Simultaneous interpreting — Interpreters’ working environment — Part 2: Requirements and recommendations for mobile booths

This document specifies requirements and recommendations for the design, use and siting of mobile booths for simultaneous interpreting. The main features of mobile booths that distinguish them from permanent booths are that they can be dismantled, moved and set up in a room. This document also ensures the usability and accessibility of booths for all interpreters. This document is to be used in conjunction with ISO 20109, which contains requirements and recommendations for the equipment necessary for simultaneous interpreting. For requirements and recommendations for mobile booths which do not have a direct view of a room, see ISO 17651-3.[1] [1] Under preparation. Stage at the time of publication: ISO/CD 17651-3.2:2024.

Interprétation simultanée — Environnement de travail des interprètes — Partie 2: Exigences et recommandations pour les cabines mobiles

Le présent document spécifie les exigences et recommandations relatives à la conception, à l’utilisation et à l’installation de cabines mobiles pour l’interprétation simultanée. La caractéristique qui distingue principalement les cabines mobiles des cabines permanentes est leur capacité à être démontées, transportées et installées dans une salle. Ce document garantit également la facilité d’utilisation et l’accessibilité des cabines pour tous les interprètes. Le présent document est destiné à être utilisé conjointement avec l’ISO 20109, qui contient les exigences et recommandations relatives à l’équipement nécessaire pour l’interprétation simultanée. Pour les exigences et recommandations relatives aux cabines mobiles qui n’ont pas une vue directe sur la salle, voir l’ISO 17651-3[1]. [1] En cours d’élaboration. Stade au moment de la publication : ISO/CD 17651-3.2:2024.

General Information

Status
Published
Publication Date
18-Jan-2024
Current Stage
6060 - International Standard published
Start Date
19-Jan-2024
Due Date
28-Apr-2024
Completion Date
19-Jan-2024
Ref Project

Relations

Standard
ISO 17651-2:2024 - Simultaneous interpreting — Interpreters’ working environment — Part 2: Requirements and recommendations for mobile booths Released:19. 01. 2024
English language
12 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 17651-2:2024 - Interprétation simultanée — Environnement de travail des interprètes — Partie 2: Exigences et recommandations pour les cabines mobiles Released:19. 01. 2024
French language
13 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (Sample)


International
Standard
ISO 17651-2
First edition
Simultaneous interpreting —
2024-01
Interpreters’ working
environment —
Part 2:
Requirements and
recommendations for mobile
booths
Interprétation simultanée — Environnement de travail des
interprètes —
Partie 2: Exigences et recommandations pour les cabines mobiles
Reference number
© ISO 2024
All rights reserved. Unless otherwise specified, or required in the context of its implementation, no part of this publication may
be reproduced or utilized otherwise in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, or posting on
the internet or an intranet, without prior written permission. Permission can be requested from either ISO at the address below
or ISO’s member body in the country of the requester.
ISO copyright office
CP 401 • Ch. de Blandonnet 8
CH-1214 Vernier, Geneva
Phone: +41 22 749 01 11
Email: copyright@iso.org
Website: www.iso.org
Published in Switzerland
ii
Contents Page
Foreword .iv
Introduction .v
1 Scope . 1
2 Normative references . 1
3 Terms and definitions . 1
4 Location . 2
4.1 Room characteristics .2
4.2 Siting and visibility .3
4.3 Accessibility .4
4.4 Technical control and technical support staff .4
5 Design . 5
5.1 General requirements .5
5.2 Dimensions, mass and handling .5
5.2.1 Dimensions .5
5.2.2 Mass and handling .7
5.2.3 Transport and storage .7
5.3 Doors .7
5.4 Windows.8
5.5 Acoustics .8
5.5.1 Sound insulation .8
5.5.2 Sound absorption .8
5.6 Ventilation .9
5.7 Cable passages .9
5.8 Language displays .9
6 Booth interior . 9
6.1 General requirements .9
6.2 Colours .9
6.3 Lighting .10
6.4 Work surface .10
6.5 Electricity supply .10
6.6 Internet access .11
6.7 Furniture .11
6.8 Video displays.11
6.9 Storage for documents and equipment .11
7 Amenities for interpreters .11
7.1 Toilets .11
7.2 Interpreters’ room .11
Bibliography .12

