Micrographics - Vocabulary - Part 8: Use

Micrographie — Vocabulaire — Partie 8: Exploitation

General Information

Status
Published
Publication Date
27-May-1998
Current Stage
9020 - International Standard under periodical review
Start Date
15-Oct-2025
Completion Date
15-Oct-2025

Relations

Effective Date
06-Jun-2022

Overview

ISO 6196-8:1998 is Part 8 of the ISO 6196 series - the international vocabulary for micrographics. Published in June 1998 by ISO/TC 171 (Document imaging applications), this bilingual (English/French) standard provides a consistent set of terms and carefully drafted definitions focused on the use (exploitation) of micrographics. Its purpose is to reduce ambiguity in international exchanges of microforms, microfilm/microfiche practices and other document imaging activities by standardizing vocabulary and entry presentation.

Key topics

  • Vocabulary structure and entry rules: definitions of the essential elements in each entry (index number, preferred term(s), country-preferred term, abbreviations, synonyms, definition text, examples, notes, illustrations).
  • Drafting principles: rules to make definitions language-neutral and readily translatable; selection of terms following established usage and majority-agreed solutions where conflicts exist.
  • Classification and numbering: consistent numbering system across parts, groups and entries to maintain alignment between language versions (two-, four- and six-digit serial conventions).
  • Handling ambiguity and variants: guidance on multiple meanings (separate entries), use of parentheses and brackets to indicate optional words, alternatives or usage directives.
  • Abbreviation policy: permitted use of commonly accepted abbreviations and rules to avoid abbreviations inside definition text.
  • Normative references: links to related terminology and country-code standards used to identify country-preferred terms (e.g., ISO 1087, ISO 3166, ISO 10241). Annex A is informational.

Applications

ISO 6196-8 is a practical resource for professionals and organizations working with micrographics and document imaging who need a shared terminology to avoid misunderstandings:

  • Archivists and librarians standardizing descriptions of microform holdings.
  • Records managers and preservation specialists defining procedures for microfilm/microfiche use and access.
  • Document imaging vendors and equipment manufacturers ensuring product documentation and user interfaces use consistent terms.
  • Standards authors and technical writers producing interoperable specifications or multilingual documentation.
  • Translators and terminology managers adapting micrographics vocabularies across languages and countries.

Keywords: ISO 6196-8, micrographics vocabulary, micrographics standards, document imaging terminology, microform glossary, ISO 6196.

Related standards

  • ISO 6196-1 to ISO 6196-7 (other parts of the micrographics vocabulary series)
  • ISO 1087 (terminology - vocabulary)
  • ISO 3166 (country codes)
  • ISO 10241 (terminology standards - preparation and layout)

This part of ISO 6196 supports clear, consistent communication about the use of micrographics and is intended to facilitate international exchanges, translation and standard-compliant documentation.

Frequently Asked Questions

ISO 6196-8:1998 is a standard published by the International Organization for Standardization (ISO). Its full title is "Micrographics - Vocabulary - Part 8: Use". This standard covers: Micrographics - Vocabulary - Part 8: Use

Micrographics - Vocabulary - Part 8: Use

ISO 6196-8:1998 is classified under the following ICS (International Classification for Standards) categories: 01.040.37 - Image technology (Vocabularies); 37.080 - Document imaging applications. The ICS classification helps identify the subject area and facilitates finding related standards.

ISO 6196-8:1998 has the following relationships with other standards: It is inter standard links to ISO 12567-1:2000. Understanding these relationships helps ensure you are using the most current and applicable version of the standard.

You can purchase ISO 6196-8:1998 directly from iTeh Standards. The document is available in PDF format and is delivered instantly after payment. Add the standard to your cart and complete the secure checkout process. iTeh Standards is an authorized distributor of ISO standards.

