Micrographics — Vocabulary — Section 01 : General terms

Micrographie — Vocabulaire — Chapitre 01 : Termes généraux

General Information

Status
Withdrawn
Publication Date
30-Apr-1980
Withdrawal Date
30-Apr-1980
Current Stage
9599 - Withdrawal of International Standard
Completion Date
07-Oct-1993
Ref Project

Relations

Buy Standard

Standard
ISO 6196-1:1980
English language
12 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (Sample)

International Standard
@ 619611
Norme internationale a
INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATlON*ME~YHAPOAHAR OPTAHM3AUHR Il0 CTAHflAPTH3AUMH.ORGANlSATlON INTERNATIONALE DE hORMALISATION
Micrographics - Vocabulary -
I.,
Section O1 : General terms
First edition - 1980-05-15
Micrographie - Vocabulaire -
Chapitre O1 : Termes généraux
Première édition - 1980-05-15
-
U
,
UDC/CDU 778.14 : 001.4 Ref. No./Réf. no : IS0 6196/1-1980 (E/F)
' O
Descriptors : micrography, reproduction (copying), vocabulary/ Descripteurs : micrographie, reproduction documentaire, vocabulaire.
U
E
Price based on 12 pages/Prix basé sur 12 pages

---------------------- Page: 1 ----------------------
Foreword
IS0 (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of
national standards institutes (IS0 member bodies). The work of developing Inter-
national Standards is carried out through IS0 technical committees. Every member
body interested in a subject for which a technical committee has been set up has the
right to be represented on that committee. International organizations, governmental
and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work.
Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to
the member bodies for approval before their acceptance as International Standards by
the IS0 Council.
International Standard IS0 6196/1 was developed by Technical Committee
ISO/TC 46, Documentation, and was circulated to the member bodies in
February 1978. Subsequently, responsibility for this document has been transferred to
ISO/TC 171, Micrographics, which was set up in 1978.
It has been approved by the member bodies of the following countries :
South Africa, Rep. of
Australia Iran
Austria Ireland Spain
Sweden
Belgium Israel
Canada Italy Switzerland
Czechoslovakia Japan Turkey
Mexico United Kingdom
Denmark
Egypt, Arab Rep. of Netherlands USA
France New Zealand USSR
Germany, F. R. Poland
India Romania
No member body expressed disapproval of the document.
0 International Organization for Standardization, 1980 O
Printed in Switzerland
ii

---------------------- Page: 2 ----------------------
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale
d'organismes nationaux de normalisation (comités membres de I'ISO). L'élaboration
des Normes internationales est confiée aux comités techniques de I'ISO. Chaque
comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du comité technique
correspondant. Les organisations internationales, gouvernementales et non gouverne-
mentales, en liaison avec I'ISO, participent également aux travaux.
Les projets de Normes internationales adoptés par les comités techniques sont soumis
aux comités membres pour approbation, avant leur acceptation comme Normes inter-
nationales par le Conseil de I'ISO.
La Norme internationale IS0 6196/1 a été élaborée par le comité technique ISO/TC 46,
Documentation, et a été soumise aux comités membres en février 1978. Ultérieure-
ment, le comité technique ISO/TC 171, Micrographie, créé en 1978, a pris la responsa-
bilité de ce document.
Les comités membres des pays suivants l'ont approuvée :
Afrique du Sud, Rép. d' Inde
Roumanie
Allemagne, R. F. Iran Royaume-Uni
Australie Irlande
Suède
Autriche Israël Suisse
Belgique
Italie Tchécoslovaquie
Canada Japon Turquie
Danemark
Mexique URSS
Egypte, Rép. arabe d' Nouvelle-Zélande
USA
Espagne
Pays-Bas
France Pologne
Aucun comité membre ne l'a désapprouvée.
O Organisation internationale de normalisation, 1980 O
Imprimé en Suisse
...
111

