (стационарное основание)
К вышке (стационарное основание) применимы следующие условия нагружения:
a) максимальная расчетная статическая нагрузка на крюке для указанного количества струн оснастки
талевой системы;
b) максимальная расчетная скорость ветра, в метрах в секунду, без учета полного комплекта труб на
подсвечнике;
c) максимальная расчетная скорость ветра, в метрах в секунду, с учетом полного комплекта труб на
подсвечнике;
d) максимальное количество свечей и размер труб при полном комплекте на подсвечнике;
e) максимальная расчетная грузоподъёмность стойки над кронблоком;
f) расчетная статическая нагрузка на крюке в зависимости от скорости ветра, изменяющейся от нуля
до максимальной расчетной скорости ветра, с учетом полного расчетного комплекта труб на
подсвечнике и максимальным числом струн оснастки талевой системы.
6.3 Мачта с растяжками
Следующие условия нагружения применимы к мачте с растяжками:
a) максимальная расчетная статическая нагрузка на крюке для конкретного количества струн
оснастки талевой системы и указанной изготовителем схемы расположения растяжек;
b) максимальная расчетная скорость ветра, в метрах в секунду, без учета полного комплекта труб на
подсвечнике;
c) максимальная расчетная скорость ветра, в метрах в секунду, с учетом полного комплекта труб на
подсвечнике;
d) максимальное количество свечей и размер труб при полном комплекте на подсвечнике.
6.4 Мачта без растяжек
Следующие условия нагружения применимы к мачте без растяжек:
a) максимальная расчетная статическая нагрузка на крюке для указанного количества струн оснастки
талевой системы;
b) максимальная расчетная скорость ветра, в метрах в секунду, без учета полного комплекта на
подсвечнике;
c) максимальная расчетная скорость ветра, в метрах в секунду, с учетом полного комплекта труб на
подсвечнике;
d) максимальное количество свечей и размер труб при полном комплекте на подсвечнике;
e) расчетная статическая нагрузка на крюке в зависимости от скорости ветра, изменяющейся от нуля
до максимальной расчетной скорости ветра, с учетом полного расчетного комплекта труб на
подсвечнике и максимальным числом струн оснастки талевой системы.
6.5 Вышка и мачта в динамических условиях
Следующие условия нагружения применимы к вышке и мачте в динамических условиях:
a) максимальная расчетная статическая нагрузка на крюке для указанного количества струн оснастки
талевой системы;
b) нагрузка на крюке, ветровая нагрузка, движения судна и трубы на подсвечнике в комбинации друг
с другом для следующего:
1) работа с частично заполненным подсвечником;
2) в случае перемещения;
3) ожидание погоды;
4) выживание;
5) при транспортировке.
6.6 Подвышечное основание
Следующие условия нагружения применимы к подвышечному основанию:
a) максимальная расчетная статическая нагрузка на крюке, если применимо;
b) максимальная расчетная нагрузка на трубный подсвечник;
c) максимальная расчетная статическая нагрузка на подроторные балки;
d) максимальная расчетная комбинированная нагрузка на подсвечник и подроторные балки.
8 © ISO 2003 — Все права сохраняются

6.7 Подвышечное основание в динамических условиях
Следующие условия нагружения применимы к подвышечному основанию в динамических условиях:
a) максимальная расчетная статическая нагрузка на крюке;
b) максимальная расчетная нагрузка на подсвечник;
c) максимальная расчетная нагрузка на подроторные балки;
d) максимальная расчетная комбинированная нагрузка на подсвечник и подроторные балки;
e) все расчетные характеристики в соответствии с 6.5 b).
6.8 Компоновка кронблока
Следующее условие нагружения применимо к компоновке кронблока:
a) максимальная расчетная статическая нагрузка на крюке для указанного числа струн оснастки
талевой системы.
7 Расчетное нагружение
7.1 Общие положения
Каждая конструкция должна быть рассчитана для следующих применимых условий нагружения.
Конструкция должна быть рассчитана на удовлетворение или превышение этих условий в
соответствии с приведенными в настоящем документе техническими требованиями.
