Simultaneous interpreting — Permanent booths — Requirements

ISO 2603:2016 provides requirements and recommendations for building and renovating permanent booths for simultaneous interpreting in new and existing buildings. This document also ensures the usability and accessibility of booths for all interpreters, including those with special needs. It is applicable to all types of permanent booths, using built-in or portable equipment. In conjunction with either this document or ISO 4043, ISO 20108 and ISO 20109 provide the relevant requirements both for the quality and transmission of sound and image provided to interpreters and for the equipment needed in the booths.

Interprétation simultanée — Cabines permanentes — Exigences

ISO 2603:2016 définit les exigences et recommandations relatives à la construction et à la rénovation de cabines permanentes d'interprétation simultanée dans des bâtiments neufs et existants. Il garantit également la facilité d'utilisation et l'accessibilité des cabines pour tout interprète, y compris ceux qui ont des besoins spécifiques. Elle s'applique à tous les types de cabines permanentes équipées de matériel fixe ou transportable. En combinaison avec le présent document ou l'ISO 4043, l'ISO 20108 et l'ISO 20109 définissent les exigences relatives tant à la qualité et à la transmission du son et de l'image fournis aux interprètes qu'au matériel requis dans les cabines.

Simultano tolmačenje - Vgrajene kabine - Zahteve

Ta dokument določa zahteve in priporočila za gradnjo ter prenovo vgrajenih kabin za simultano tolmačenje v novih in obstoječih stavbah. Ta dokument zagotavlja tudi uporabnost in dostopnost kabin za tolmače, vključno s tistimi s posebnimi potrebami.
Uporablja se za vse vrste vgrajenih kabin z vgrajeno ali prenosno opremo.
Ta dokument v povezavi s standardi ISO 4043, ISO 20108 in ISO 20109 določa ustrezne zahteve glede kakovosti ter prenosa zvoka in slike, ki se zagotavljata za tolmače in potrebno opremo v kabinah.

General Information

Status
Published
Publication Date
01-Dec-2016
Current Stage
9020 - International Standard under periodical review
Start Date
15-Jul-2021
Completion Date
15-Jul-2021

RELATIONS

Buy Standard

Standard
ISO 2603:2017
English language
15 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day
Standard
ISO 2603:2016 - Simultaneous interpreting -- Permanent booths -- Requirements
English language
10 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 2603:2016 - Interprétation simultanée -- Cabines permanentes -- Exigences
French language
11 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (sample)

SLOVENSKI STANDARD
SIST ISO 2603:2017
01-februar-2017
6LPXOWDQRWROPDþHQMH9JUDMHQHNDELQH=DKWHYH
Simultaneous interpreting - Permanent booths - Requirements
Interprétation simultanée - Cabines permanentes - Exigences
Ta slovenski standard je istoveten z: ISO 2603:2016
ICS:
91.040.10 Javne stavbe Public buildings
SIST ISO 2603:2017 en,fr,de

2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

---------------------- Page: 1 ----------------------
SIST ISO 2603:2017
---------------------- Page: 2 ----------------------
SIST ISO 2603:2017
INTERNATIONAL ISO
STANDARD 2603
Fourth edition
2016-12-01
Simultaneous interpreting —
Permanent booths — Requirements
Interprétation simultanée — Cabines permanentes — Exigences
Reference number
ISO 2603:2016(E)
ISO 2016
---------------------- Page: 3 ----------------------
SIST ISO 2603:2017
ISO 2603:2016(E)
COPYRIGHT PROTECTED DOCUMENT
© ISO 2016, Published in Switzerland

All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized otherwise in any form

or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, or posting on the internet or an intranet, without prior

written permission. Permission can be requested from either ISO at the address below or ISO’s member body in the country of

the requester.
ISO copyright office
Ch. de Blandonnet 8 • CP 401
CH-1214 Vernier, Geneva, Switzerland
Tel. +41 22 749 01 11
Fax +41 22 749 09 47
copyright@iso.org
www.iso.org
ii © ISO 2016 – All rights reserved
---------------------- Page: 4 ----------------------
SIST ISO 2603:2017
ISO 2603:2016(E)
Contents Page

Foreword ........................................................................................................................................................................................................................................iv

Introduction ..................................................................................................................................................................................................................................v

1 Scope ................................................................................................................................................................................................................................. 1

2 Normative references ...................................................................................................................................................................................... 1

