ISO 15027-3:2012
(Main)Immersion suits — Part 3: Test methods
Immersion suits — Part 3: Test methods
ISO 15027-3:2012 specifies the test methods for constant wear suits, including helicopter transit suits, and abandonment suits. Requirements for constant wear suits are given in ISO 15027-1:2012 and requirements for abandonment suits are given in ISO 15027-2:2012.
Combinaisons de protection thermique en cas d'immersion — Partie 3: Méthodes d'essai
L'ISO 15027‑3:2012 spécifie les méthodes d'essai qui s'appliquent aux combinaisons de port permanent, y compris aux combinaisons pour passagers d'hélicoptère et aux combinaisons d'abandon. Les exigences concernant les combinaisons de port permanent sont données dans l'ISO 15027‑1:2012 et les exigences concernant les combinaisons d'abandon sont données dans l'ISO 15027‑2:2012.
General Information
Relations
Standards Content (Sample)
INTERNATIONAL ISO
STANDARD 15027-3
Second edition
2012-11-01
Immersion suits —
Part 3:
Test methods
Combinaisons de protection thermique en cas d’immersion —
Partie 3: Méthodes d’essai
Reference number
ISO 15027-3:2012(E)
©
ISO 2012
---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 15027-3:2012(E)
COPYRIGHT PROTECTED DOCUMENT
© ISO 2012
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means,
electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or ISO’s
member body in the country of the requester.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Published in Switzerland
ii © ISO 2012 – All rights reserved
---------------------- Page: 2 ----------------------
ISO 15027-3:2012(E)
Contents Page
Foreword .iv
1 Scope . 1
2 Normative references . 1
3 Testing of the device . 1
3.1 General . 1
3.2 Sampling . 2
3.3 Human test subjects . 2
3.4 Fuel resistance test . 3
3.5 Flammability test . 3
3.6 Rotating shock bin test . 4
3.7 Leakage measurement . 5
3.8 Thermal test . 7
3.9 Temperature cycling test .10
3.10 Ergonomic performance testing .10
Annex A (normative) Test results — Uncertainty of measurement .16
Bibliography .17
© ISO 2012 – All rights reserved iii
---------------------- Page: 3 ----------------------
ISO 15027-3:2012(E)
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies
(ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO
technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been
established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and
non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the International
Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2.
The main task of technical committees is to prepare International Standards. Draft International Standards
adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an
International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent
rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
ISO 15027-3 was prepared by the European Committee for Standardization (CEN) Technical Committee
CEN/TC 162, Protective clothing including hand and arm protection and lifejackets, in collaboration with
Technical Committee ISO/TC 188, Small craft, Subcommittee SC 1, Personal safety equipment, in accordance
with the Agreement on technical cooperation between ISO and CEN (Vienna Agreement).
This second edition cancels and replaces the first edition (ISO 15027-3:2002), which has been technically revised.
The main technical changes are:
a) clarification that test subjects are human test subjects;
b) addition of two sites for skin temperature measurement;
c) revision of field of vision test;
d) merger of 3.10 and 3.11 into one clause and renumbering of consecutive clauses;
e) mean body temperature deleted;
f) clarification that underclothing shall be specified by the manufacturer
g) revision of requirements regarding the testing of a Class D suit.
ISO 15027 consists of the following parts, under the general title Immersion suits:
— Part 1: Constant wear suits, requirements including safety
— Part 2: Abandonment suits, requirements including safety
— Part 3: Test methods
iv © ISO 2012 – All rights reserved
---------------------- Page: 4 ----------------------
INTERNATIONAL STANDARD ISO 15027-3:2012(E)
Immersion suits —
Part 3:
Test methods
1 Scope
This part of ISO 15027 specifies the test methods for constant wear suits, including helicopter transit suits, and
abandonment suits.
Requirements for constant wear suits are given in ISO 15027-1:2012 and requirements for abandonment suits
are given in ISO 15027-2:2012.
2 Normative references
The following referenced documents are indispensable for the application of this document. For dated
references, only the edition cited applies. For undated references, the latest edition of the referenced document
(including any amendments) applies.
EN 590, Automotive fuels — Diesel — Requirements and test methods
ISO 811, Textile fabrics — Determination of resistance to water penetration — Hydrostatic pressure test
ISO 12402 (all parts), Personal flotation devices
ISO 13935-2, Textiles — Seam tensile properties of fabrics and made-up textile articles — Part 2: Determination
of maximum force to seam rupture using the grab method
ISO 15027-1:2012, Immersion suits — Part 1: Constant wear suits, requirements including safety
ISO 15027-2:2012, Immersion suits — Part 2: Abandonment suits, requirements including safety
3 Testing of the device
3.1 General
Requirements, for which no special test methods are given in this part of ISO 15027, shall be tested in one of
the following ways:
a) by tests referred to in ISO 15027-1 and ISO 15027-2; or
b) by measurement; or
c) by visual assessment; or
d) by functional test.
Prior to testing, materials and components shall be conditioned for (24 ± 0,1) h under standard atmosphere.
The temperature cycling test and the rotating shock bin test shall be carried out as pre-conditioning before any
other tests are carried out.
© ISO 2012 – All rights reserved 1
---------------------- Page: 5 ----------------------
ISO 15027-3:2012(E)
3.2 Sampling
Where materials and components are common to a range of suits, it is permitted to test just one sample of each
material or component, unless specified otherwise by the relevant test procedure.
3.3 Human test subjects
3.3.1 Instruction and selection
All human test subjects shall be familiar with the use of the suit under test. They shall be informed and instructed
on the potential hazards of the tests. The human test subjects shall have a medical check-up to prove their
medical fitness for completing the test. See also 3.8.
NOTE Attention is drawn to the principles of the Declaration of Helsinki (World Medical Association, 1964) as
amended at Edinburgh 2000.
3.3.2 Number and sizes of human test subjects
Where tests call for the use of human test subjects, unless otherwise specified, six people shall be used, each
wearing a suit of a size category suitable for their build. Their body sizes shall be within the heights and masses
shown in Table 1.
Table 1 — Human test subject sizes
Height Mass
mm kg
1 person under 60
1 400 to 1 600
1 person over 60
1 person under 70
> 1 600 to 1 800
1 person over 70
1 person under 80
> 1 800
1 person over 80
3.3.3 Gender of human test subjects
At least one and not more than three of the persons should be females.
3.3.4 Fitness of human test subjects
The persons complying with the criteria of 3.3.1 shall be capable of relaxing when in water out of their depth,
be able to swim for 20 min and cover a distance of 350 m with the aid of an approved personal flotation device
as recommended by the manufacturer and, after sufficient rest, board the platform specified in 3.10.6.6.