---------------------- Page: 3 ----------------------
Contents Page
...........................................................
1 General. 1
....................................................
1.1 Introduction 1
1.2 Scope and field of application . 1
.
2 Principles and rules followed . 2
.............................................
2.1 Definition of an entry 2
2.2 Organization of an entry . 2
2.3 Classification of an entry . 3
2.4 Selection of terms and wording of definitions . 3
2.5 Multiple meanings . 3
2.6 Abbreviations . 3
2.7 Use of parentheses .
3
2.8 Use of terms printed in italic typeface in
definitions and use of asterisks . 3
2.9 Organization of the alphabetical index . 4
3 Terms and definitions . 5
Annex : German terms and definitions . 8
Alphabetical indexes
.............................................................
English 10
.............................................................
French 11
.............................................................
German 12
IV

---------------------- Page: 4 ----------------------
Som maire Page
1 Généralités . 1
1.1 Introduction . 1
1.2 Objet et domaine d'application . 1
2 Principes d'établissement et règles suivies . 2
2.1 Définition de l'article . 2
2.2 Constitution d'un article . 2
2.3 Classification des articles . 3
2.4 Choix des termes et des définitions . 3
2.5 Pluralité de sens ou polysémie . 3
2.6 Abréviations . 3
2.7 Emploi des parenthèses . 3
2.8 Emploi dans les définitions de termes écrits en
caractères italiques et de l'astérisque . 3
2.9 Constitution de l'index alphabétique . 4
3 Termes et définitions . 5
Annexe : Termes et définitions allemands . 8
Index alphabétiques
Anglais . 10
Francais . 11
Allemand . 12
V

---------------------- Page: 5 ----------------------
INTERNATIONAL STANDARD
IS0 6196/1-1980 (E/F)
NORME INTERNATIONALE
Micrographics - Micrographie -
Vocabulary - Vocabulaire -
Section O1 : General terms Chapitre O1 : Termes
généraux
1 General 1 Généralités
1.1 Introduction 1.1 Introduction
La micrographie donne lieu à de très nombreux échanges com-
Micrographics gives rise to numerous international commercial
exchanges which often become difficult, either because of the merciaux internationaux qui sont souvent rendus difficiles, soit
par la diversité des termes employés dans différents milieux ou
great variety of terms used in various fields or languages to ex-
press the same concept, or because of the lack or imprecision dans différentes langues pour exprimer une même notion, soit
par l’absence ou l’imprécision des définitions des notions utiles.
of definitions for useful concepts.
Pour éviter les malentendus ayant leur origine dans le Vocabu-
To avoid misunderstandings due to this situation and to
facilitate such exchanges, it is advisable to select terms to be laire et faciliter les échanges, il convient de procéder à un choix
used in various languages or countries to express the same des termes à employer dans les différentes langues ou dans les
concept and to establish definitions providing satisfactory différents pays pour désigner la même notion, et de rédiger des
equivalents for the various terms in different languages. définitions assurant une équivalence satisfaisante entre ces dif-
férents termes.
O
IS0 6196 consists of several sections published separately, as L‘ISO 6196 comporte plusieurs chapitres publiés séparément,
au fur et à mesure de leur élaboration, et dont la numérotation
the work proceeds, their numbering beginning with 01.
commence par 01.
1.2 Scope and field of application 1.2 Objet et domaine d’application
This International Standard presents in English and French La présente Norme internationale présente, en anglais et en
terms and definitions of selected concepts used in micro- français, un ensemble de termes et de définitions ayant trait à
graphics and identifies relationships between the entries. des notions choisies dans le domaine de la micrographie et défi-
nit les relations pouvant exister entre ces différentes notions.
This section of the vocabulary deals with general terms used in Le présent chapitre du Vocabulaire concerne les termes géné-
micrographics. It is intended to facilitate international ex- raux utilisés en micrographie. II a pour objet de faciliter les
échanges internationaux dans ce domaine.
changes in this field.
NOTE - In addition to terms given in two official IS0 languages NOTE - En supplément aux termes donnés dans deux des langues
(English and French), this International Standard gives the equivalent officielles de I’ISO (anglais et français), la présente Norme internatio-
terms in the German language in the annex; these have been included
nale donne en annexe les termes équivalents en langue allemande; ces
at the request of IS0 Technical Committee ISO/TC 171 and are termes ont été inclus à la demande du comité technique ISO/TC 171 et
published under the responsibility of the member body for Germany
sont publiés sous la responsabilité du comité membre de l‘Allemagne
(DIN). However, only the terms and definitions given in the official (DIN). Toutefois, seuls les termes et définitions donnés dans les lan-
languages can be considered as IS0 terms and definitions.
gues officielles peuvent être considérés comme termes et définitions
ISO.
1