3 Terms and definitions ..................................................................................................................................................................................... 1

4 Location of booths ............................................................................................................................................................................................... 2

4.1 General requirements ....................................................................................................................................................................... 2

4.2 Specific requirements ....................................................................................................................................................................... 2

4.3 Control booth ........................................................................................................................................................................................... 3

4.4 Access to booths..................................................................................................................................................................................... 3

4.5 Visibility ........................................................................................................................................................................................................ 3

5 Building standards for booths ................................................................................................................................................................ 3

5.1 General ........................................................................................................................................................................................................... 3

5.2 Minimum dimensions ....................................................................................................................................................................... 3

5.3 Doors ............................................................................................................................................................................................................... 4

5.4 Windows ....................................................................................................................................................................................................... 5

5.5 Acoustics....................................................................................................................................................................................................... 5

5.6 Heating, venting and air conditioning ................................................................................................................................. 6

5.6.1 Hydrothermal conditions ......................................................................................................................................... 6

5.6.2 Air quality .............................................................................................................................................................................. 6

5.6.3 Soundproofing ................................................................................................................................................................... 6

5.7 Cable ducts.................................................................................................................................................................................................. 6

6 Booth interior .......................................................................................................................................................................................................... 7

6.1 General ........................................................................................................................................................................................................... 7

6.2 Lighting .......................................................................................................................................................................................................... 7

6.3 Electricity supply .................................................................................................................................................................................. 7

6.4 Internet connection ............................................................................................................................................................................ 7

6.5 Colours ........................................................................................................................................................................................................... 7

6.6 Working surface ..................................................................................................................................................................................... 7

6.7 Storage for documents and equipment.............................................................................................................................. 8

6.8 Electromagnetic radiation levels ............................................................................................................................................. 8

7 Facilities for interpreters ............................................................................................................................................................................ 9

7.1 Interpreters’ room ............................................................................................................................................................................... 9

7.2 Toilets .............................................................................................................................................................................................................. 9

Bibliography .............................................................................................................................................................................................................................10

© ISO 2016 – All rights reserved iii
---------------------- Page: 5 ----------------------
SIST ISO 2603:2017
ISO 2603:2016(E)
Foreword

ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards

bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out

through ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical

committee has been established has the right to be represented on that committee. International

organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work.

ISO collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of

electrotechnical standardization.

The procedures used to develop this document and those intended for its further maintenance are

described in the ISO/IEC Directives, Part 1. In particular the different approval criteria needed for the

different types of ISO documents should be noted. This document was drafted in accordance with the

editorial rules of the ISO/IEC Directives, Part 2 (see www.iso.org/directives).

Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of

patent rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights. Details of

any patent rights identified during the development of the document will be in the Introduction and/or

on the ISO list of patent declarations received (see www.iso.org/patents).

Any trade name used in this document is information given for the convenience of users and does not

constitute an endorsement.

For an explanation on the meaning of ISO specific terms and expressions related to conformity assessment,

as well as information about ISO’s adherence to the World Trade Organization (WTO) principles in the

Technical Barriers to Trade (TBT) see the following URL: www.iso.org/iso/foreword.html.

The committee responsible for this document is ISO/TC 37, Terminology and other language and content

resources, Subcommittee SC 5, Translation, interpreting and related technology.

This fourth edition cancels and replaces the third edition (ISO 2603:1998), which has been technically

revised.
iv © ISO 2016 – All rights reserved
---------------------- Page: 6 ----------------------
SIST ISO 2603:2017
ISO 2603:2016(E)
Introduction

A number of basic aspects shall be considered when equipping a conference venue with permanent

booths. As interpreting is an activity that requires high concentration, stress factors have to be avoided,

and the working environment accordingly has to meet the highest ergonomic standards and provide an

environment that enables interpreters to carry out their work properly.
This document addresses the following:

a) sound insulation, both from the noise transmitted from the booth’s environment to a booth and

vice versa and from noise passing from one booth to another;

b) good visual communication between the interpreters and the participants in the event;

c) adequate working conditions for the interpreters, whose booths are their workplace, such as to

enable them to sustain the intense effort of concentration required throughout the day’s work.