7.2 Вышка (стационарное основание)
Следующие условия нагружения применимы к вышке (стационарное основание):
a) рабочие нагрузки (без ветровых нагрузок), составляющие следующие комбинации нагрузок:
1) максимальная статическая нагрузка на крюке в комбинации с усилиями натяжения ходового и
неподвижного концов талевого каната для каждого применимого условия оснастки талевой
системы;
2) собственный вес компоновки вышки;
b) ветровая нагрузка без учета полного комплекта труб на подсвечнике, состоящая из следующих
комбинаций нагрузок (стандартные размеры вышки определены в Приложении B):
1) ветровая нагрузка на вышку, полученная из максимальной расчетной скорости ветра без учета
полного комплекта труб на подсвечнике;
i) минимальная скорость ветра для вышки стандартного размера от 10 до 18A составляет
48 м/с;
ii) минимальная скорость ветра для вышки стандартного размера от 19 до 25 составляет
55 м/с;
2) собственный вес компоновки вышки;
c) ветровая нагрузка с учетом полного комплекта труб на подсвечнике, состоящая из следующих
комбинаций нагрузок:
1) ветровая нагрузка на вышку, полученная из максимальной скорости ветра не менее 48 м/с с
учетом полного комплекта труб на подсвечнике;
2) собственный вес компоновки вышки;
3) горизонтальная нагрузка на балкон верхового рабочего, при максимальной скорости ветра не
менее 48 м/с с учетом полного комплекта труб на подсвечнике, действующей на полный
комплект труб на подсвечнике;
4) горизонтальная нагрузка на балкон верхового рабочего от наклона труб.
7.3 Мачта с растяжками
Следующие условия нагружения применимы к мачте с растяжками:
a) рабочие нагрузки (без ветровой нагрузка), составляющие следующие комбинации нагрузок:
1) максимальная расчетная статическая нагрузка на крюке в комбинации с усилиями натяжения
ходового и неподвижного концов талевого каната для каждого применимого условия оснастки
талевой системы;
2) собственный вес компоновки мачты;
3) горизонтальные и вертикальные составляющие нагружения от растяжек;
b) ветровая нагрузка, содержащая следующие комбинации нагрузок:
1) ветровая нагрузка на мачту с учетом полного комплекта труб на подсвечнике, полученная из
максимальной расчетной скорости ветра не менее 31 м/с;
2) собственный вес компоновки мачты;
3) горизонтальное нагружение на балкон верхового рабочего, при максимальной скорости ветра
не менее 31 м/с с учетом полного комплекта труб на подсвечнике, действующей на полный
комплект труб на подсвечнике;
4) горизонтальные и вертикальные составляющие нагружения растяжек;
5) горизонтальное и вертикальное нагружение от насосных штанг с учетом полного комплекта
труб на подсвечнике, полученное при максимальной скорости ветра не менее 31 м/с,
действующей на насосные штанги в сочетании с собственным весом насосных штанг;
c) ветровая нагрузка, содержащая следующие комбинации нагрузок:
1) ветровая нагрузка на мачту с учетом полного комплекта труб на подсвечнике, полученная при
максимальной расчетной скорости ветра не менее 31 м/с;
2) собственный вес компоновки мачты;
3) горизонтальное нагружение на балкон верхового рабочего, при максимальной скорости ветра
не менее 31 м/с с учетом полного комплекта труб на подсвечнике, действующей на полный
комплекта труб на подсвечнике;
4) горизонтальные и вертикальные составляющие нагружения растяжек;
d) ветровая нагрузка, содержащая следующие комбинации нагрузок:
1) ветровая нагрузка на мачту с учетом полного комплекта труб на подсвечнике, полученная при
максимальной расчетной скорости ветра не менее 31 м/с;
10 © ISO 2003 — Все права сохраняются

2) собственный вес компоновки мачты;
3) горизонтальные и вертикальные составляющие нагружения растяжек;
e) нагрузки при подъёме (при нулевых ветровых условиях), содержащие следующие комбинации
нагрузок:
1) усилия, прилагаемые к мачте и конструкции основания, возникающие в процессе подъёма или
опускания вышки:
i) из горизонтального положения в рабочее положение,
ii) в горизонтальное положение из рабочего положения;
2) собственный вес компоновки мачты;
f) нагружение растяжек:
1) максимальные горизонтальные и вертикальные реакции при условиях приложения нагрузок к
растяжкам с 7.3 a) по 7.3 e);
2) собственный вес компоновки мачты;
3) первоначальное натяжение растяжки, как указано изготовителем мачты.