3.3.5 Dress of human test subjects
Throughout the following tests, unless otherwise specified, the underclothing specified by the manufacturer
or, if not specified by the manufacturer, the standard underclothing according to 3.8.1.3 shall be worn by each
human test subject.
3.3.6 Pass/fail criteria
All samples shall pass all objective tests for the entire device to meet the requirements of ISO 15027-1:2012
or ISO 15027-2:2012. However, due to the high variability between human test subjects and the difficulty in
assessing some subjective measures, it is permitted that a device does not completely meet the requirements
1)
of the following subjective tests in a single sample and in no more than one human test subject. In these
1) For the purpose of this clause, “subjective tests” includes all tests that require the participation of human test subjects.
2 © ISO 2012 – All rights reserved
---------------------- Page: 6 ----------------------
ISO 15027-3:2012(E)
circumstances, two other human test subjects within the same weight category and with the same gender,
wearing the same size of suit should be subjected to the same test and before the same test panel as at 3.10.3.
If this additional test is still not clearly passed as required in ISO 15027-1:2012 or ISO 15027-2:2012, then the
device shall be deemed to have failed, whilst if it is clearly passed by the additional two subjects, the test panel
may deem that the device has passed the test overall.
3.4 Fuel resistance test
Place three samples each of all exterior fabrics, typical seams, apertures and components in a suitable
container and submerge them under a 100 mm head of diesel according to EN 590 at a temperature of
(20 ± 2) °C for 24 h. After removal from the container, remove the surface oil by wiping. Subject the samples to
a hydrostatic test according to ISO 811 with a speed of 10 cm/min until 1 000 mm water head and then carry
out a tensile seam strength test according to ISO 13935-2.
3.5 Flammability test
3.5.1 Principle
The test suit is passed over a test pan with burning test fuel to determine if the suit burns or continues to melt
after removal.
3.5.2 Apparatus
Test pan, (300 ± 20) mm × (350 ± 20) mm × (65 ± 5) mm.
Test fuel: petrol or n-heptane.
3.5.3 Sampling
One suit system shall be subjected to the flammability test.
3.5.4 Procedure
Place the test pan in a draught-free area so that the suit, which is folded so that the neck part and feet are even,
travels freely across the diagonal distance of the test pan.
Fill the test pan with water to a depth of 10 mm, followed by enough petrol or n-heptane to make a minimum
total depth of 40 mm.
Ignite the petrol or n-heptane and allow to burn freely for 30 s.
Drape the suit over a suitable hanger, folded at the waist with the front outward. The bottom of the suit shall be
(250 ± 20) mm from the top edge of the test pan, see Figure 1. Secure loose parts above the lower part of the suit.
Then expose the suit with a constant speed of 0,29 m/s through the flames for 2 s. The suit shall start and finish
the test 2 m away from the closest edge of the test pan.
3.5.5 Evaluation
It shall be reported if the suit is destroyed by the flames. It shall be reported whether the suit sustains burning
or continues melting 6 s after being removed from the flames.
© ISO 2012 – All rights reserved 3
---------------------- Page: 7 ----------------------
ISO 15027-3:2012(E)
Dimensions in millimetres
Key
1 suit
2 test pan
a
Start.
b
Finish.
Figure 1 — Flammability test
3.6 Rotating shock bin test
3.6.1 General
The rotating shock bin test shall be carried out as a preconditioning before all other tests.
3.6.2 Apparatus
The equipment used shall be that shown in Figure 2, consisting of a box of specific design made from plywood
board, the inside surface of which shall be coated with hard plastic laminate or similar. The bearing of the bin
shall be in the centre of the mass and permit the bin to be rotated freely.
3.6.3 Procedure
Place a test sample in the bin through a flush panel in one of the bin’s faces, then close and secure it. The bin
shall be operated for a total of 150 rotations at a steady rate of 6 rotations per minute.
4 © ISO 2012 – All rights reserved
---------------------- Page: 8 ----------------------
ISO 15027-3:2012(E)
3.6.4 Evaluation
On completion of the rotations, the test sample shall be removed from the bin and examined by the panel for
signs of wear and tear, and for any signs that the thermal insulation material has migrated.
Dimensions in millimetres
Figure 2 — Design of rotation shock bin apparatus
3.7 Leakage measurement
3.7.1 Leakage measurement for jumping
3.7.1.1 Clean the suit samples in accordance with the manufacturer’s cleaning instructions to condition
them prior to leakage measurement and thermal testing. The number of cleaning cycles recommended by the
manufacturer or five cleaning cycles shall be undertaken.
NOTE The amount of leakage will be used as the threshold value for the thermal test.
© ISO 2012 – All rights reserved 5
---------------------- Page: 9 ----------------------
ISO 15027-3:2012(E)
3.7.1.2 Each human test subject shall wear the suit system with the standard underclothing as specified by
the manufacturer or, if not specified by the manufacturer, the standard underclothing according to 3.8.1.3. The
human test subject shall carefully enter the pool using the pool ladder and remain there for 2 min in order to
completely pre-wet the suit. The suit shall be vented of excess air prior to this test according to the instructions
of the manufacturer. If a PFD is not required and there is an inflatable element on the suit, it shall not be inflated
for this test.
3.7.1.3 The human test subject shall then climb out using the pool ladder, crouch, stretch, shake limbs and
then stand to permit excess water to run off the exterior of the suit and to remove the water from all trapped
areas. After 1 min the human test subject shall be weighed, in order to establish the human test subject’s gross
weight before the leak test starts. The weighing scales shall have a capacity up to 150 kg, and a resolution of
0,02 kg or better.
3.7.1.4 Immediately after the “pre-wetting” and weighing, a PFD shall be donned and inflated if required. The
human test subject shall then cover the mouth and nose with one hand and cross the other arm over the top,
grasping the shoulder of the suit or of the PFD. The human test subject shall then jump vertically, feet first, into
+ 05,
the pool from a height of (,45 )m .
0
3.7.1.5 After the jump, the human test subject shall climb out using the pool ladder, remove the PFD if used,
crouch, stretch, shake limbs and then stand to remove free water from all trapped areas. After 1 min the human
test subject shall be weighed again. The increase in weight shall be recorded, to be used together with the
amount of leakage from swimming (see 3.7.2.4) as the amount of leakage for the thermal test according to 3.8.
The suit shall then be removed to record the location of leakage in the suit and the areas of wetted underclothing.