---------------------- Page: 6 ----------------------
IS0 6196/1-1980 (E/F)
2 Principes d'établissement et règles suivies
2 Principles and rules followed
2.1 Definition of an entry 2.1 Définition de l'article
The vocabulary consists of a number of entries; this term is to Le corps du Vocabulaire est constitué par un certain nombre
be understood with the following meaning : d'articles, ce terme devant être entendu dans le sens suivant :
entry : A set of essential elements consisting of an index article : Ensemble, généralement repéré par un indice de clas-
number, one or, if necessary, more synonymous terms, and a sement, comprenant essentiellement un ou plusieurs terme(s1
phrase defining one concept; in addition, a set may include ex- synonyme(s) et une définition d'une notion exprimée par tek)
amples, notes, or illustrations to facilitate the understanding of terme(s1; en outre, cet ensemble peut être complété par des
the concept. exemples, par des notes, par des schémas ou des tableaux faci-
litant la compréhension de cette notion.
NOTE - Terms such as vocabulary, concept, term, definition are NOTE - Les termes tels que vocabulaire, notion, terme, défini-
used in this section and in the body of the Vocabulary with the mean-
tion sont employés dans les présentes généralités et dans le corps du
ings given in the ISO/R 1087, Vocabulary of terminology. Vocabulaire avec le sens qui leur est donné dans I'ISO/R 1087, Voca-
bulaire de la terminologie.
2.2 Organization of an entry 2.2 Constitution d'un article
Each entry contains the essential elements as defined in 2.1 and Chaque article contient les éléments essentiels indiqués dans la
if necessary some additional items; thus it may contain for each
définition donnée en 2.1 et, éventuellement, un certain nombre
language at most the following items in the following order : d'éléments facultatifs; ainsi, il peut comprendre au maximum,
pour chaque langue et dans l'ordre, les éléments suivants :
a) an index number (common for all languages); un indice de classement (commun à toutes les langues);
a)
b) the term or the generally preferred term in the language
b) le terme, ou le terme préféré en général dans la langue
(the absence of a generally accepted term for the concept in
(l'absence de terme consacré ou à conseiller pour exprimer
the language is indicated by a row of dots); une notion dans la langue est indiquée par une série de
points de suspension);
c) the preferred term in a particular country (identified ac-
c) le terme préféré dans une certain pays (identifié suivant
cording to IS0 3166, Code for the representation of names I'ISO 3166, Code pour la représentation des noms de pays);
of countries);
d) the abbreviation for the term; l'abréviation pouvant être employée à la place du terme;
d)
e) permitted synonymous term or terms; le terme ou les termes synonymeis) admis;
e)
le texte de la définition (voir 2.4);
f) the text of the definition (see 2.4);
f)
g) one or more examples with the heading "Example(s)"; un ou plusieurs exemples(s) précédé(s) du titre ((Exem-
g)
ple(s)»;
h) one or more notes specifying particular cases in the
h) une ou plusieurs note(s) précisant certaines particulari-
field of application of the concepts, with the heading
tés d'application de la notion, précédée(s) du titre
"Note (si";
«Note(s)»;
un schéma ou un tableau (pouvant être commun à plu-
j) a picture, a diagram or table (these may be common to
j)
several entries). sieurs articles).
Items a) to e) in the list above are printed in bold typeface.
Les éléments a) à e) de la liste ci-dessus sont écrits en caractè-
Item d) in the list above, and in some entries one or more of the
res gras. L'élément d) et, dans certains articles, un ou plusieurs
A
items b), c), and e), are in each case followed by a qualifier. des éléments b), c) et e) est (sont) suivi(s) de mentions écrites
qualifier is printed in normal typeface in parentheses after the
en caractères normaux placées entre parenthèses et servant à
term or abbreviation and indicates : indiquer :
- a directive for the use of the term, such as "deprecated - des descriptions d'emploi telles que ((terme décon-
term", "deprecated in this sense", or "strongly
seillé)), ((terme déconseillé dans ce sens)) ou ((terme à pros-
deprecated"; crire));
-
-
a particular field of application for the term, as defined; un domaine d'application particulier du terme, tel qu'il
est défini;
2