iii
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards
bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through
ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee
has been established has the right to be represented on that committee. International organizations,
governmental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely
with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
The procedures used to develop this document and those intended for its further maintenance are described
in the ISO/IEC Directives, Part 1. In particular, the different approval criteria needed for the different types
of ISO document should be noted. This document was drafted in accordance with the editorial rules of the
ISO/IEC Directives, Part 2 (see www.iso.org/directives).
ISO draws attention to the possibility that the implementation of this document may involve the use of (a)
patent(s). ISO takes no position concerning the evidence, validity or applicability of any claimed patent
rights in respect thereof. As of the date of publication of this document, ISO had not received notice of (a)
patent(s) which may be required to implement this document. However, implementers are cautioned that
this may not represent the latest information, which may be obtained from the patent database available at
www.iso.org/patents. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
Any trade name used in this document is information given for the convenience of users and does not
constitute an endorsement.
For an explanation of the voluntary nature of standards, the meaning of ISO specific terms and expressions
related to conformity assessment, as well as information about ISO’s adherence to the World Trade
Organization (WTO) principles in the Technical Barriers to Trade (TBT), see www.iso.org/iso/foreword.html.
This document was prepared by Technical Committee ISO/TC 37, Language and terminology, Subcommittee
SC 5, Translation, interpreting and related technology, in collaboration with the European Committee
for Standardization (CEN) Technical Committee CEN/SS A07, Translation and Interpretation services, in
accordance with the Agreement on technical cooperation between ISO and CEN (Vienna Agreement).
This first edition cancels and replaces the third edition of ISO 4043:2016, which has been technically revised.
The main changes are as follows:
— the document has been generally updated due to technological developments;
— requirements have been formulated in a technology-neutral way;
— the structure of the various parts of the ISO 17651 series has been aligned;
— a novel approach to booth ventilation has been introduced.
A list of all parts in the ISO 17651 series can be found on the ISO website.
Any feedback or questions on this document should be directed to the user’s national standards body. A
complete listing of these bodies can be found at www.iso.org/members.html.

iv
Introduction
This document concerns mobile booths for simultaneous interpreting. Mobile booths are designed to be
temporarily set up and used in a variety of locations not equipped for the hosting of multilingual events, for
the duration of the event. This document also describes their installation and use with a direct view of the
room in which the communicative event takes place.
There are a number of things to be taken into account when designing and installing mobile booths.
Interpreting is an activity that requires high levels of concentration, therefore the working environment has
to meet the highest standards to minimize stress.
This document addresses the following:
a) workplace setting of spoken language interpreters;
b) visual communication between interpreters and participants at an event;
c) sound insulation from the noise transmitted from the booth’s environment to a booth;
d) dimensions, mass and handling.

v
International Standard ISO 17651-2:2024(en)
Simultaneous interpreting — Interpreters’ working
environment —
Part 2:
Requirements and recommendations for mobile booths
1 Scope
This document specifies requirements and recommendations for the design, use and siting of mobile booths
for simultaneous interpreting. The main features of mobile booths that distinguish them from permanent
booths are that they can be dismantled, moved and set up in a room. This document also ensures the
usability and accessibility of booths for all interpreters.
This document is to be used in conjunction with ISO 20109, which contains requirements and
recommendations for the equipment necessary for simultaneous interpreting. For requirements and
1)
recommendations for mobile booths which do not have a direct view of a room, see ISO 17651-3.
2 Normative references
The following documents are referred to in the text in such a way that some or all of their content constitutes
requirements of this document. For dated references, only the edition cited applies. For undated references,
the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies.
ISO 1182, Reaction to fire tests for products — Non-combustibility test
ISO 3382-1, Acoustics — Measurement of room acoustic parameters — Part 1: Performance spaces
ISO 3382-2, Acoustics — Measurement of room acoustic parameters — Part 2: Reverberation time in ordinary
rooms
ISO 8995-1, Lighting of work places — Part 1: Indoor
ISO 11228-1, Ergonomics — Manual handling — Part 1: Lifting, lowering and carrying
ISO 11925-3, Reaction to fire tests — Ignitability of building products subjected to direct impingement of flame
— Part 3: Multi-source test
ISO 16283-1, Acoustics — Field measurement of sound insulation in buildings and of building elements — Part 1:
Airborne sound insulation
ISO 21542:2021, Building construction — Accessibility and usability of the built environment
EN 1335-1, Office furniture — Office work chair — Part 1: Dimensions – Determination of dimensions
3 Terms and definitions
For the purposes of this document, the following terms and definitions apply.
ISO and IEC maintain terminology databases for use in standardization at the following addresses:
— ISO Online browsing platform: available at https:// www .iso .org/ obp
1) Under preparation. Stage at the time of publication: ISO/CD 17651-3.2:2024.