3.7.2 Leakage measurement for swimming
3.7.2.1 Following the leakage measurement for jumping, the human test subject shall re-don the suit system
using a dry set of underclothing and vent the suit. The human test subject shall then carefully enter the pool
using the pool ladder and remain there for 2 min in order to completely pre-wet the suit.
3.7.2.2 The human test subject shall then climb out using the pool ladder, crouch, stretch, shake limbs and
then stand to permit excess water to run off the exterior of the suit and to remove the water from all trapped
areas. After 1 min the human test subject shall be weighed in order to establish the human test subject’s gross
weight before the swim starts.
3.7.2.3 Immediately after the “pre-wetting” and weighing, any hand protection provided with the suit shall be
donned and a PFD shall be donned and inflated if required. The human test subject shall then carefully re-enter
the pool using the pool ladder and swim on the back for 20 min, covering a distance of at least 350 m in this
time. The hands and arms shall be kept in the water even if not being used for propulsion.
3.7.2.4 After the swim, the human test subject shall climb out using the pool ladder, remove the hand protection
and PFD if used, crouch, stretch, shake limbs and then stand to remove free water from all trapped areas. After
1 min the human test subject shall be weighed again. The increase in weight shall be recorded, to be used
together with the amount of leakage from jumping (see 3.7.1.5) as the amount of leakage for the thermal test
according to 3.8. The suit shall then be removed to record the location of leakage in the suit and the areas of
wetted underclothing.
6 © ISO 2012 – All rights reserved
---------------------- Page: 10 ----------------------
ISO 15027-3:2012(E)
3.8 Thermal test
3.8.1 Using a thermal manikin
3.8.1.1 General
The test house shall validate that the thermal manikin used is able to provide thermal insulation values for
immersion suits which are within ± 10 % of the values obtained from human subject testing of the suits.
NOTE The validation should be accompanied by an exchange of experience between the manikin testing laboratories,
round robin testing, and the correlation of results between the tests with human subject and manikin.
3.8.1.2 Apparatus
A thermal manikin shall be constructed so that it
a) has a surface area and shape similar to that of a 50th percentile man and at least 9 segments representing
the head, upper torso, right and left arms, hip, right and left thigh, and right and left lower legs;
b) can be dressed in the underclothing specified by the manufacturer or in standard underclothing
according to 3.8.1.3;
c) is capable of being heated to and controlled at a programmable uniform temperature in each segment;
d) can control and measure temperatures and power inputs and calculate, record and present the parameters;
e) can be immersed to the neck in water without causing failure in the electrical system if water leaks inside
the outer clothing;
f) can be calibrated both in and out of the water;
g) shows reproducible results with less than ± 4 % variance for three tests on the same suit system.
3.8.1.3 Standard underclothing
The underclothing to be worn in connection with the suit system shall be specified by the manufacturer. If not
specified by the manufacturer, the following standard underclothing shall be used for testing.
a) For class A suit systems:
— underwear (short-sleeved, short-legged);
— long-sleeved shirt;
— trousers (not woollen);
— woollen socks;
— appropriate footwear (if the suit is used with footwear).
The thermal insulation of the dry standard underclothing shall be no more than 1 clo measured with the
thermal manikin in air.
b) For class B, C and D suit systems: as for class A, with the addition of two woollen long-sleeved pullovers.
The underclothing shall be in good condition and shall not be altered by use or otherwise damaged. The size
of each piece of underclothing shall be suitable for the individual human test subject.
3.8.1.4 Procedure
The thermal protection provided by a suit system shall be assessed by measurement of the effective insulation
of the whole suit system and associated underclothing placed on a thermal manikin and immersed in calm but
© ISO 2012 – All rights reserved 7
---------------------- Page: 11 ----------------------
ISO 15027-3:2012(E)
circulated water. The suit shall be filled with the amount of leakage determined according to 3.7.1 and 3.7.2. The
immersed position shall be defined by using a male human test subject of approximately a 50th percentile size
and having an in-water weight of (55 ± 10) N, to correlate the tests with the tests using human test subjects.
Both tests shall show equivalent results.
The in-water weight of this male human test subject wearing a swim suit is taken with the tip of the chin and
bottom of the ear lobes touching the water at the bottom of the normal breathing cycle. The in-water weight is
the highest repeated value out of 10 readings or the third highest value if none is repeated.
3.8.2 Using human test subjects
3.8.2.1 Human test subjects
Human test subjects shall be volunteers meeting the requirements in 3.3.2 and shall have signed an informed
consent form. Children (person aged 16 years or younger) are not allowed to undergo thermal tests.
Due to the nature of this test, different human test subjects to those used in the other tests may be used. Each
human test subject shall be familiarized with the test procedure, medically screened, and their fat content shall
be measured prior to the start of the test. Each human test subject shall not be more than 10 % overweight or
underweight for his height and physical type as determined by a physician or physiologist or from published
physiological data. Each human test subject shall have had a normal night’s sleep before the test, a well-
balanced meal 1 h to 5 h before the test, and no alcoholic beverages for 24 h prior to the test. In addition to
the suit system, each human test subject shall wear the underclothing specified by the manufacturer or, if not
specified by the manufacturer, the standard underclothing according to 3.8.1.3.
The testing laboratory has to take care of the safety of the human test subjects by medical check-up, monitoring
and reporting the test by a physician or physiologist. The preparation, the test and the follow-up have to be
supervised by a physician or physiologist experienced with the medical treatment of hypothermia. For the
preparation of the tests, ISO 9886, ISO 10551 and ISO 12894 should be considered.
3.8.2.2 Principles
NOTE 1 The testing of immersion suits using human test subjects is based on sound and proven procedures used for
tests under SOLAS rules. The procedures are comparable and the results can be used vice versa. This will reduce the
amount of tests for the benefit of users, manufacturers and human test subjects. The test of ISO 15027-2:2012 class A suit
system will correspond with an insulated SOLAS suit, whereas class D will be comparable to an uninsulated SOLAS suit.
The ISO classes B and C will fit in-between.
Rectal temperature shall be measured. Skin temperature shall be measured using temperature transducers
placed on 16 sites (S1…S16) on the skin, see Figure 3.
The transducers shall be capable of measuring the surface temperature (accuracy ± 0,2 °C).
NOTE 2 Rectal temperature represents core temperature.