© ISO 2016 – All rights reserved v
---------------------- Page: 7 ----------------------
SIST ISO 2603:2017
---------------------- Page: 8 ----------------------
SIST ISO 2603:2017
INTERNATIONAL STANDARD ISO 2603:2016(E)
Simultaneous interpreting — Permanent booths —
Requirements
1 Scope

This document provides requirements and recommendations for building and renovating permanent

booths for simultaneous interpreting in new and existing buildings. This document also ensures the

usability and accessibility of booths for all interpreters, including those with special needs.

It is applicable to all types of permanent booths, using built-in or portable equipment.

In conjunction with either this document or ISO 4043, ISO 20108 and ISO 20109 provide the relevant

requirements both for the quality and transmission of sound and image provided to interpreters and

for the equipment needed in the booths.
2 Normative references

The following documents are referred to in the text in such a way that some or all of their content

constitutes requirements of this document. For dated references, only the edition cited applies. For

undated references, the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies.

ISO 717-1, Acoustics — Rating of sound insulation in buildings and of building elements — Part 1: Airborne

sound insulation

ISO 3382-2, Acoustics — Measurement of room acoustic parameters — Part 2: Reverberation time in

ordinary rooms

ISO 7730, Ergonomics of the thermal environment — Analytical determination and interpretation of

thermal comfort using calculation of the PMV and PPD indices and local thermal comfort criteria

ISO 8995-1, Lighting of work places — Part 1: Indoor

ISO 16283-1, Acoustics — Field measurement of sound insulation in buildings and of building elements —

Part 1: Airborne sound insulation
ISO 20109:2016, Simultaneous interpreting — Equipment — Requirements

ISO 21542, Building construction — Accessibility and usability of the built environment

3 Terms and definitions
For the purposes of this document, the following terms and definitions apply.

ISO and IEC maintain terminological databases for use in standardization at the following addresses:

— IEC Electropedia: available at http://www.electropedia.org/
— ISO Online browsing platform: available at http://www.iso.org/obp
3.1
simultaneous interpreting
mode of interpreting performed while a speaker is still speaking or signing
Note 1 to entry: The activity requires specialized equipment.
© ISO 2016 – All rights reserved 1
---------------------- Page: 9 ----------------------
SIST ISO 2603:2017
ISO 2603:2016(E)
3.2
booth
booth for simultaneous interpreting
self-contained unit enclosing the interpreter’s work space

Note 1 to entry: One of the purposes of simultaneous interpreting booths is to provide sound insulation, both

from the noise transmitted from the booth’s external environment into the booth itself and vice versa, and from

noise passing from one booth to another.
3.2.1
permanent booth
permanent simultaneous interpreting booth
booth (3.2) structurally integrated into a facility
3.2.2
mobile booth
mobile simultaneous interpreting booth

free-standing booth (3.2) assembled from modular components which can be transported and set up at

a variety of facilities
Note 1 to entry: ISO 4043 applies to mobile booths.
3.3
control booth

room where the control instruments are located, and from where the technical equipment is managed

3.4
video display
electronic device that represents information in a visual form
4 Location of booths
4.1 General requirements

When new conference rooms are being designed, booths shall be integrated into the structure so that

the room itself and the booths constitute a well-balanced unit in terms of layout, circulation within

buildings, accessibility and usability according to ISO 21542. Conference interpreters experienced in

technical consultancy shall be consulted from the earliest stages of planning together with suppliers

and specialists such as architects and project engineers.

Booths shall receive as much indirect daylight from the conference room as possible.

4.2 Specific requirements

Booths shall be located away from any sources of disturbance, such as kitchens, public corridors and

passageways.

Depending on how the conference hall is used, the booths shall be placed in such a way that the

interpreters have an unobstructed view of the main speakers. In situations where extended language

regimes require the use of booths on two levels, video displays may be used to provide a view of the

speakers in the booths situated on the upper level.
Booths shall be raised above the floor of the hall in order to gi
...

INTERNATIONAL ISO
STANDARD 2603
Fourth edition
2016-12-01
Simultaneous interpreting —
Permanent booths — Requirements
Interprétation simultanée — Cabines permanentes — Exigences
Reference number
ISO 2603:2016(E)
ISO 2016
---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 2603:2016(E)
COPYRIGHT PROTECTED DOCUMENT
© ISO 2016, Published in Switzerland