Standards Content (Sample)


INTERNATIONAL ISO
STANDARD 6196-8
NORME
First edition
Première édition
INTERNATIONALE
1998-06-01
Micrographics — Vocabulary —
Part 8:
Use
Micrographie — Vocabulaire —
Partie 8:
Exploitation
Reference number
Numéro de référence
A ISO 6196-8:1998(E/F)
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide
federation of national standards bodies (ISO member bodies). The work of
preparing International Standards is normally carried out through ISO
technical committees. Each member body interested in a subject for which
a technical committee has been established has the right to be represented
on that committee. International organizations, governmental and non-
governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO
collaborates closely with the International Electrotechnical Commission
(IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
Draft International Standards adopted by the technical committees are
circulated to the member bodies for voting. Publication as an International
Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting
a vote.
International Standard ISO 6196-8 was prepared by Technical Committee
ISO/TC 171, Document imaging applications, Subcommittee SC 3, General
issues.
ISO 6196 consists of the following parts, under the general title
Micrographics — Vocabulary:
— Part 1: General terms
— Part 2: Image positions and methods of recording
— Part 3: Film processing
— Part 4: Materials and packaging
— Part 5: Quality of images, legibility, inspection
— Part 6: Equipment
— Part 7: Computer micrographics
— Part 8: Use
Annex A of this part of ISO 6196 is for information only.
©  ISO 1998
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced
or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and
microfilm, without permission in writing from the publisher. / Droits de reproduction réservés.
Sauf prescription différente, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni
utilisée sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y
compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit de l'éditeur.
International Organization for Standardization
Case postale 56 • CH-1211 Genève 20 • Switzerland
Internet iso@iso.ch
Printed in Switzerland/Imprimé en Suisse
ii
©
ISO ISO 6196-8:1998(E/F)
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération
mondiale d'organismes nationaux de normalisation (comités membres de
l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée aux
comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une
étude a le droit de faire partie du comité technique créé à cet effet. Les
organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales,
en liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore
étroitement avec la Commission électrotechnique internationale (CEI) en
ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les projets de Normes internationales adoptés par les comités techniques
sont soumis aux comités membres pour vote. Leur publication comme
Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des
comités membres votants.
La Norme internationale ISO 6196-8 a été élaborée par le comité technique
ISO/TC 171, Applications imagerie documentaire, sous-comité SC 3,
Généralités.
L'ISO 6196 comprend les parties suivantes, présentées sous le titre
général Micrographie — Vocabulaire:
— Partie 1: Termes généraux
— Partie 2: Disposition des images et modes de prise de vue
— Partie 3: Traitement photographique
— Partie 4: Supports et conditionnement
— Partie 5: Qualité, lisibilité, contrôle
— Partie 6: Matériels
— Partie 7: Micrographie informatique
— Partie 8: Exploitation
L'annexe A de la présente partie de l'ISO 6196 est donnée uniquement à
titre d'information.
iii
Introduction
Micrographics gives rise to numerous international exchanges of both an
intellectual and a material nature. These exchanges often become difficult,
either because of the great variety of terms used in various fields or
languages to express the same concept, or because of the absence or
imprecision of the definitions of useful concepts.
To avoid misunderstandings and to facilitate such exchanges it is essential
to clarify the concepts, to select terms to be used in various languages or
in various countries to express the same concept, and to establish
definitions providing satisfactory equivalents for the various terms in
different languages.
The purpose of ISO 6196 is to provide definitions that are rigorous,
uncomplicated and which can be understood by all concerned. The scope
of each concept defined has been chosen to provide a definition that is
suitable for general application. In those circumstances, where a restricted