8 © ISO 2012 – All rights reserved
---------------------- Page: 12 ----------------------
ISO 15027-3:2012(E)
Key
1 forehead (S1)
2 neck (S2)
3 right scapula (S3)
4 left upper chest (S4)
5 right arm — upper location (S5)
6 left arm — lower location (S6)
7 left hand (S7)
8 right abdomen (S8)
9 left paravertebral (S9)
10 right anterior thigh (S10)
11 left posterior thigh (S11)
12 right shin (S12)
13 left calf (S13)
14 right instep (S14)
15 left heel (S15)
16 small finger (S16)
T = rectal temperature
R
Figure 3 — Position of measuring sites
Mean skin temperature (MST) shall be calculated according to Figure 3:
MST = (0,07 ⋅ S1 + 0,175 ⋅ S3 + 0,175 ⋅ S4 + 0,07 ⋅ S5 + 0,07 ⋅ S6 + 0,05 ⋅ S7 + 0,19 ⋅ S10 + 0,2 ⋅ S13).
3.8.2.3 Procedure
3.8.2.3.1 General
The test shall be conducted in calm but circulating water with a temperature as specified by the different
procedures. The air temperature shall be between 5 °C and 10 °C. Each human test subject shall be fitted with
the specified number of temperature transducers placed at the sites shown in Figure 3.
© ISO 2012 – All rights reserved 9
---------------------- Page: 13 ----------------------
ISO 15027-3:2012(E)
Following the placement of the transducers on the body, the human test subjects shall don the underclothing
specified by the manufacturer or, if not specified by the manufacturer, the standard underclothing according
to 3.8.1.3, and the suit system. The water shall be introduced between the suit system and the underclothing
in the approximate locations as determined in 3.7.1 and 3.7.2. All primary and secondary closures shall be
secured. The human test subjects shall enter the still water with care and assume a relaxed position. Human
test subjects may undertake moderate activity movement to prevent discomfort during the exposure.
The test shall be stopped if any human test subject’s core temperature has fallen more than 2 °C. The test shall
be stopped if any human test subject’s skin temperature has decreased to ≤ 10 °C at any of the 16 specified
transducers for more than 15 min.
3.8.2.3.2 Class A suit system
Six human test subjects as specified shall be exposed for a time of 6 h to water with a temperature
+1
of ()2 °C .
0
3.8.2.3.3 Class B suit system
Six human test subjects as specified shall be exposed for a time of 4 h to water with a temperature
+1
of ()2 °C .
0
3.8.2.3.4 Class C suit system
Six human test subjects as specified shall be exposed for a time of 2 h to water with a temperature
+1
of ()5 °C .
0
3.8.2.3.5 Class D suit system
Six human test subjects as specified shall be exposed for a time of 2 h to water with a temperature
+1
of ()10 °C .
0
NOTE Class D suits will mainly cover a wide variety of designs such as wet suits, one-layer suits and thermal
protection aids.
3.9 Temperature cycling test
3.9.1 General
The temperature cycling test shall be carried out as a preconditioning before all other tests.
3.9.2 Procedure
The suit, along with any attachments, shall be subjected to the following exposures with the suit packed in
accordance with the manufacturer’s instructions. The stowage pack shall not be closed or sealed for the
exposures. The suit shall be subjected to 10 alternating cycles of 8 h continuous exposures to temperatures of
(65 ± 2) °C and (– 30 ± 2) °C. These alternating temperatures need not follow immediately after each other. On
completion of the temperature cycling test, the suit shall be visually inspected for signs of degradation to the
materials or construction or to any attachments.
3.10 Ergonomic performance testing
3.10.1 General
3.10.1.1 Sampling
The tests shall be carried out on a representative sample set of a minimum of six suits.
10 © ISO 2012 – All rights reserved
---------------------- Page: 14 ----------------------
ISO 15027-3:2012(E)
3.10.1.2 Test in conjunction with other items
Where a safety harness or other item tested to an International Standard forms an integral part of a suit system,
the performance shall be tested in conjunction with these items and according to the related standards.
3.10.1.3 Procedure
The suit system shall be tested by human test subjects selected according to 3.3, in front of an assessment
panel of not less than three persons, experienced in the use and assessment of this type of equipment. Testing
shall be conducted in a swimming pool containing fresh water, treated as necessary for hygienic purposes.
Where the standard calls for testing to be conducted using a PFD tested according to the relevant part of
ISO 12402, this PFD shall not be required if the suit itself has been tested according to the relevant part of
ISO 12402. The testing shall be conducted in the order of appearance in 3.10, except for the helicopter transit
suit tests. The tests in 3.10.7 for a helicopter transit suit may be conducted as a separate test sequence.
3.10.1.4 Hand protection
If the suit system is supplied with removable hand protection, the tests in 3.10 may be performed without the
hand protection.
3.10.2 Donning
3.10.2.1 General
a) Abandonment suit
Following a demonstration, each human test subject, out of sight of the other human test subjects, shall be
able to unpack, don and fully secure the suit over the underclothing within the required donning time of two
minutes according to ISO 15027-2:2012, 4.11.3 at an air temperature of (20 ± 2) °C and without assistance.
If necessary, the human test subject may sit or lie on
...
NORME ISO
INTERNATIONALE 15027-3
Deuxième édition
2012-11-01
Combinaisons de protection
thermique en cas d’immersion —
Partie 3:
Méthodes d’essai
Immersion suits —
Part 3: Test methods
Numéro de référence
ISO 15027-3:2012(F)
©
ISO 2012
---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 15027-3:2012(F)
DOCUMENT PROTÉGÉ PAR COPYRIGHT
© ISO 2012
Droits de reproduction réservés. Sauf indication contraire, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée
sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie, l’affichage sur
l’internet ou sur un Intranet, sans autorisation écrite préalable. Les demandes d’autorisation peuvent être adressées à l’ISO à
l’adresse ci-après ou au comité membre de l’ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Version française parue en 2013
Publié en Suisse
ii © ISO 2012 – Tous droits réservés
---------------------- Page: 2 ----------------------
ISO 15027-3:2012(F)
Sommaire Page
Avant-propos .iv
1 Domaine d’application . 1
2 Références normatives . 1
3 Essais des combinaisons . 1
3.1 Généralités . 1
3.2 Échantillonnage . 2
3.3 Sujets d’essai humains. 2
3.4 Essai de résistance aux hydrocarbures . 3
3.5 Essai d’inflammabilité . 3
3.6 Essai de choc dans la cuve rotative . 4
3.7 Mesurage des fuites . 6
3.8 Essai thermique. 7
3.9 Essai de cycle de température .11
3.10 Essais de performance ergonomique .11
Annexe A (normative) Résultats d’essai — Incertitude de mesure .18
Bibliographie .19
© ISO 2012 – Tous droits réservés iii
---------------------- Page: 3 ----------------------
ISO 15027-3:2012(F)
Avant-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d’organismes
nationaux de normalisation (comités membres de l’ISO). L’élaboration des Normes internationales est
en général confiée aux comités techniques de l’ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude
a le droit de faire partie du comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales,
gouvernementales et non gouvernementales, en liaison avec l’ISO participent également aux travaux.