All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized otherwise in any form

or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, or posting on the internet or an intranet, without prior

written permission. Permission can be requested from either ISO at the address below or ISO’s member body in the country of

the requester.
ISO copyright office
Ch. de Blandonnet 8 • CP 401
CH-1214 Vernier, Geneva, Switzerland
Tel. +41 22 749 01 11
Fax +41 22 749 09 47
copyright@iso.org
www.iso.org
ii © ISO 2016 – All rights reserved
---------------------- Page: 2 ----------------------
ISO 2603:2016(E)
Contents Page

Foreword ........................................................................................................................................................................................................................................iv

Introduction ..................................................................................................................................................................................................................................v

1 Scope ................................................................................................................................................................................................................................. 1

2 Normative references ...................................................................................................................................................................................... 1

3 Terms and definitions ..................................................................................................................................................................................... 1

4 Location of booths ............................................................................................................................................................................................... 2

4.1 General requirements ....................................................................................................................................................................... 2

4.2 Specific requirements ....................................................................................................................................................................... 2

4.3 Control booth ........................................................................................................................................................................................... 3

4.4 Access to booths..................................................................................................................................................................................... 3

4.5 Visibility ........................................................................................................................................................................................................ 3

5 Building standards for booths ................................................................................................................................................................ 3

5.1 General ........................................................................................................................................................................................................... 3

5.2 Minimum dimensions ....................................................................................................................................................................... 3

5.3 Doors ............................................................................................................................................................................................................... 4

5.4 Windows ....................................................................................................................................................................................................... 5

5.5 Acoustics....................................................................................................................................................................................................... 5

5.6 Heating, venting and air conditioning ................................................................................................................................. 6

5.6.1 Hydrothermal conditions ......................................................................................................................................... 6

5.6.2 Air quality .............................................................................................................................................................................. 6

5.6.3 Soundproofing ................................................................................................................................................................... 6

5.7 Cable ducts.................................................................................................................................................................................................. 6

6 Booth interior .......................................................................................................................................................................................................... 7

6.1 General ........................................................................................................................................................................................................... 7

6.2 Lighting .......................................................................................................................................................................................................... 7

6.3 Electricity supply .................................................................................................................................................................................. 7

6.4 Internet connection ............................................................................................................................................................................ 7

6.5 Colours ........................................................................................................................................................................................................... 7

6.6 Working surface ..................................................................................................................................................................................... 7

6.7 Storage for documents and equipment.............................................................................................................................. 8

6.8 Electromagnetic radiation levels ............................................................................................................................................. 8

7 Facilities for interpreters ............................................................................................................................................................................ 9

7.1 Interpreters’ room ............................................................................................................................................................................... 9

7.2 Toilets .............................................................................................................................................................................................................. 9

Bibliography .............................................................................................................................................................................................................................10

© ISO 2016 – All rights reserved iii
---------------------- Page: 3 ----------------------
ISO 2603:2016(E)
Foreword

ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards

bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out

through ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical

committee has been established has the right to be represented on that committee. International

organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work.

ISO collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of

electrotechnical standardization.

The procedures used to develop this document and those intended for its further maintenance are

described in the ISO/IEC Directives, Part 1. In particular the different approval criteria needed for the

different types of ISO documents should be noted. This document was drafted in accordance with the

editorial rules of the ISO/IEC Directives, Part 2 (see www.iso.org/directives).

Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of

patent rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights. Details of

any patent rights identified during the development of the document will be in the Introduction and/or

on the ISO list of patent declarations received (see www.iso.org/patents).

Any trade name used in this document is information given for the convenience of users and does not

constitute an endorsement.

For an explanation on the meaning of ISO specific terms and expressions related to conformity assessment,

as well as information about ISO’s adherence to the World Trade Organization (WTO) principles in the

Technical Barriers to Trade (TBT) see the following URL: www.iso.org/iso/foreword.html.

The committee responsible for this document is ISO/TC 37, Terminology and other language and content

resources, Subcommittee SC 5, Translation, interpreting and related technology.

This fourth edition cancels and replaces the third edition (ISO 2603:1998), which has been technically

revised.
iv © ISO 2016 – All rights reserved
---------------------- Page: 4 ----------------------
ISO 2603:2016(E)
Introduction

A number of basic aspects shall be considered when equipping a conference venue with permanent

booths. As interpreting is an activity that requires high concentration, stress factors have to be avoided,

and the working environment accordingly has to meet the highest ergonomic standards and provide an

environment that enables interpreters to carry out their work properly.
This document addresses the following:

a) sound insulation, both from the noise transmitted from the booth’s environment to a booth and

vice versa and from noise passing from one booth to another;

b) good visual communication between the interpreters and the participants in the event;

c) adequate working conditions for the interpreters, whose booths are their workplace, such as to

enable them to sustain the intense effort of concentration required throughout the day’s work.