application is concerned, the definition may need to be more specific.
However, while it is possible to maintain the self-consistency of this
individual standard, the reader is warned that the dynamics of language
and the problems associated with the standardization and maintenance of
vocabularies may introduce duplications and inconsistencies among other
standards.
iv
©
ISO ISO 6196-8:1998(E/F)
Introduction
La micrographie donne lieu à de très nombreux échanges commerciaux
internationaux qui sont souvent rendus difficiles, soit par la diversité des
termes employés dans différents millieux ou dans différentes langues pour
exprimer une même notion, soit par l'absence ou l'imprécision des
définitions des notions utiles.
Pour éviter des malentendus ayant leur origine dans le vocabulaire et
faciliter ces échanges, il convient de procéder à un choix des termes à
employer dans les différentes langues ou dans les différents pays pour
désigner la même notion, et de rédiger des définitions assurant une
équivalence satisfaisante entre ces différents termes.
Le but de l'ISO 6196 est de procurer des définitions rigoureuses, simples et
compréhensibles pour tous les intéressés. La portée de chaque notion a
été choisie de façon que sa définition puisse avoir la valeur la plus
générale. Cependant, il est parfois nécessaire de restreindre une notion à
un domaine plus étroit et de lui donner alors une définition plus spécifique.
D'autre part, si l'on peut assurer la cohérence interne de la présente norme
prise individuellement, la cohérence des diverses normes entre elles est
plus difficile à atteindre. Le lecteur ne doit pas s'en étonner: la dynamique
des langues et les problèmes de l'établissement et de la révision des
normes de vocabulaire peuvent être à l'origine de quelques répétitions ou
contradictions entre des normes qui ne sont pas toutes préparées et
publiées simultanément.
v
INTERNATIONAL STANDARD
©
ISO ISO 6196-8:1998(E/F)
NORME INTERNATIONALE
Micrographics — Micrographie —
Vocabulary — Vocabulaire —
Part 8: Partie 8:
Use Exploitation
Section 1: General Section 1: Généralités
1.1 Scope 1.1 Domaine d'application
This part of ISO 6196 is intended to facilitate La présente partie de l'ISO 6196 a pour objet de
international communication in micrographics. It faciliter les échanges internationaux dans le
presents, in two languages, definitions of selected domaine de la micrographie. À cet effet, elle
concepts used in micrographics and identifies présente un ensemble bilingue de termes et de
relationships between the entries. définitions ayant trait à des notions choisies dans
ce domaine, et définit les relations pouvant exister
entre les différentes notions.
In order to facilitate their translation into other Les définitions ont été établies de manière à éviter
languages, the definitions are drafted so as to les particularismes propres à une langue donnée,
avoid, as far as possible, any peculiarity attached en vue de faciliter leur transposition dans les
to a language. langues autres que celles ayant servi à la rédaction
initiale.
1.2 Normative references 1.2 Références normatives
The following standards contain provisions which, Les normes suivantes contiennent des dispositions
through reference in this text, constitute provisions qui, par suite de la référence qui en est faite,
of this part of ISO 6196. At the time of publication, constituent des dispositions valables pour la
the editions indicated were valid. All standards are présente partie de l'ISO 6196. Au moment de la
subject to revision, and parties to agreements publication, les éditions indiquées étaient en
based on this part of ISO 6196 are encouraged to vigueur. Toute norme est sujette à révision et les
investigate the possibility of applying the most parties prenantes des accords fondés sur la
recent editions of the standards indicated below. présente partie de l'ISO 6196 sont invitées à
Members of IEC and ISO maintain registers of rechercher la possibilité d'appliquer les éditions les
currently valid International Standards. plus récentes des normes indiquées ci-après. Les
membres de la CEI et de l'ISO possèdent le
registre des Normes internationales en vigueur à
un moment donné.
ISO 1087:1990, Terminology — Vocabulary. ISO 1087:1990, Terminologie — Vocabulaire.
©
ISO
ISO 3166:1993, Codes for the representation of ISO 3166:1993, Codes pour la répresentation des
names of countries. noms de pays.
ISO 6196-1:1993, ISO 6196 -1: 1983,
Micrographics — Vocabulary — Micrographie — Vocabulaire —
Part 1: General terms. Partie 1: Termes généraux.
1) 1)
ISO 6196-4:— , Micrographics — Vocabulary — ISO 6196-4:— , Micrographie — Vocabulaire —