— IEC Electropedia: available at https:// www .electropedia .org/
3.1
interpreter
person who interprets
[SOURCE: ISO 20539:2023, 3.1.13]
3.2
interpreting
interpretation
rendering spoken or signed information from a source language into a target language in spoken or signed
form, conveying both the meaning and language register of the source language content
[SOURCE: ISO 20539:2023, 3.1.11]
3.3
simultaneous interpreting
mode of interpreting (3.2) performed while a speaker or signer is still speaking or signing
Note 1 to entry: The activity requires specialized equipment.
[SOURCE: ISO 20539:2023, 3.4.12, modified — Note 1 to entry has been added.]
3.5
booth
simultaneous interpreting booth
self-contained unit enclosing the interpreter’s (3.1) workspace
Note 1 to entry: One of the purposes of booths is to provide insulation, both from the noise transmitted from the
booth’s external environment into the booth itself and vice versa, and from noise passing from one booth to another.
[SOURCE: ISO 20539:2023, 3.5.2.1]
3.6
permanent booth
permanent simultaneous interpreting booth
booth (3.5) structurally integrated into a facility
[SOURCE: ISO 20539:2023, 3.5.2.2]
3.7
mobile booth
mobile simultaneous interpreting booth
free-standing booth (3.5) assembled from modular components which can be transported and set up at a
variety of facilities
[SOURCE: ISO 20539:2023, 3.5.2.3]
3.8
video display
electronic device which represents information in a visual form
[SOURCE: ISO 20539:2023, 3.5.2.43]
4 Location
4.1 Room characteristics
When selecting a room in which to set up mobile booths and equipment, sufficient space shall be provided to
position them appropriately (see also 4.2) so that the room itself and the booths constitute a well-balanced
unit in terms of layout, people flow, accessibility and usability in accordance with ISO 21542.

The room shall be properly heated or cooled and ventilated, with a CO level not exceeding 1 000 parts per
million.
Rooms and booths shall be located away from any sources of disturbance, such as kitchens, public corridors
and passageways.
In order to facilitate speech intelligibility:
a) the A-weighted equivalent sound pressure level, L , generated by the air-conditioning system, lighting
Aeq
and other sound sources, shall not exceed 40 dB(A), in accordance with ISO 3382-1;
b) the room should not cause reverberation or echoes exceeding the values recommended for the type of
room in accordance with ASNZS 2107.
NOTE ASNZS 2107 also specifies methods of measuring the background sound level and the reverberation
time in unoccupied spaces.
Where appropriate, panels of absorbing material should be used to reduce sound reflection.
The surface under the booth shall not cause electrostatic charge le
...