© ISO 2016 – All rights reserved v
---------------------- Page: 5 ----------------------
INTERNATIONAL STANDARD ISO 2603:2016(E)
Simultaneous interpreting — Permanent booths —
Requirements
1 Scope

This document provides requirements and recommendations for building and renovating permanent

booths for simultaneous interpreting in new and existing buildings. This document also ensures the

usability and accessibility of booths for all interpreters, including those with special needs.

It is applicable to all types of permanent booths, using built-in or portable equipment.

In conjunction with either this document or ISO 4043, ISO 20108 and ISO 20109 provide the relevant

requirements both for the quality and transmission of sound and image provided to interpreters and

for the equipment needed in the booths.
2 Normative references

The following documents are referred to in the text in such a way that some or all of their content

constitutes requirements of this document. For dated references, only the edition cited applies. For

undated references, the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies.

ISO 717-1, Acoustics — Rating of sound insulation in buildings and of building elements — Part 1: Airborne

sound insulation

ISO 3382-2, Acoustics — Measurement of room acoustic parameters — Part 2: Reverberation time in

ordinary rooms

ISO 7730, Ergonomics of the thermal environment — Analytical determination and interpretation of

thermal comfort using calculation of the PMV and PPD indices and local thermal comfort criteria

ISO 8995-1, Lighting of work places — Part 1: Indoor

ISO 16283-1, Acoustics — Field measurement of sound insulation in buildings and of building elements —

Part 1: Airborne sound insulation
ISO 20109:2016, Simultaneous interpreting — Equipment — Requirements

ISO 21542, Building construction — Accessibility and usability of the built environment

3 Terms and definitions
For the purposes of this document, the following terms and definitions apply.

ISO and IEC maintain terminological databases for use in standardization at the following addresses:

— IEC Electropedia: available at http://www.electropedia.org/
— ISO Online browsing platform: available at http://www.iso.org/obp
3.1
simultaneous interpreting
mode of interpreting performed while a speaker is still speaking or signing
Note 1 to entry: The activity requires specialized equipment.
© ISO 2016 – All rights reserved 1
---------------------- Page: 6 ----------------------
ISO 2603:2016(E)
3.2
booth
booth for simultaneous interpreting
self-contained unit enclosing the interpreter’s work space

Note 1 to entry: One of the purposes of simultaneous interpreting booths is to provide sound insulation, both

from the noise transmitted from the booth’s external environment into the booth itself and vice versa, and from

noise passing from one booth to another.
3.2.1
permanent booth
permanent simultaneous interpreting booth
booth (3.2) structurally integrated into a facility
3.2.2
mobile booth
mobile simultaneous interpreting booth

free-standing booth (3.2) assembled from modular components which can be transported and set up at

a variety of facilities
Note 1 to entry: ISO 4043 applies to mobile booths.
3.3
control booth

room where the control instruments are located, and from where the technical equipment is managed

3.4
video display
electronic device that represents information in a visual form
4 Location of booths
4.1 General requirements

When new conference rooms are being designed, booths shall be integrated into the structure so that

the room itself and the booths constitute a well-balanced unit in terms of layout, circulation within

buildings, accessibility and usability according to ISO 21542. Conference interpreters experienced in

technical consultancy shall be consulted from the earliest stages of planning together with suppliers

and specialists such as architects and project engineers.

Booths shall receive as much indirect daylight from the conference room as possible.

4.2 Specific requirements

Booths shall be located away from any sources of disturbance, such as kitchens, public corridors and

passageways.

Depending on how the conference hall is used, the booths shall be placed in such a way that the

interpreters have an unobstructed view of the main speakers. In situations where extended language

regimes require the use of booths on two levels, video displays may be used to provide a view of the

speakers in the booths situated on the upper level.

Booths shall be raised above the floor of the hall in order to give the interpreters a clear view (see

4.5) of all proceedings in the hall, and of all visual aids such as a projection screen and displays. The

view from the booths into the hall shall not be obstructed by people standing in the way or by building

components such as columns. Accordingly, the booth floor shall be no less than 60 cm above the hall

floor, assuming a level floor.
The booths sha
...