---------------------- Page: 7 ----------------------
IS0 6196/1-1980 (E/F)
- -
des indications grammaticales ou analogues, telles que
the grammatical form of the term or the like, such as
"noun", "adjective", "verb" or "abbreviation". ((substantif)), ((adjectif)), «verbe» ou ((abréviation)).
2.3 Classification of an entry 2.3 Classification des articles
A two-digit serial number is assigned to each section of the Chaque chapitre du Vocabulaire reçoit un numéro d'ordre à
Vocabulary, beginning with O1 for general terms. deux chiffres, en commençant par O1 pour les termes généraux.
Each entry is assigned a four-digit serial number, the first digits Chaque article est repéré par un indice à quatre chiffres qui
being those of the section. commence par le numéro d'ordre du chapitre.
In any future revision or amendment of the Vocabulary, further
Des articles supplémentaires pourront être ajoutés ultérieure-
entries will be added at the end of a section without altering the ment à la fin d'un chapitre, sans que la numérotation des arti-
numbers of the existing entries.
cles existants soit modifiée.
In order that the various versions of the Vocabulary shall be Les numéros d'ordre des chapitres et les indices des articles
conveniently linked, the numbers assigned to sections and en- sont les mêmes pour toutes les langues, de manière à relier faci-
tries are the same for all languages. lement entre elles les différentes versions du Vocabulaire.
2.4 Selection of terms and wording of definitions 2.4 Choix des termes et des définitions
J)
The selection of terms and the wording of definitions have, as Les choix qui ont été faits pour les termes et leurs définitions
far as possible, followed established usage.
sont, dans toute la mesure du possible, compatibles avec les
usages établis.
2.5 Multiple meanings
2.5 Pluralité de sens ou polysémie
When a given term has several different meanings, a separate
Lorsqu'un même terme peut prendre plusieurs sens différents,
entry is given for each meaning, to facilitate translation into ces sens sont définis dans des articles différents, pour faciliter
other languages. la transposition du Vocabulaire dans d'autres langues.
2.6 Abréviations
2.6 Abbreviations
As indicated in 2.2, abbreviations in current use are given for Comme il est indiqué en 2.2, les abréviations littérales d'usage
some terms. They may be used only if this will not lead to any courant sont indiquées pour certains termes. Leur emploi doit
ambiguity or lack of clarity. They are not used in the texts of the être restreint aux cas où aucune obscurité ou ambiguïté ne peut
definitions, examples, or notes in the Vocabulary. en résulter. Elles ne sont pas employées dans le corps des défi-
nitions et des notes.
m 2.7 Use of parentheses 2.7 Emploi des parenthèses
In some terms, a word or words printed in bold type face are
Dans certains termes, un ou plusieurs mot(s) écrit(s) en carac-
placed in parentheses. These words are part of the complete tères gras est (sont) placé(s1 entre parenthèses. Ces mots font
term, but they may be omitted when use of the abridged term
partie intégrante du terme complet, mais peuvent cependant
in a technical context does not introduce ambiguity. In the text
être omis lorsque le terme ainsi abrégé peut être employé dans
of another definition, example or note in the Vocabulary, such
un texte technique déterminé sans que cette omission intro-
a term should be used only in its complete form.
duise d'ambiguïté. Un t
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.