L’ISO collabore étroitement avec la Commission électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne
la normalisation électrotechnique.
Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives
ISO/CEI, Partie 2.
La tâche principale des comités techniques est d’élaborer les Normes internationales. Les projets de
Normes internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour vote.
Leur publication comme Normes internationales requiert l’approbation de 75 % au moins des comités
membres votants.
L’attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l’objet de
droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L’ISO ne saurait être tenue pour responsable de
ne pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.
L’ISO 15027-3 a été élaborée par le Comité technique CEN/TC 162, Vêtements de protection, y compris
la protection de la main et du bras et y compris les gilets de sauvetage, en collaboration avec le comité
technique ISO/TC 188, Petits navires, SC 1, Équipements de sécurité individuels conformément à l’accord
de coopération technique entre l’ISO et le CEN (Accord de Vienne).
Cette deuxième édition remplace et annule la première édition (ISO 15027-3:2002), qui a fait l’objet
d’une révision technique. Les principales modifications techniques sont:
a) clarification que les sujets d’essai sont des sujets d’essai humains;
b) ajout de deux emplacements de mesurage de la température de la peau;
c) révision des essais du champ de vision;
d) réunion de 3.10 et 3.11 en un seul paragraphe et renumérotation des paragraphes suivants;
e) suppression de la température moyenne du corps;
f) clarification que les vêtements doivent être spécifiés par le fabricant;
g) révision des exigences concernant les essais des combinaisons de classe D.
L’ISO 15027 comprend les parties suivantes, présentées sous le titre général Combinaisons de protection
thermique en cas d’immersion:
— Partie 1: Combinaisons de port permanent, exigences, y compris la sécurité
— Partie 2: Combinaisons d’abandon, exigences, y compris la sécurité
— Partie 3: Méthodes d’essai
iv © ISO 2012 – Tous droits réservés
---------------------- Page: 4 ----------------------
NORME INTERNATIONALE ISO 15027-3:2012(F)
Combinaisons de protection thermique en cas
d’immersion —
Partie 3:
Méthodes d’essai
1 Domaine d’application
La présente partie de l’ISO 15027 spécifie les méthodes d’essai qui s’appliquent aux combinaisons de port
permanent, y compris aux combinaisons pour passagers d’hélicoptère et aux combinaisons d’abandon.
Les exigences concernant les combinaisons de port permanent sont données dans l’ISO 15027-1:2012 et
les exigences concernant les combinaisons d’abandon sont données dans l’ISO 15027-2:2012.
2 Références normatives
Les documents de référence suivants sont indispensables pour l’application du présent document. Pour
les références datées, seule l’édition citée s’applique. Pour les références non datées, la dernière édition
du document de référence (y compris les éventuels amendements) s’applique.
EN 590, Carburants pour automobiles — Carburants pour moteur diesel (gazole) — Exigences et
méthodes d’essai
ISO 811, Étoffes — Détermination de la résistance à la pénétration de l’eau — Essai sous pression
hydrostatique
ISO 12402 (toutes les parties), Équipements individuels de flottabilité
ISO 13935-2, Textiles — Propriétés de résistance à la traction des coutures d’étoffes et d’articles textiles
confectionnés — Partie 2: Détermination de la force maximale avant rupture des coutures par la méthode
d’arrachement (Grab test)
ISO 15027-1:2012, Combinaisons de protection thermique en cas d’immersion — Partie 1: Combinaisons de
port permanent, exigences, y compris la sécurité
ISO 15027-2:2012, Combinaisons de protection thermique en cas d’immersion — Partie 2: Combinaisons
d’abandon, exigences, y compris la sécurité
3 Essais des combinaisons
3.1 Généralités
Les exigences pour lesquelles la présente partie de l’ISO 15027 n’indique pas de méthode d’essai
particulière doivent faire l’objet d’essais effectués de l’une des manières suivantes:
a) par des essais cités dans l’ISO 15027-1 et l’ISO 15027-2; ou
b) par mesurage; ou
c) par évaluation visuelle; ou
d) par essai fonctionnel.
© ISO 2012 – Tous droits réservés 1
---------------------- Page: 5 ----------------------
ISO 15027-3:2012(F)
Avant les essais, les matériaux et composant doivent être conditionnés pendant (24 ± 0,1) h en atmosphère
standard. L’essai de cycle de température et l’essai de cuve rotative de choc doivent être effectués comme
un préconditionnement avant d’effectuer tout autre essai.
3.2 Échantillonnage
Sauf spécification contraire dans le mode opératoire d’essai correspondant, lorsque des matériaux et
éléments sont communs à une gamme de combinaisons, il est permis de ne soumettre à essai qu’un seul
échantillon de chaque matériau ou composant.
3.3 Sujets d’essai humains
3.3.1 Formation et sélection
Tous les sujets d’essai humains doivent être familiarisés avec l’utilisation de la combinaison soumise à
essai. Ils doivent être informés et instruits des risques potentiels rencontrés lors des essais. Les sujets
humains doivent avoir subi un bilan de santé prouvant une condition médicale adéquate pour effectuer
les essais. Voir également 3.8.
NOTE L’attention est portée sur les principes de la Déclaration d’Helsinki (World Medical Association, 1964),
amendée à Édimbourg en 2000.
3.3.2 Nombre et taille des sujets d’essai humains
Lorsque des essais requièrent l’utilisation de sujets d’essai humains, sauf spécification contraire, on doit
utiliser 6 personnes, chacune d’elles portant une combinaison d’une taille correspondant à leur stature.
Leurs dimensions corporelles doivent entrer dans les plages de hauteur et de masse données au Tableau 1.
Tableau 1 — Tailles des sujets d’essai
Hauteur Masse
mm kg
1 personne de moins de 60
1 400 à 1 600
1 personne de plus de 60
1 personne de moins de 70
> 1 600 à 1 800
1 personne de plus de 70
1 personne de moins de 80
> 1 800
1 personne de plus de 80
3.3.3 Sexe des sujets humains
Il convient que le nombre de sujets d’essai de sexe féminin soit compris entre 1 et 3.