NORME ISO
INTERNATIONALE 2603
Quatrième édition
2016-12-01
Interprétation simultanée — Cabines
permanentes — Exigences
Simultaneous interpreting — Permanent booths — Requirements
Numéro de référence
ISO 2603:2016(F)
ISO 2016
---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 2603:2016(F)
DOCUMENT PROTÉGÉ PAR COPYRIGHT
© ISO 2016, Publié en Suisse

Droits de reproduction réservés. Sauf indication contraire, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée

sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie, l’affichage sur

l’internet ou sur un Intranet, sans autorisation écrite préalable. Les demandes d’autorisation peuvent être adressées à l’ISO à

l’adresse ci-après ou au comité membre de l’ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Ch. de Blandonnet 8 • CP 401
CH-1214 Vernier, Geneva, Switzerland
Tel. +41 22 749 01 11
Fax +41 22 749 09 47
copyright@iso.org
www.iso.org
ii © ISO 2016 – Tous droits réservés
---------------------- Page: 2 ----------------------
ISO 2603:2016(F)
Sommaire Page

Avant-propos ..............................................................................................................................................................................................................................iv

Introduction ..................................................................................................................................................................................................................................v

1 Domaine d’application ................................................................................................................................................................................... 1

2 Références normatives ................................................................................................................................................................................... 1

3 Termes et définitions ....................................................................................................................................................................................... 1

4 Emplacement des cabines ........................................................................................................................................................................... 2

4.1 Exigences générales ............................................................................................................................................................................ 2

4.2 Exigences spécifiques ........................................................................................................................................................................ 2

4.3 Cabine de régie ........................................................................................................................................................................................ 3

4.4 Accès aux cabines ................................................................................................................................................................................. 3

4.5 Visibilité ........................................................................................................................................................................................................ 3

5 Normes de construction des cabines ............................................................................................................................................... 3

5.1 Généralités .................................................................................................................................................................................................. 3

5.2 Dimensions minimales ..................................................................................................................................................................... 4

5.3 Portes .............................................................................................................................................................................................................. 5

5.4 Fenêtres ......................................................................................................................................................................................................... 5

5.5 Acoustique .................................................................................................................................................................................................. 5

5.6 Chauffage, ventilation et conditionnement d’air ....................................................................................................... 6

5.6.1 Conditions hygrothermiques ................................................................................................................................ 6

5.6.2 Qualité de l’air .................................................................................................................................................................... 6

5.6.3 Isolation acoustique ...................................................................................................................................................... 7

5.7 Conduites de câbles ............................................................................................................................................................................ 7

6 Intérieur de la cabine ...................................................................................................................................................................................... 7

6.1 Généralités .................................................................................................................................................................................................. 7

6.2 Éclairage ....................................................................................................................................................................................................... 7

6.3 Alimentation électrique .................................................................................................................................................................. 8

6.4 Connexion Internet.............................................................................................................................................................................. 8

6.5 Couleurs ........................................................................................................................................................................................................ 8

6.6 Surface de travail ................................................................................................................................................................................... 8

6.7 Espace de rangement pour documents et matériel ................................................................................................ 9

6.8 Niveau de rayonnement électromagnétique ................................................................................................................. 9

7 Commodités pour interprètes ................................................................................................................................................................ 9

7.1 Salle pour interprètes ....................................................................................................................................................................... 9

7.2 Toilettes ......................................................................................................................................................................................................10

Bibliographie ...........................................................................................................................................................................................................................11

© ISO 2016 – Tous droits réservés iii
---------------------- Page: 3 ----------------------
ISO 2603:2016(F)
Avant-propos

L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d’organismes

nationaux de normalisation (comités membres de l’ISO). L’élaboration des Normes internationales est

en général confiée aux comités techniques de l’ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude

a le droit de faire partie du comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales,

gouvernementales et non gouvernementales, en liaison avec l’ISO participent également aux travaux.

L’ISO collabore étroitement avec la Commission électrotechnique internationale (IEC) en ce qui

concerne la normalisation électrotechnique.

Les procédures utilisées pour élaborer le présent document et celles destinées à sa mise à jour sont

décrites dans les Directives ISO/IEC, Partie 1. Il convient, en particulier de prendre note des différents

critères d’approbation requis pour les différents types de documents ISO. Le présent document a été

rédigé conformément aux règles de rédaction données dans les Directives ISO/IEC, Partie 2 (voir www.

iso.org/directives).