Norme
internationale
ISO 17651-2
Première édition
Interprétation simultanée —
2024-01
Environnement de travail des
interprètes —
Partie 2:
Exigences et recommandations
pour les cabines mobiles
Simultaneous interpreting — Interpreters’ working
environment —
Part 2: Requirements and recommendations for mobile booths
Numéro de référence
DOCUMENT PROTÉGÉ PAR COPYRIGHT
© ISO 2024
Tous droits réservés. Sauf prescription différente ou nécessité dans le contexte de sa mise en œuvre, aucune partie de cette
publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique,
y compris la photocopie, ou la diffusion sur l’internet ou sur un intranet, sans autorisation écrite préalable. Une autorisation peut
être demandée à l’ISO à l’adresse ci-après ou au comité membre de l’ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 401 • Ch. de Blandonnet 8
CH-1214 Vernier, Genève
Tél.: +41 22 749 01 11
E-mail: copyright@iso.org
Web: www.iso.org
Publié en Suisse
ii
Sommaire Page
Avant-propos .iv
Introduction .v
1 Domaine d’application . 1
2 Références normatives . 1
3 Termes et définitions . 2
4 Emplacement . 3
4.1 Caractéristiques de la salle .3
4.2 Installation et visibilité .3
4.3 Accessibilité.4
4.4 Régie technique et personnel de support technique .5
5 Conception . 5
5.1 Exigences générales .5
5.2 Dimensions, masse et manipulation . .5
5.2.1 Dimensions .5
5.2.2 Masse et manipulation .7
5.2.3 Transport et stockage .7
5.3 Portes .7
5.4 Fenêtres .8
5.5 Acoustique .8
5.5.1 Isolation acoustique.8
5.5.2 Absorption sonore .9
5.6 Ventilation .9
5.7 Passages de câbles .9
5.8 Affichage des langues .9
6 Intérieur de la cabine . 9
6.1 Exigences générales .9
6.2 Couleurs .10
6.3 Éclairage .10
6.4 Surface de travail .10
6.5 Alimentation électrique.11
6.6 Accès Internet .11
6.7 Meubles .11
6.8 Écrans vidéo .11
6.9 Espace de rangement pour documents et matériel.11
7 Commodités pour interprètes .11
7.1 Toilettes .11
7.2 Salle des interprètes . 12
Bibliographie .13

iii
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux
de normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général
confiée aux comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire
partie du comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non
gouvernementales, en liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec
la Commission électrotechnique internationale (IEC) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les procédures utilisées pour élaborer le présent document et celles destinées à sa mise à jour sont
décrites dans les Directives ISO/IEC, Partie 1. Il convient, en particulier, de prendre note des différents
critères d'approbation requis pour les différents types de documents ISO. Le présent document a
été rédigé conformément aux règles de rédaction données dans les Directives ISO/IEC, Partie 2 (voir
www.iso.org/directives).
L’ISO attire l’attention sur le fait que la mise en application du présent document peut entraîner l’utilisation
d’un ou de plusieurs brevets. L’ISO ne prend pas position quant à la preuve, à la validité et à l’applicabilité de
tout droit de brevet revendiqué à cet égard. À la date de publication du présent document, l’ISO n'avait pas
reçu notification qu’un ou plusieurs brevets pouvaient être nécessaires à sa mise en application. Toutefois,
il y a lieu d’avertir les responsables de la mise en application du présent document que des informations
plus récentes sont susceptibles de figurer dans la base de données de brevets, disponible à l'adresse
www.iso.org/brevets. L’ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne pas avoir identifié tout ou partie de
tels droits de propriété.
Les appellations commerciales éventuellement mentionnées dans le présent document sont données pour
information, par souci de commodité, à l’intention des utilisateurs et ne sauraient constituer un engagement.
Pour une explication de la nature volontaire des normes, la signification des termes et expressions
spécifiques de l'ISO liés à l'évaluation de la conformité, ou pour toute information au sujet de l'adhésion de
l'ISO aux principes de l’Organisation mondiale du commerce (OMC) concernant les obstacles techniques au
commerce (OTC), voir www.iso.org/avant-propos.
Le présent document a été élaboré par le comité technique ISO/TC 37, Langage et terminologie, sous-
comité SC 5, Traduction, interprétation et technologies apparentées, en collaboration avec le comité technique
CEN/SS A07, Services de traduction et d’interprétation, du Comité européen de normalisation (CEN)
conformément à l’Accord de coopération technique entre l’ISO et le CEN (Accord de Vienne).
Cette première édition annule et remplace la troisième édition de l’ISO 4043:2016, qui a fait l’objet d’une
révision technique.
Les principales modifications sont les suivantes:
— le document a été mis à jour en fonction de l’évolution technologique;
— les exigences ont été formulées de manière neutre vis-à-vis de la technologie;
— la structure des différentes parties de la série ISO 17651 a été alignée;
— une nouvelle approche pour la ventilation de la cabine a été introduite.
Une liste de toutes les parties de la série ISO 17651 se trouve sur le site web de l’ISO.
Il convient que l’utilisateur adresse tout retour d’information ou toute question concernant le présent
document à l’organisme national de normalisation de son pays. Une liste exhaustive desdits organismes se
trouve à l’adresse www.iso.org/fr/members.html.