3.3.4 Condition physique des sujets d’essai humains
Les personnes répondant aux critères de 3.3.1 doivent être capables de se détendre lorsqu’elles n’ont pas
pied, de nager pendant 20 min et couvrir une distance de 350 m avec l’aide d’un équipement individuel
de flottabilité approuvé et recommandé par le fabricant puis, après un repos suffisant, de se hisser sur
la plate-forme spécifiée en 3.10.6.6.
3.3.5 Habillement des sujets humains
Tout au long des essais suivants, sauf spécification contraire, chaque sujet d’essai humain doit porter
les vêtements spécifiés par le fabricant ou, s’ils ne sont pas spécifiés par le fabricant, les vêtements
standard définis en 3.8.1.3.
2 © ISO 2012 – Tous droits réservés
---------------------- Page: 6 ----------------------
ISO 15027-3:2012(F)
3.3.6 Critères d’acceptation et de refus
Tous les échantillons doivent satisfaire à tous les essais objectifs pour l’équipement complet pour être
conformes aux exigences de l’ISO 15027-1:2012 ou de l’ISO 15027-2:2012. Cependant, compte tenu de
la grande variabilité entre les sujets d’essai humains et de la difficulté d’évaluer certaines mesures
subjectives, il est permis qu’un équipement ne soit pas totalement conforme aux exigences des essais
1))
subjectifs suivants dans un seul cas et pour un seul sujet d’essai humain. Dans ce cas, il convient
de soumettre au même essai deux autres sujets humains de la même catégorie de poids et du même
sexe, portant la même taille de combinaison et devant le même groupe d’experts qu’en 3.10.3. Si cet
essai supplémentaire ne donne toujours pas de résultats clairement satisfaisants conformément à
l’ISO 15027-1:2012 ou de l’ISO 15027-2:2012, il faut alors considérer que l’équipement n’a pas satisfait
aux essais; tandis que si les essais sont clairement satisfaisants, le groupe d’experts peut considérer que
l’équipement a globalement satisfait à l’ensemble des essais.
3.4 Essai de résistance aux hydrocarbures
Placer trois échantillons de chacun des tissus extérieurs, des joints ou coutures typiques, des
ouvertures et des éléments dans un récipient approprié et les immerger à une profondeur de 100 mm
dans du carburant diesel conforme à l’EN 590 pendant 24 h à une température de (20 ± 2) °C. Essuyer
le carburant en surface après avoir retiré les échantillons du récipient. Soumettre les échantillons à
un essai hydrostatique conformément à l’ISO 811 avec une vitesse d’immersion de 10 cm/min jusqu’à
atteindre une hauteur d’eau de 1 000 mm. Effectuer alors un essai de résistance en traction des joints ou
coutures conformément à l’ISO 13935-2.
3.5 Essai d’inflammabilité
3.5.1 Principe
La combinaison soumise à essai est passée au-dessus d’un bac d’essai contenant du carburant en feu afin
de déterminer si la combinaison brûle ou continue à fondre après avoir été retirée du feu.
3.5.2 Appareillage
Bac d’essai, (300 ± 20) mm × (350 ± 20) mm × (65 ± 5) mm.
Carburant d’essai: essence ou n-heptane.
3.5.3 Échantillonnage
Un système de combinaison doit être soumis à l’essai au feu.
3.5.4 Mode opératoire
Placer le bac d’essai dans un endroit exempt de courants d’air, de sorte que la combinaison, pliée et avec
les parties tête et pieds au même niveau, se déplace librement selon la diagonale du bac d’essai.
Remplir le bac d’une hauteur de 10 mm d’eau, puis ajouter suffisamment d’essence ou de n-heptane pour
atteindre une hauteur totale de liquide d’au moins 40 mm.
Mettre le feu à l’essence ou au n-heptane et le laisser brûler librement pendant 30 s.
Plier la combinaison au niveau de la taille sur un cintre approprié, avec l’avant orienté vers l’extérieur.
Le bas de la combinaison doit être à (250 ± 20) mm au-dessus du bord supérieur du bac d’essai, voir la
Figure 1. Fixer les éléments mobiles au-dessus de la partie inférieure de la combinaison.
1) Pour les besoins de cet article, le terme «essais subjectifs» comprend tous les essais nécessitant la
participation de sujets d’essai humains.
© ISO 2012 – Tous droits réservés 3
---------------------- Page: 7 ----------------------
ISO 15027-3:2012(F)
Faire ensuite passer la combinaison dans les flammes, à une vitesse constante de 0,29 m/s, pendant 2 s.
La combinaison doit commencer et terminer l’essai à 2 m du bord le plus proche du bac d’essai.
3.5.5 Évaluation
Consigner si la combinaison est détruite par les flammes. Consigner si la combinaison continue à bruler
ou à fondre 6 s après avoir été retirée des flammes.
Dimensions en millimètres
Légende
1 combinaison
2 bac d’essai
a
Départ.
b
Arrivée.
Figure 1 — Essai d’inflammabilité
3.6 Essai de choc dans la cuve rotative
3.6.1 Généralités
L’essai de choc dans la cuve rotative doit être effectué comme un préconditionnement avant tous les
autres essais.
4 © ISO 2012 – Tous droits réservés
---------------------- Page: 8 ----------------------
ISO 15027-3:2012(F)
3.6.2 Appareillage
L’équipement utilisé doit être celui représenté à la Figure 2, consistant en une boîte de conception
particulière réalisée en contreplaqué, dont la surface intérieure doit être revêtue d’un lamifié en
plastique dur ou d’un revêtement similaire. Le palier de la cuve doit se trouver en son centre de gravité,
permettant une rotation libre de la cuve.
3.6.3 Mode opératoire
Introduire un échantillon dans la cuve par un panneau affleurant aménagé sur l’une des faces de la cuve,
puis refermer et bloquer le panneau. Soumettre alors la cuve à un total de 150 rotations à une vitesse
constante de 6 tours par minute.
Dimensions en millimètres
Figure 2 — Schéma de l’appareillage de la cuve rotative pour l’essai de choc
© ISO 2012 – Tous droits réservés 5
---------------------- Page: 9 ----------------------
ISO 15027-3:2012(F)
3.6.4 Évaluation
Au terme des rotations, retirer l’échantillon soumis à essai de la cuve et le faire examiner par le groupe
d’experts pour rechercher des signes d’usure et de déchirure, et pour rechercher des signes indiquant
que la matériau d’isolation thermique a migré.
3.7 Mesurage des fuites
3.7.1 Mesurage des fuites lors d’un saut
3.7.1.1 Nettoyer les échantillons de combinaison conformément aux instructions de nettoyage du fabricant
afin de les conditionner avant de procéder au mesurage des fuites et à l’essai thermique. L’échantillon pour
essai doit subir 5 cycles de nettoyage ou le nombre de cycles recommandé par le fabricant.