L’attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l’objet de

droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L’ISO ne saurait être tenue pour responsable

de ne pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence. Les détails concernant

les références aux droits de propriété intellectuelle ou autres droits analogues identifiés lors de

l’élaboration du document sont indiqués dans l’Introduction et/ou dans la liste des déclarations de

brevets reçues par l’ISO (voir www.iso.org/brevets).

Les appellations commerciales éventuellement mentionnées dans le présent document sont données

pour information, par souci de commodité, à l’intention des utilisateurs et ne sauraient constituer un

engagement.

Pour une explication de la signification des termes et expressions spécifiques de l’ISO liés à l’évaluation

de la conformité, ou pour toute information au sujet de l’adhésion de l’ISO aux principes de l’Organisation

mondiale du commerce (OMC) concernant les obstacles techniques au commerce (OTC), voir le lien

suivant: www.iso.org/iso/fr/avant-propos.html

Le comité chargé de l’élaboration du présent document est l’ISO/TC 37, Terminologie et autres ressources

langagières et ressources de contenu, sous-comité SC 5, Traduction, interprétation et technologies

apparentées.

Cette quatrième édition annule et remplace la troisième édition (ISO 2603:1998), qui a fait l’objet d’une

révision technique.
iv © ISO 2016 – Tous droits réservés
---------------------- Page: 4 ----------------------
ISO 2603:2016(F)
Introduction

Plusieurs aspects fondamentaux doivent être pris en considération lors de l’installation de cabines

permanentes dans une salle de conférence. Dans la mesure où l’interprétation constitue une activité

qui exige une grande concentration, les facteurs de stress doivent être évités; en conséquence,

l’environnement de travail doit répondre aux exigences ergonomiques les plus strictes afin de permettre

aux interprètes de s’acquitter de leur tâche dans des conditions optimales.
Ce document concerne:

a) l’isolation acoustique par rapport au bruit provenant de l’extérieur de la cabine et vice-versa ainsi

qu’entre les cabines elles-mêmes.

b) une bonne communication visuelle entre les interprètes et les participants à la conférence;

c) des conditions de travail adéquates pour les interprètes, dont la cabine est le lieu de travail, afin

qu’ils soient en mesure de fournir l’effort de concentration intense requis tout au long de la journée.

© ISO 2016 – Tous droits réservés v
---------------------- Page: 5 ----------------------
NORME INTERNATIONALE ISO 2603:2016(F)
Interprétation simultanée — Cabines permanentes —
Exigences
1 Domaine d’application

Le présent document définit les exigences et recommandations relatives à la construction et à la

rénovation de cabines permanentes d’interprétation simultanée dans des bâtiments neufs et existants.

Il garantit également la facilité d’utilisation et l’accessibilité des cabines pour tout interprète, y compris

ceux qui ont des besoins spécifiques.

Elle s’applique à tous les types de cabines permanentes équipées de matériel fixe ou transportable.

En combinaison avec le présent document ou l’ISO 4043, l’ISO 20108 et l’ISO 20109 définissent les

exigences relatives tant à la qualité et à la transmission du son et de l’image fournis aux interprètes

qu’au matériel requis dans les cabines.
2 Références normatives

Les documents suivants cités dans le texte constituent, pour tout ou partie de leur contenu, des

exigences du présent document. Pour les références datées, seule l’édition citée s’applique. Pour les

références non datées, la dernière édition du document de référence s’applique (y compris les éventuels

amendements).

ISO 717-1, Acoustique — Évaluation de l’isolement acoustique des immeubles et des éléments de

construction — Partie 1: Isolement aux bruits aériens

ISO 3382-2, Acoustique — Mesurage des paramètres acoustiques des salles — Partie 2: Durée de

réverbération des salles ordinaires

ISO 7730, Ergonomie des ambiances thermiques — Détermination analytique et interprétation du confort

thermique par le calcul des indices PMV et PPD et par des critères de confort thermique local

ISO 8995-1, Éclairage des lieux de travail — Partie 1: Intérieur

ISO 16283-1, Acoustique — Mesurage in situ de l’isolation acoustique des bâtiments et des éléments de

construction — Partie 1: Isolation des bruits aériens
ISO 20109:2016, Interprétation simultanée — Équipement – Exigences

ISO 21542, Construction immobilière — Accessibilité et facilité d’utilisation de l’environnement bâti

3 Termes et définitions

Pour les besoins du présent document, les termes et définitions suivants s’appliquent.