iv
Introduction
Le présent document concerne les cabines mobiles pour l’interprétation simultanée. Les cabines mobiles sont
conçues pour être montées et utilisées de manière provisoire à divers emplacements qui ne sont pas équipés
pour accueillir des événements multilingues, pendant la durée de l'événement. Le présent document décrit
aussi leur installation et leur utilisation avec une vue directe sur la salle dans laquelle a lieu l’événement de
communication.
Plusieurs éléments sont à prendre en compte lors de la conception et de l’installation des cabines mobiles.
L’interprétation est une activité qui nécessite de hauts niveaux de concentration; par conséquent,
l’environnement de travail doit répondre aux normes les plus strictes pour réduire au minimum le stress.
Ce document concerne:
a) l’agencement de l’espace de travail des interprètes en langue orale;
b) la communication visuelle entre les interprètes et les participants à un événement;
c) l’isolation acoustique par rapport au bruit provenant de l’extérieur de la cabine;
d) les dimensions, la masse et la manipulation.

v
Norme internationale ISO 17651-2:2024(fr)
Interprétation simultanée — Environnement de travail des
interprètes —
Partie 2:
Exigences et recommandations pour les cabines mobiles
1 Domaine d’application
Le présent document spécifie les exigences et recommandations relatives à la conception, à l’utilisation
et à l’installation de cabines mobiles pour l’interprétation simultanée. La caractéristique qui distingue
principalement les cabines mobiles des cabines permanentes est leur capacité à être démontées, transportées
et installées dans une salle. Ce document garantit également la facilité d’utilisation et l’accessibilité des
cabines pour tous les interprètes.
Le présent document est destiné à être utilisé conjointement avec l’ISO 20109, qui contient les exigences et
recommandations relatives à l’équipement nécessaire pour l’interprétation simultanée. Pour les exigences et
1)
recommandations relatives aux cabines mobiles qui n’ont pas une vue directe sur la salle, voir l’ISO 17651-3 .
2 Références normatives
Les documents suivants sont cités dans le texte de sorte qu’ils constituent, pour tout ou partie de leur
contenu, des exigences du présent document. Pour les références datées, seule l’édition citée s’applique. Pour
les références non datées, la dernière édition du document de référence s'applique (y compris les éventuels
amendements).
ISO 1182, Essais de réaction au feu de produits — Essai d'incombustibilité
ISO 3382-1, Acoustique — Mesurage des paramètres acoustiques des salles — Partie 1: Salles de spectacles
ISO 3382-2, Acoustique — Mesurage des paramètres acoustiques des salles — Partie 2: Durée de réverbération
des salles ordinaires
ISO 8995-1, Éclairage des lieux de travail — Partie 1: Intérieur
ISO 11228-1, Ergonomie — Manutention manuelle — Partie 1: Manutention verticale vers le haut, manutention
verticale vers le bas et manutention horizontale
ISO 11925-3, Essais de réaction au feu — Allumabilité des produits du bâtiment soumis à l'incidence directe de la
flamme — Partie 3: Essai multi-sources
ISO 16283-1, Acoustique — Mesurage in situ de l'isolation acoustique des bâtiments et des éléments de
construction — Partie 1: Isolation des bruits aériens
ISO 21542:2021, Cadre bâti — Accessibilité et usage de l’environnement bâti
EN 1335-1, Mobilier de bureau — Sièges de travail de bureau — Partie 1: Dimensions — Détermination des
dimensions
1) En cours d’élaboration. Stade au moment de la publication : ISO/CD 17651-3.2:2024.