Part 4: Materials and packaging. Partie 4 : Supports et conditionnement.
ISO 6196-5:1987, Micrographics — Vocabulary — ISO 6196-5:1987, Micrographie — Vocabulaire —
Part 5: Quality of images, legibility, inspection. Partie 5: Qualité, lisibilité, contrôle.
ISO 6196-6:1992, Micrographics — Vocabulary — ISO 6196-6:1992, Micrographie — Vocabulaire —
Part 6: Equipment. Partie 6: Matériels.
ISO 10241:1992, International terminology ISO 10241:1992, Normes terminologiques
standards — Preparation and layout. internationales — Élaboration et présentation.
1.3 Principles and rules followed 1.3 Principes d'établissement et règles
suivies
1.3.1 Definition of an entry 1.3.1 Définition de l'article
Section 2 comprises a number of entries. Each La section 2 est composée d'un certain nombre
entry consists of a set of essential elements that d'articles. Chaque article est composé d'un
includes an index number, one term or several ensemble d'éléments essentiels comprenant le
synonymous terms, and a phrase defining one numéro de référence, le terme ou plusieurs termes
concept. In addition, an entry may include synonymes et la définition d'une notion couverte
examples, notes or illustrations to facilitate par ces termes. Cet ensemble peut être complété
understanding of the concept. par des exemples, des notes, des schémas ou des
tableaux destinés à faciliter la compréhension de la
notion.
Occasionally, the same term may be defined in Parfois, le même terme peut être défini dans des
different entries, or two or more concepts may be articles différents, ou bien deux notions ou
covered by one entry, as described in 1.3.5 and davantage peuvent être couvertes par un seul
1.3.8 respectively. article: voir respectivement 1.3.5 et 1.3.8.
The presentation rules laid down in ISO 10241 are Les règles de présentation énoncées dans
followed in ISO 6196. l'ISO 10241 sont suivies dans l'ISO 6196.
Other terms such as vocabulary, concept, term D'autres termes tels que vocabulaire, notion,
and definition, are used in this part of ISO 6196 terme, définition, sont employés dans la présente
with the meaning defined in ISO 1087. partie de l'ISO 6196 avec le sens qui leur est
donné dans l'ISO 1087.
1.3.2 Organization of an entry 1.3.2 Constitution d'un article
Each entry contains the essential elements defined Chaque article contient des éléments essentiels
in 1.3.1 and, if necessary, additional elements. The définis en 1.3.1 et, si nécessaire, des éléments
entry may contain the following elements in the supplémentaires. L'article peut donc comprendre
following order: dans l'ordre les éléments suivants:
____________ ____________
1)  To be published. 1)  À publier.
©
ISO
a) an index number (common for all languages in a) un numéro de référence (le même, quelle que
which this part of ISO 6196 is published); soit la langue de publication de la présente partie
de l'ISO 6196);
b) the term or the generally preferred term in the b) le terme, ou le terme préféré en général dans la
language. The absence of a generally preferred langue. L'absence, dans une langue, de terme
term for the concept in the language is indicated by consacré ou à conseiller pour exprimer une notion
a symbol consisting of five points (.); a row of est indiquée par un symbole consistant en cinq
dots may be used to indicate, in a term, a word to points de suspension (.); les points de
be chosen in each particular case; suspension peuvent être employés pour désigner,
dans un terme, un mot à choisir dans un cas
particulier;
c) the preferred term in a particular country c) le terme préféré dans un certain pays (identifié
(identified according to the rules of ISO 3166); selon les règles de l'ISO 3166);
d) the abbreviation for the term; d) l'abréviation pouvant être employée à la place
du terme;
e) permitted synonymous term(s); e) le terme ou les termes admis comme
synonymes;
f) the text of the definition (see 1.3.4); f) le texte de la définition (voir 1.3.4);
g) one or more examples with the heading g) un ou plusieurs exemples précédés du titre
"EXAMPLE(S)"; «EXEMPLE(S)»;
h) one or more notes specifying particular cases in h) une ou plusieurs notes précisant le domaine
the field of application of the concepts with the d'application de la notion, précédées du titre
heading "NOTE(S)"; «NOTE(S)»;
i) a picture, a diagram, or a table which could be i) une figure, un schéma ou un tableau, pouvant
common to several entries. être communs à plusieurs articles.
1.3.3 Classification of entries 1.3.3 Classification des articles
A two-digit serial number is assigned to each part Chaque partie de l'ISO 6196 reçoit un numéro
of ISO 6196, beginning with 01 for the part entitled d'ordre à deux chiffres, en commençant par 01