7.4 Мачта без растяжек
Следующие условия нагружения применимы к мачте без растяжек:
a) рабочие нагрузки, содержащие следующие комбинации нагрузок:
1) максимальная расчетная статическая нагрузка на крюке в комбинации с усилиями натяжения
ходового и неподвижного концов талевого каната для каждого применимого условия оснастки
талевой системы;
2) собственный вес компоновки мачты;
b) ветровая нагрузка без учета полного комплекта труб на подсвечнике, содержащая следующие
комбинации нагрузок:
1) ветровая нагрузка на мачту без учета полного комплекта труб на подсвечнике, полученная при
максимальной расчетной скорости ветра не менее 48 м/с;
2) собственный вес компоновки мачты;
c) ветровая нагрузка с учетом полного комплекта труб на подсвечнике, содержащая следующие
комбинации нагрузок:
1) ветровая нагрузка на мачту с учетом полного комплекта труб на подсвечнике, полученная при
максимальной расчетной скорости ветра не менее 36 м/с;
2) собственный вес компоновки мачты;
3) горизонтальная нагрузка на балкон верхового рабочего, полученная при максимальной
расчетной скорости ветра не менее 36 м/с с учетом полного комплекта труб на подсвечнике,
действующей на полный комплект труб на подсвечнике;
4) горизонтальная нагрузка на балкон верхового рабочего от наклона труб;
d) нагрузки при подъеме мачты (при нулевой ветровой нагрузке), содержащие следующие
комбинации нагрузок:
1) силы, прикладываемые к мачте и конструкции основания в процессе подъёма и опускания
мачты
i) из горизонтального положения в рабочее положение,
ii) в горизонтальное положение из рабочего положения.
2) собственный вес компоновки мачты;
e) нагрузки при транспортировке мачты: компоновка мачты удерживается на её концах.
7.5 Вышка и мачта в динамических условиях
Все условия, приведенные в 6.5, должны указываться покупателем. Нагрузки, возникающие от ветра и
перемещения судна, должны рассчитываться в соответствии с формулами, указанными в 8.2 и 8.3.
7.6 Подвышечное основание
Следующие условия нагружения применимы к подвышечному основанию:
a) нагрузки, возникающие при подъёме мачты, если применимо;
b) нагрузки, возникающие при движении, перетаскивании или подъёме, если применимо;
c) подвышечное основание должно рассчитываться для следующих условий:
1) максимальная расчетная статическая нагрузка на ротор;
2) максимальная расчетная нагрузка на подсвечник;
3) максимальная расчетная статическая нагрузка на крюке в комбинации с усилиями натяжения
ходового и неподвижного концов талевого каната (где применимо);
4) максимальные комбинированные расчетные статические нагрузки на крюке и подсвечнике (где
применимо);
5) максимальные комбинированные расчетные статические нагрузки на ротор и подсвечник;
6) ветровые нагрузки, возникающие при максимальной расчетной скорости ветра,
воздействующей с любого направления на все открытые элементы с учетом полного
комплекта труб на подсвечнике, если применимо. Давления ветра и результирующие силы
должны рассчитываться в соответствии с уравнениями и таблицами в 8.2. Если подвышечное
основание используется для крепления растяжек мачты, то реакции от растяжек должны
учитываться при расчете подвышечного основания;
7) собственный вес всех компонентов в комбинации с каждым из вышеупомянутых нагрузок.
7.7 Подвышечное основание в динамических условиях
Все условия, перечисленные в 6.7, должны указываться покупателем. Нагрузки, возникающие от ветра и
перемещения судна, должны рассчитываться в соответствии с формулами, указанными в 8.2 и 8.3.
7.8 Направляющие устройства и тележки
Все нагрузки, создаваемые закрепленным оборудованием при воздействии условий окружающей
среды и рабочий условий, применимы к удерживающей вышке или мачте.
12 © ISO 2003 — Все права сохраняются

7.9 Компоновки кронблока
Максимальная расчетная статическая нагрузка на крюке в комбинации с усилиями натяжения ходового
и неподвижного концов талевого каната.