NOTE La quantité d’eau de fuite servira de valeur seuil pour l’essai thermique.
3.7.1.2 Chaque sujet d’essai humain doit porter le système de combinaison avec les vêtements spécifiés
par le fabricant ou, s’ils ne sont pas spécifiés par le fabricant, les vêtements standard définis en 3.8.1.3. Le
sujet d’essai humain doit entrer précautionneusement dans la piscine en utilisant l’échelle de la piscine et
y rester pendant 2 min afin de prémouiller complètement la combinaison. La combinaison doit être vidée
de l’air en excès piégé conformément aux instructions du fabricant avant de procéder à l’essai. Si le port
d’un EIF n’est pas requis et s’il y a un élément gonflable sur la combinaison, celui-ci ne doit pas être gonflé
lors de cet essai.
3.7.1.3 Le sujet d’essai humain doit ensuite grimper hors de l’eau en utilisant l’échelle de la piscine,
s’accroupir, s’étirer, secouer ses membres, puis se tenir debout afin de laisser s’égoutter l’excès d’eau de
toutes les zones où elle a été piégée. Après 1 min, peser le sujet d’essai humain afin d’établir son poids
brut avant le début des essais de fuites. La balance de pesage doit avoir une capacité allant jusqu’à 150 kg
et une précision d’au moins 0,02 kg.
3.7.1.4 Immédiatement après les étapes de «prémouillage» et de pesage, capeler un EIF et le gonfler si
cela est requis. Le sujet d’essai humain doit ensuite se couvrir la bouche et le nez avec une main et croiser
un bras sur le haut de son épaule ou du gilet de sauvetage avec l’autre main, et sauter verticalement dans
+05,
la piscine, les pieds les premiers, d’une hauteur minimale de (4,5 ) m.
0
3.7.1.5 Après le saut, le sujet d’essai humain doit grimper hors de l’eau à l’aide de l’échelle de la piscine,
retirer l’EIF, s’il a été utilisé, s’accroupir, s’étirer, secouer ses membres, puis se tenir debout pour laisser
s’égoutter l’excès d’eau de toutes les zones où elle a été piégée. Après 1 min, peser à nouveau le sujet
d’essai humain. L’augmentation de poids doit être consignée et sera utilisée conjointement avec la masse
des fuites lors des essais de natation (voir 3.7.2.4) comme valeur des fuites pour les essais thermiques
conformément à 3.8. Retirer ensuite la combinaison pour détecter l’emplacement des fuites dans la
combinaison et les zones où les vêtements sont mouillés.
3.7.2 Mesure de fuites lors de la natation
3.7.2.1 À la suite de l’essai de fuites lors du saut, le sujet d’essai humain doit réenfiler le système de
combinaison et le vider de son air. Le sujet d’essai humain doit entrer ensuite précautionneusement dans
la piscine en utilisant l’échelle de la piscine et y rester pendant 2 min afin de pré-mouiller complètement
la combinaison.
3.7.2.2 Le sujet d’essai humain doit ensuite grimper hors de l’eau en utilisant l’échelle de la piscine,
s’accroupir, s’étirer, secouer ses membres, puis se tenir debout pour laisser s’égoutter l’excès d’eau de
toutes les zones où elle a été piégée Après 1 min, peser le sujet d’essai humain afin d’établir son poids brut
avant le début des essais de natation.
6 © ISO 2012 – Tous droits réservés
---------------------- Page: 10 ----------------------
ISO 15027-3:2012(F)
3.7.2.3 Immédiatement après les étapes de «prémouillage» et de pesage, enfiler les gants, s’ils sont
fournis avec la combinaison, et capeler un EIF et le gonfler si cela est requis. Le sujet d’essai humain doit
ensuite entrer précautionneusement dans la piscine en utilisant l’échelle de la piscine et nager sur le dos
pendant 20 min, en couvrant une distance d’au moins 350 m pendant ce temps. Il doit garder les mains et
les bras dans l’eau, même s’il ne s’en sert pas pour la propulsion.
3.7.2.4 Après la natation, le sujet d’essai humain doit grimper hors de l’eau à l’aide de l’échelle de
la piscine, retirer les gants et l’EIF, s’il a été utilisé, s’accroupir, s’étirer, secouer ses membres, puis se
tenir debout pour laisser s’égoutter l’excès d’eau de toutes les zones où elle a été piégée Après 1 min,
peser à nouveau le sujet d’essai humain. Cette augmentation de poids doit être consignée et sera utilisée
conjointement avec la masse des fuites lors des essais de saut (voir 3.7.1.5) comme valeur des fuites pour
les essais thermiques conformément à 3.8. Retirer ensuite la combinaison pour détecter l’emplacement
des fuites dans la combinaison et les zones où les vêtements sont mouillés.
3.8 Essai thermique
3.8.1 Utilisation d’un mannequin thermique
3.8.1.1 Généralités
Le laboratoire d’essais doit valider que le mannequin thermique utilisé est capable de fournir des valeurs
d’isolation thermique pour des combinaisons d’immersion qui donnent à ± 10 % les valeurs obtenues
avec des sujets d’essai humains portant les combinaisons.
NOTE Il convient d’accompagner cette validation par un échange d’expériences entre les laboratoires d’essai
du mannequin, par des essais comparés entre plusieurs laboratoires et par la corrélation des résultats entre les
essais sur sujet d’essai humain et sur mannequin.
3.8.1.2 Appareillage
Un mannequin thermique doit être fabriqué de manière à:
e
a) avoir une surface et une forme similaires à celle d’un homme du 50 percentile et avoir au moins
9 segments représentant la tête, le torse supérieur, les bras gauche et droit, le bassin, les cuisses
droite et gauche et la partie gauche et droite du bas des jambes;
b) pouvoir être habillé avec les vêtements portés sous la combinaison spécifiés par le fabricant ou avec
les vêtements standard conformément à 3.8.1.3;
c) pouvoir être chauffé et réglé à une température programmable uniforme pour chaque segment;
d) pouvoir contrôler et mesurer les températures et les puissances fournies, et calculer, enregistrer et
présenter les paramètres;
e) pouvoir être immergé jusqu’au cou dans l’eau sans entrainer d’endommagement du système
électrique en cas de fuites à l’intérieur du vêtement extérieur;
f) pouvoir être étalonné aussi bien dans l’eau que hors de l’eau;
g) présenter des résultats reproductibles avec une variance inférieure à ± 4 % pour trois essais sur le
même système de combinaison.