3 Termes et définitions
Pour les besoins du présent document, les termes et définitions suivants s’appliquent.
L’ISO et l’IEC tiennent à jour des bases de données terminologiques destinées à être utilisées en normalisation,
consultables aux adresses suivantes:
— ISO Online browsing platform: disponible à l’adresse https:// www .iso .org/ obp
— IEC Electropedia: disponible à l’adresse https:// www .electropedia .org/
3.1
interprète
personne qui interprète
[SOURCE: ISO 20539:2023, 3.1.13]
3.2
interprétation
restitution des informations parlées ou signées d’une langue source dans une langue cible sous forme parlée
ou signée, en transmettant à la fois la signification et le registre de langue du contenu dans la langue source
[SOURCE: ISO 20539:2023, 3.1.11]
3.3
interprétation simultanée
mode d’interprétation (3.2) réalisé pendant qu’un orateur ou un signeur continue de parler ou de signer
Note 1 à l'article: Cette activité requiert un matériel spécifique.
[SOURCE: ISO 20539:2023, 3.4.12, modifiée — Note 1 à l’article ajoutée]
3.5
cabine
cabine d’interprétation simultanée
unité autonome contenant l’espace de travail de l’interprète (3.1)
Note 1 à l'article: L’un des objectifs des cabines est de fournir une isolation à la fois vis-à-vis des bruits transmis depuis
l’environnement extérieur dans la cabine et inversement, et vis-à-vis du bruit d’une cabine à une autre.
[SOURCE: ISO 20539:2023, 3.5.2.1]
3.6
cabine permanente
cabine permanente d’interprétation simultanée
cabine (3.5) intégrée structurellement dans une installation
[SOURCE: ISO 20539:2023, 3.5.2.2]
3.7
cabine mobile
cabine mobile d’interprétation simultanée
cabine (3.5) autonome assemblée à partir de composants modulaires qui peuvent être transportés et montés
dans diverses installations
[SOURCE: ISO 20539:2023, 3.5.2.3]
3.8
écran vidéo
dispositif électronique qui représente des informations sous une forme visuelle
[SOURCE: ISO 20539:2023, 3.5.2.43]

4 Emplacement
4.1 Caractéristiques de la salle
Lors du choix d’une salle dans laquelle installer des cabines mobiles et le matériel nécessaire, un espace
suffisant doit être prévu pour les placer correctement (voir également 4.2), de sorte que la salle elle-même
et les cabines constituent un ensemble bien équilibré en termes de disposition, de circulation des personnes,
d’accessibilité et de facilité d’utilisation, conformément à l’ISO 21542.
La salle doit être correctement chauffée ou rafraichie et ventilée, avec un niveau de CO ne
dépassant pas 1 000 parties par million.
Les salles et les cabines doivent être placées loin des sources de perturbations telles que les cuisines, couloirs
et passages publics.
Pour faciliter l’intelligibilité de la parole:
a) le niveau de pression acoustique équivalent pondéré A, L , généré par le système de conditionnement
Aeq
d’air, l’éclairage et les autres sources sonores ne doit pas dépasser 40 dB(A), conformément à l’ISO 3382-1;
b) il convient que la salle ne cause pas de réverbération ou d’échos dépassant les valeurs recommandées
pour le type de salle conformément à l’ASNZS 2107.
NOTE L’ASNZS 2107 spécifie également des méthodes de mesure du niveau de bruit de fond et du temps de
réverbération dans les espaces inoccupés.
Le cas échéant, il convient d’utiliser des panneaux en matériau absorbant afin d’atténuer les réflexions
sonores.
La surface sous la cabine ne doit pas produire de charges électrostatiques conduisant à une décharge
dangereuse susceptible d’endommager les dispositifs électriques et électroniques. Lorsque le plancher
de la salle ne respecte pas cette exigence, des mesures adéquates de protection contre les décharges
électrostatiques doivent être prises.
La salle doit disposer de prises de courant d’une puissance adéquate.
Il convient que la salle reçoive la lumière du jour.
Des entités spécialisées ou des interprètes ayant une connaissance approfondie des cabines, des techniciens
qualifiés ou des fournisseurs de ces équipements doivent être consultés.
4.2 Installation et visibilité
Une zone suffisamment grande doit être réservée à l’installation groupée des cabines, de telle manière que
les interprètes bénéficient d’une vue directe sur toute la salle, y compris le podium, les orateurs, les signeurs,
ainsi que sur tous les dispositifs visuels tels que les écrans de projection et affichages. Les cabines doivent
également être implantées de telle façon que ni colonnes, ni piliers ni
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.

Loading comments...