8 Проектные технические условия
8.1 Допускаемые напряжения
8.1.1 Общие положения
Стальные конструкции должны рассчитываться в соответствии с AISC 335, за исключением указанного
далее в настоящем международном стандарте. При определении допустимых напряжений должна
использоваться Часть AISC 335, Расчет по допускаемому напряжению, который обычно относят к
Расчету с учетом упругой деформации. Использование Части 5, Глава N — Расчет с учетом
пластичности, не допускается. Для определения допустимых напряжений должен использоваться
AISC 335, за исключением того, что современная практика и опыт не определяют необходимости
использования AISC 335 для “элементов и их соединений, подвергаемых усталостному нагружению”
(Секция K4), а также для учета дополнительных напряжений.
В настоящем международном стандарте, напряжения в отдельных элементах решетчатых конструкций
или пространственных ферм, возникающие из-за упругих деформаций и жесткости соединений,
определяются как дополнительные напряжения. Эти дополнительные напряжения могут быть приняты
как разница между напряжениями от расчета, допускающего полностью жесткие соединения, с
приложенными нагрузками только в соединениях, и напряжений при аналогичном анализе соединений
на штифтах. Напряжения, возникающие от эксцентричного соединения, или от поперечного
нагружения элементов между соединениями, или от приложенных моментов, должны рассматриваться
как основные напряжения.
Допустимое напряжение может увеличиваться на 20 %, когда вычисленные дополнительные
напряжения в отдельных элементах прибавляются к основным напряжениям. Однако основные
напряжения не должны превышать допустимое напряжение.
Сейсмическое нагружение и соответствующие допустимые напряжения рассматриваются отдельно
в 8.4.
8.1.2 Ветровые и динамические напряжения (возникающие при перемещении плавучих судов)
Допустимые напряжения могут быть увеличены на одну треть по основным допустимым напряжениям,
как предусмотрено в 8.1.1, когда воздействует отдельно только ветровая или динамическая нагрузка,
или в комбинации с расчетной статической и переменной нагрузкой, обеспечивая при этом, что
рассчитанное на этом основании требуемое сечение не меньше, чем это требуется для расчетной
статической и переменной нагрузки, а также ударной нагрузки (если имеется), без учета увеличения на
одну треть.
Цель настоящего пункта состоит в том, чтобы включить динамическую нагрузку из-за перемещения
корпуса судна в увеличенное на одну треть допускаемое напряжение. Не предполагается увеличивать
на одну треть допускаемое напряжения из-за ветрового нагружения, как определено в AISC 335.
8.1.3 Проволочный канат
Размер и тип проволоки должны соответствовать указанным в ISO 10425 и API RP 9B.
ПРИМЕЧАНИЕ В контексте настоящего положения API Spec 9A эквивалентен ISO 10425.
Мачта, поднимаемая и опускаемая с помощью проволочного каната, должна иметь проволочный канат,
рассчитанный на номинальную прочность, как минимум, в 2,5 раза больше максимальной расчетной
нагрузки на компоновку при подъёме.
Растяжки должны быть рассчитаны так, чтобы иметь номинальную прочность проволочного каната, как
минимум, в 2,5 раза больше усилия в растяжке, возникающего при условиях нагружения.
8.1.4 Валы кронблока
Валы кронблока, включая опорные валы шкивов ходового и неподвижного концов талевого каната,
должны рассчитываться по AISC 335 (см. 8.1.1) за исключением того, что запас прочности на изгиб
должен быть как минимум 1,67 от предела текучести. Шкивы талевого каната и подшипники должны
определяться в соответствии с ISO 13535 или API Spec 8A.
ПРИМЕЧАНИЕ В контексте настоящего положения API Spec 8C эквивалентен ISO 13535.
8.2 Ветер
8.2.1 Общие положения
Ветровые нагрузки должны прикладываться ко всей конструкции. Должны определяться и
рассматриваться такие направления ветра, в результате которых возникают наибольшие значения
напряжений для каждой составной части конструкции. Ветровые нагрузки для различных расчетных
скоростей ветра должны рассчитываться в соответствии со следующими уравнениями и таблицами.
8.2.2 Уравнение ветровой нагрузки
F=×pA (1)
где
F ветровая нагрузка, выраженная в ньютонах;
p давление ветра, выраженное в ньютонах на квадратный метр;
A общая площадь, проектируема
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.

Loading comments...