L’ISO et l’IEC tiennent à jour des bases de données terminologiques destinées à être utilisées en

normalisation, consultables aux adresses suivantes:
— IEC Electropedia: disponible à l’adresse http://www.electropedia.org/
— ISO Online browsing platform: disponible à l’adresse http://www.iso.org/obp
© ISO 2016 – Tous droits réservés 1
---------------------- Page: 6 ----------------------
ISO 2603:2016(F)
3.1
interprétation simultanée

mode de travail consistant à interpréter l’orateur alors même qu’il est en train de parler ou de signer

Note 1 à l’article: Cette activité requiert un matériel spécifique.
3.2
cabine
cabine d’interprétation simultanée
structure autonome contenant l’espace de travail de l’interprète

Note 1 à l’article: Une des finalités des cabines d’interprétation simultanée est de fournir une isolation acoustique

par rapport au bruit provenant de l’extérieur de la cabine vers la cabine elle-même et vice-versa, ainsi que par

rapport au bruit entre les cabines.
3.2.1
cabine permanente
cabine permanente d’interprétation simultanée
cabine (3.2) intégrée à la structure du bâtiment
3.2.2
cabine transportable
cabine transportable d’interprétation simultanée

cabine (3.2) autonome assemblée à partir de composants modulaires qui peut être transportée et

installée dans une variété d’infrastructures
Note 1 à l’article: L’ISO 4043 s’applique aux cabines mobiles
3.3
cabine de régie

local où se situent les équipements de contrôle et à partir duquel sont gérées les installations techniques

3.4
écran vidéo
dispositif électronique utilisé pour l’affichage d’informations visuelles
4 Emplacement des cabines
4.1 Exigences générales

Lors de la conception de nouvelles salles de conférence, les cabines doivent être intégrées à la structure

de telle manière que la salle elle-même ainsi que les cabines constituent un ensemble bien équilibré, en

termes de disposition, de circulation à l’intérieur des bâtiments, d’accessibilité et de facilité d’utilisation,

conformément à l’ISO 21542. Des interprètes de conférence expérimentés en consultance technique

doivent être consultés dès les premières phases des travaux de planification au même titre que les

fournisseurs et les spécialistes tels les architectes et les ingénieurs de projet.

Les cabines doivent recevoir de la salle de conférence autant de lumière du jour indirecte que possible.

4.2 Exigences spécifiques

Les cabines doivent être placées loin des sources de perturbations telles que cuisines, couloirs et

passages publics.

En fonction de l’utilisation de la salle de conférence, les cabines doivent être implantées de telle manière

que les interprètes bénéficient d’une visibilité sans aucune obstruction sur les orateurs principaux.

Lorsque des régimes linguistiques étendus nécessitent l’utilisation de cabines sur deux niveaux, des

écrans-vidéo peuvent être utilisés pour fournir une vue de l’orateur dans les cabines situées au niveau

supérieur.
2 © ISO 2016 – Tous droits réservés
---------------------- Page: 7 ----------------------
ISO 2603:2016(F)

Les cabines doivent être surélevées par rapport au plancher de la salle afin de donner aux interprètes

une vue dégagée (voir 4.5) sur le déroulement de la conférence ainsi que sur tous les dispositifs

visuels tels l’écran de projection et autres affichages. La vue de la salle depuis les cabines ne doit pas

être obstruée par des participants se tenant debout ni par des éléments architecturaux tels que des

colonnes. En conséquence, le plancher des cabines doit être surélevé d’au moins 60 cm par rapport au

plancher de la salle considéré comme étant horizontal.

Les cabines doivent être regroupées de manière à faciliter les contacts visuels ainsi que le câblage

entre elles.
4.3 Cabine de régie

Le cas échéant, la cabine de régie doit être placée à proximité des cabines d’interprétation afin d’en

faciliter l’accès et de permettre la communication visuelle entre le technicien et les interprètes, et afin

de donner au technicien une vue dégagée sur le déroulement de la conférence, y compris les orateurs

et l’écran de projection. Les interprètes doivent disposer d’un moyen de communication directe avec

la cabine de régie. Le technicien doit pouvoir accéder rapidement, facilement et en toute sécurité aux

cabines d’interprétation et à la salle de conférence. Voir également l’ISO 20109:2016, C.2.

4.4 Acc
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.