"General terms". pour la partie intitulée «termes généraux».
In certain cases, the entries are classified in groups Dans certains cas, les articles sont répartis en
to which is assigned a four-digit serial number; the groupes qui reçoivent chacun un numéro d'ordre à
first two digits being those of the part of ISO 6196. quatre chiffres, les deux premiers chiffres étant
ceux du numéro de partie de l'ISO 6196.
In certain cases, each entry is assigned a six-digit Dans certains cas, chaque article est repéré par un
index number; the first four digits being those of numéro de référence à six chiffres, les quatre
ISO 6196 and the group. premiers chiffres étant ceux du numéro de partie
de l'ISO 6196 et de groupe.
In order that versions of ISO 6196 in various Les numéros des parties, des groupes et des
languages are related, the numbers assigned to articles sont les mêmes pour toutes les langues,
parts, groups, and entries are the same for all afin de mettre en évidence les correspondances
languages. des versions de l'ISO 6196.
©
ISO
1.3.4 Selection of terms and wording of 1.3.4 Choix des termes et des définitions
definitions
The selection of terms and the wording of Les choix qui ont été faits pour les termes et leurs
definitions have, as far as possible, followed définitions sont, dans toute la mesure du possible,
established usage. Where there were compatibles avec les usages établis. Lorsque
contradictions, solutions agreeable to the majority certains usages apparaissent contradictoires, des
have been sought. solutions de compromis ont été retenues.
1.3.5 Multiple meanings 1.3.5 Pluralité de sens ou polysémie
When, in one of the working languages, a given Lorsque, dans l'une des langues de travail, un
term has several meanings, each meaning is given même terme peut prendre plusieurs sens, ces sens
a separate entry to facilitate translation into other sont définis dans des articles différents, pour
languages. faciliter l'adaptation du vocabulaire dans d'autres
langues.
1.3.6 Abbreviations 1.3.6 Abréviations
As indicated in 1.3.2, abbreviations in current use Comme indiqué en 1.3.2, des abréviations littérales
are given for some terms. Such abbreviations are d'usage courant, au moins en anglais, sont
not used in the texts of the definitions, examples or indiquées pour certains termes. De telles
notes. abréviations ne sont pas employées dans le corps
des définitions, exemples ou notes.
1.3.7 Use of parentheses 1.3.7 Emploi des parenthèses
In some terms, a word or words printed in bold Dans certains termes, un ou plusieurs mots
typeface are placed between parentheses. These imprimés en caractères gras sont placés entre
words are part of the complete term, but they may parenthèses. Ces mots font partie intégrante du
be omitted when use of the abridged term in a terme complet, mais peuvent être omis lorsque le
technical context does not introduce ambiguity. In terme ainsi abrégé peut être employé dans un
the text of another definition, example, or note of contexte technique déterminé sans que cette
ISO 6196, such a term is used only in its complete omission introduise d'ambiguïté. Un tel terme n'est
form. employé dans le texte d'une autre définition, d'un
exemple ou d'une note de l'ISO 6196, que sous sa
forme complète.
In some entries, the terms are followed by words in Dans certains articles, les termes définis sont
parentheses in normal typeface. These words are suivis par des expressions imprimées en
not a part of the term but indicate directives for the caractères normaux et placées entre parenthèses.
use of the term, its particular field of application, or Ces expressions ne font pas partie du terme mais
its grammatical form. indiquent des prescriptions d'emploi, précisent un
domaine d'application particulier ou indiquent une
forme grammaticale.
©
ISO
1.3.8 Use of brackets 1.3.8 Emploi des crochets
When several closely related terms can be defined Lorsque plusieurs termes étroitement apparentés
by texts that differ only in a few words, the terms peuvent être définis par des textes presque
and their definitions are grouped in a single entry. identiques, à quelques mots près, les termes et
leurs définitions ont été groupés en un seul article.
The words to be substituted in order to obtain the
different meanings are placed in brackets, i.e. [  ], Les mots à substituer à ceux qui les précèdent
in the same order in the term and in the definition. pour obtenir les différents sens sont placés entre
To avoid uncertainty regarding the words to be crochets (c'est-à-dire [  ]), dans le même ordre
substituted, the last word that according to the dans le terme et la définition. En vue d'éviter toute