3.8.1.3 Vêtements standard
Les vêtements devant être utilisés conjointement avec la combinaison d’immersion doivent être spécifiés
par le fabricant. En l’absence de spécification par le fabricant, utiliser les vêtements standard suivants
pour les essais.
a) Pour les systèmes de combinaison de classe A:
© ISO 2012 – Tous droits réservés 7
---------------------- Page: 11 ----------------------
ISO 15027-3:2012(F)
— sous-vêtement (manches courtes, caleçon court);
— chemises à manches longues;
— pantalons (pas en laine);
— chaussettes en laine;
— chaussures ou chaussons appropriées (si la combinaison s’utilise avec des chaussures ou chaussons).
L’isolation thermique des vêtements standard secs ne doit pas être supérieure à 1 clo, mesurée à l’aide
du mannequin thermique dans l’air.
b) Pour les systèmes de combinaison des classes B, C et D: comme pour la classe A, avec deux pull-overs
en laine à manches longues en supplément.
Ces vêtements doivent être en bon état, ni usés, ni endommagés d’une autre manière. La taille de chaque
élément de vêtement doit correspondre à celle de chaque sujet d’essai.
3.8.1.4 Mode opératoire
La protection thermique apportée par un système de combinaison doit être évaluée par mesurage de
l’isolation effective de l’ensemble du système de combinaison et des vêtements associés, placés sur
un mannequin thermique et immergés dans une eau calme mais brassée. Le système de combinaison
doit être rempli de la quantité d’eau de fuites déterminée conformément à 3.7.1 et 3.7.2. La position
immergée doit être définie à l’aide d’un sujet d’essai humain de sexe mâle d’une taille correspondant
e
approximativement au 50 percentile et d’un poids dans l’eau de (55 ± 10) N, afin de corréler les essais
avec ceux utilisant des sujets d’essai humains. Les deux essais doivent donner des résultats équivalents.
Le poids dans l’eau de ce sujet d’essai humain de sexe mâle portant un maillot de bain est pris avec la
pointe du menton et le bas des lobes des oreilles touchant l’eau au point bas de la flottabilité du cycle
normal de respiration. Le poids dans l’eau est la plus grande valeur répétée lors de 10 mesurages ou la
troisième des valeurs les plus grandes si aucune valeur n’est répétée.
3.8.2 Utilisation de sujets d’essai humains
3.8.2.1 Sujets d’essai humains
Les sujets d’essai doivent être des volontaires remplissant les exigences du paragraphe 3.3.2 et doivent
avoir signé un consentement en connaissance de cause. Les enfants (c’est-à-dire les personnes âgées de
moins de 16 ans) ne sont pas autorisés à participer aux essais thermiques.
En raison de la nature de cet essai, les sujets d’essai humains peuvent nécessiter d’être différents de
ceux utilisés pour les autres essais. Avant le début de l’essai, chaque sujet d’essai humain doit s’être
familiarisé avec le mode opératoire de l’essai et avoir subi un examen médical, avec mesure du taux
de graisse. Chaque sujet d’essai humain ne doit pas être en surpoids ou sous-poids de plus de 10 % par
rapport au poids normal correspondant à sa taille et à sa constitution, déterminé par un médecin ou
un physiologiste, ou selon les données physiologiques publiées. Chaque sujet d’essai humain doit avoir
passé une bonne nuit de sommeil avant l’essai, avoir pris un repas équilibré 1 h à 5 h avant l’essai et
ne pas avoir absorbé de boissons alcoolisées dans les 24 h précédant l’essai. En plus du système de
combinaison, chaque sujet d’essai humain doit porter les vêtements spécifiés par le fabricant ou, s’ils ne
sont pas spécifiés par le fabricant, les vêtements standard conformément à 3.8.1.3.
Le laboratoire d’essai doit veiller à la sécurité des sujets d’essai humains en demandant à un médecin
ou à un physiologiste de procéder à un bilan de santé et à une surveillance médicale de l’essai, et de
faire le rapport de l’essai. La préparation, l’essai et le suivi doivent être supervisés par un médecin
ou un physiologiste ayant de l’expérience en matière de traitement médical de l’hypothermie. Pour la
préparation des essais, il convient de tenir compte de l’ISO 9886, de l’ISO 10551 et de l’ISO 12894.
8 © ISO 2012 – Tous droits réservés
---------------------- Page: 12 ----------------------
ISO 15027-3:2012(F)
3.8.2.2 Principes
NOTE 1 Les essais des combinaisons d’immersion impliquant des sujets d’essai humains sont basés sur des
modes opératoires fiables et reconnus, ayant fait leur preuve et utilisés sous le règlement SOLAS. Les modes
opératoires sont comparables et les résultats peuvent être utilisés vice-versa. Cela doit permettre de réduire le
nombre d’essais au bénéfice des utilisateurs, des fabricants et des sujets d’essai. L’essai d’un système de combinaison
de classe A selon l’ISO 15027-2:2012, correspondra à une combinaison isolée SOLAS, tandis que la classe D sera
comparable à une combinaison SOLAS non isolée. Les combinaisons ISO de classe B et C se situeront à mi-chemin.
On doit mesurer la température rectale. La température de la peau doit être mesurée à l’aide de capteurs
de chaleur placés en 16 sites (S1…. S16) sur la peau, voir la Figure 3.
Les capteurs de chaleur doivent être capables de mesurer la température de surface (avec une précision
de ± 0,2 °C).
NOTE 2 La température rectale représente la température interne du corps.
La température moyenne de la peau (TMP) doit être calculée conformément à la Figure 3
TMP = (0,07 · S1 + 0,175 · S3 + 0,175 · · S4 + 0,07 · S5 + 0,07 · S6 + 0,05 · S7 + 0,19 · S10 + 0,2 · S13)
3.8.2.3 Mode opératoire
3.8.2.3.1 Généralités
Effectuer l’essai en eau calme, mais brassée, à la température spécifiée par les différents modes
opératoires. La température de l’air doit être comprise entre 5 °C et 10 °C. Chaque sujet d’essai humain
doit être équipé du nombre spécifié de capteurs de température placés aux sites indiqués à la Figure 3.
Une fois les capteurs placés sur le corps, les sujets d’essai humains doivent enfiler les vêtements spécifiés
par le fabricant ou, s’ils ne sont pas spécifiés par le fabricant, les vêtements standard conformément
à 3.8.1.3, et le système de combinaison. Introduire de l’eau entre le système de combinaison et les
vêtements, approximativement aux emplacements déterminés en 3.7.1 et 3.7.2. Tout
...
Questions, Comments and Discussion
Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.