above rule could be placed in front of the opening incertitude sur les mots à remplacer, le dernier mot
bracket is, wherever possible, placed inside the qui, suivant la règle ci-dessus pourrait être placé
bracket and repeated for each alternative. devant le crochet d'ouverture, est placé si possible
à l'intérieur des crochets et répété à chaque
occasion.
1.3.9 Use of terms printed in bold 1.3.9 Emploi dans les définitions de
typeface in definitions and the use termes imprimés en caractères gras
of an asterisk et de l'astérisque
A term printed in bold typeface in a definition, an Dans le texte d'une définition, d'un exemple ou
example, or a note is defined in another entry in d'une note, tout terme imprimé en caractères gras
ISO 6196, which may be in another part. However, a le sens défini dans un autre article de l'ISO 6196,
the term is printed in bold typeface only the first qui peut se trouver dans une autre partie.
time it occurs in each entry. Cependant le terme est imprimé en caractères gras
uniquement la première fois qu'il apparaît dans
chaque article.
Bold typeface is also used for other grammatical Les caractères gras sont également utilisés pour
forms of a term, for example, plurals of nouns and les autres formes grammaticales du terme, par
participles of verbs. exemple les noms au pluriel et les verbes au
participe.
The basic forms of all terms printed in bold La liste des formes de base des termes imprimés
typeface which are defined in ISO 6196 are listed en caractères gras qui sont définis dans la
in the index at the end of the part (see 1.3.10). présente partie de l'ISO 6196 est fournie dans
l'index à la fin de la partie (voir 1.3.10).
An asterisk is used to separate terms printed in L'astérisque sert à séparer les termes imprimés en
bold typeface when two such terms are referred to caractères gras quand deux termes se rapportent à
in separate entries and directly follow each other des articles séparés et se suivent directement (ou
(or are separated only by a punctuation mark). bien sont séparés simplement par un signe de
ponctuation).
Words or terms that are printed in normal typeface Les mots ou termes imprimés en caractères
are to be understood as defined in current normaux doivent être compris dans le sens qui leur
dictionaries or authoritative technical vocabularies. est donné dans les dictionnaires courants ou
vocabulaires techniques faisant autorité.
©
ISO
1.3.10 Organization of the alphabetical 1.3.10 Constitution de l'index alphabétique
index
For each language used, an alphabetical index is Pour chaque langue de travail, un index
provided at the end of each part. The index alphabétique est fourni à la fin de chaque partie.
includes all terms defined in the part. L'index comprend tous les termes définis dans la
partie.
©
ISO
Section 2: Terms and definitions Section 2: Termes et définitions
08.01 08.01
application exploitation
processes and techniques necessary for the procédés et techniques nécessaires à la diffusion
distribution and use of microforms; includes et à l'utilisation des microformes; elle comprend la
reading, printing, retrieval, etc. lecture, le tirage, la recherche, etc.
08.02 08.02
printing tirage
processes used to produce from microforms, procédés utilisés pour produire, à partir d'une
microforms or hard-copies microforme, une microforme ou une copie-papier
08.02.01 08.02.01
contact printing tirage par contact
method of printing in which the image-side of the méthode de tirage dans laquelle la surface de la
master and the sensitized layer of the copy film matrice portant les images, et la surface
are in direct contact photosensible du film de copie, sont en contact
direct
08.02.02 08.02.02
projection printing tirage par projection
method of printing in which the image of a master méthode de tirage dans laquelle l'image d'une
is projected onto the sensitized material matrice est projetée sur la surface photosensible
de tirage
08.02.03 08.02.03
continuous printing tirage en continu
method of contact printing or projection printing méthode de tirage par contact ou tirage par
in which the movements of the master and of the projection dans laquelle les mouvements de la
copy film or paper are synchronized
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.

Loading comments...

ISO 6196-8:1998 is a standard that provides a vocabulary for the field of micrographics, particularly in regard to its use. The standard aims to establish a common understanding of terms and definitions used in the micrographics industry. By having standardized terminology, it becomes easier for professionals in the field to communicate effectively and accurately.