ISO 9735-3:1998
(Main)Electronic data interchange for administration, commerce and transport (EDIFACT) — Application level syntax rules (Syntax version number: 4) — Part 3: Syntax rules specific to interactive EDI
Electronic data interchange for administration, commerce and transport (EDIFACT) — Application level syntax rules (Syntax version number: 4) — Part 3: Syntax rules specific to interactive EDI
Échange de données informatisé pour l'administration, le commerce et le transport (EDIFACT) — Règles de syntaxe au niveau de l'application (numéro de version de syntaxe: 4) — Partie 3: Règles de syntaxe spécifiques à l'EDI interactif
General Information
Relations
Buy Standard
Standards Content (Sample)
INTERNATIONAL ISO
STANDARD 9735-3
First edition
1998-10-01
Electronic data interchange for
administration, commerce and transport
(EDIFACT) — Application level syntax
rules (Syntax version number: 4) —
Part 3:
Syntax rules specific to interactive EDI
Échange de données informatisées pour l’administration, le commerce et le
transport (EDIFACT) — Règles de syntaxe au niveau de l’application
(Numéro de version de syntaxe: 4) —
Partie 3: Règles de syntaxe spécifiques à l’EDI interactif
A
Reference number
ISO 9735-3:1998(E)
---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 9735-3:1998(E)
Contents
Page
1 Scope . 1
2 Conformance . 1
3 Normative references . 1
4 Definitions . 2
5 I-EDI interchange structure . 2
6 Dialogue control . 5
Annex A (informative): Examples illustrating segment sequences . 7
Annex B (informative): I-EDI functions, states and events . 9
Annex C (informative): A model of the I-EDI process . 15
© ISO 1998
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced
or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and
microfilm, without permission in writing from the publisher.
International Organization for Standardization
Case postale 56 • CH-1211 Genève 20 • Switzerland
Internet iso@iso.ch
Printed in Switzerland
ii
---------------------- Page: 2 ----------------------
©
ISO ISO 9735-3:1998(E)
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide
federation of national standards bodies (ISO member bodies). The work of
preparing International Standards is normally carried out through ISO
technical committees. Each member body interested in a subject for which
a technical committee has been established has the right to be represented
on that committee. International organizations, governmental and non-
governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO
collaborates closely with the International Electrotechnical Commission
(IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
Draft International Standards adopted by the technical committees are
circulated to the member bodies for voting. Publication as an International
Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting
a vote.
This part of ISO 9735 was prepared by the UN/ECE Trade Division (as
UN/EDIFACT) and was adopted, under a special "fast-track procedure", by
Technical Committee ISO/TC 154, Documents and data elements in
administration, commerce and industry.
Whereas this part supersedes the earlier publications, and shall use a ver-
sion number of “4” in the mandatory data element 0002 (Syntax version
number) in the segment UNB (Interchange header), interchanges continu-
ing to use the syntax defined in the earlier published versions shall use the
following Syntax version numbers, in order to differentiate them from each
other and from this part:
ISO 9735:1988 — Syntax version number: 1
— Syntax version
ISO 9735:1988 (amended and reprinted in 1990)
number: 2
ISO 9735:1988 (amended and reprinted in 1990) plus Amend-
ment 1:1992 — Syntax version number: 3
Electronic
ISO 9735 consists of the following parts, under the general title
data interchange for administration, commerce and transport (EDIFACT) -
Application level syntax rules (Syntax version number: 4):
— Part 1: Syntax rules common to all parts, together with syntax service
directories for each of the parts
— Part 2: Syntax rules specific to batch EDI
— Part 3: Syntax rules specific to interactive EDI
— Part 4: Syntax and service report message for batch EDI (message
type - CONTRL)
— Part 5: Security rules for batch EDI (authenticity, integrity and non-
repudiation of origin)
iii
---------------------- Page: 3 ----------------------
©
ISO 9735-3:1998(E) ISO
— Part 6: Secure authentication and acknowledgement message
(message type - AUTACK)
— Part 7: Security rules for batch EDI (confidentiality)
— Part 8: Associated data in EDI
— Part 9: Security key and certificate management message (message
type - KEYMAN)
— Part 10: Security rules for interactive EDI
Further parts may be added in the future.
Annexes A, B and C of this part of ISO 9735 are for information only.
iv
---------------------- Page: 4 ----------------------
©
ISO ISO 9735-3:1998(E)
Introduction
This part of ISO 9735 includes the rules at the application level for the
structuring of data in the interchange of electronic messages in an open
environment, based on the requirements of either batch or interactive
processing. These rules have been agreed by the United Nations
Economic Commission for Europe (UN/ECE) as syntax rules for Electronic
Data Interchange for Administration, Commerce and Transport (EDIFACT)
and are part of the United Nations Trade Data Interchange Directory
(UNTDID) which also includes both batch and interactive Message Design
Guidelines.
This part of ISO 9735 may be used in any application, but messages using
these rules may only be referred to as EDIFACT messages if they comply
with other guidelines, rules and directories in the UNTDID. For
UN/EDIFACT, interactive messages shall comply with the message design
rules for interactive usage. These rules are maintained in the UNTDID.
Communications specifications and protocols are outside the scope of this
part of ISO 9735.
This is a new part, which has been added to ISO 9735. It provides for the
exchange of EDIFACT messages in an interactive (conversational) EDI
environment.
Interactive EDI (I-EDI) is characterised by the following:
• a formalised association between the two parties using a dialogue,
• the ability, dynamically, to direct the course of the I-EDI transaction,
depending upon the result of earlier exchanges within the dialogue,
•
short response times,
• all the messages exchanged within one dialogue relate to the same
business transaction,
• a transaction is a controlled set of dialogues which can take place
between two or more parties.
These characteristics differentiate I-EDI from batch EDI which is specified
in ISO 9735-2 (syntax rules specific to batch EDI).
For consistency and in order to simplify the implementation of the standard
for those users who wish to utilise both batch and interactive processing,
this part of ISO 9735 has been aligned as far as possible with ISO 9735-2.
v
---------------------- Page: 5 ----------------------
©
INTERNATIONAL STANDARD ISO ISO 9735-3:1998(E)
Electronic data interchange for administration, commerce and
transport (EDIFACT) — Application level syntax rules
(Syntax version number: 4) —
Part 3:
Syntax rules specific to interactive EDI
1 Scope
This part of ISO 9735 specifies syntax rules specifically for the transfer of interactive messages to be interchanged
between computer application systems. For the transfer of packages in an interactive environment, see
ISO 9735-8.
2 Conformance
Conformance to a standard means that all of its requirements, including all options, are supported. If all options are
not supported, any claim of conformance shall include a statement which identifies those options to which
conformance is claimed.
Data that is interchanged is in conformance if the structure and representation of the data conforms to the syntax
rules specified in this International Standard.
Devices supporting this International Standard are in conformance when they are capable of creating and/or
interpreting the data structured and represented in conformance with the standard.
Conformance to this part shall include conformance to ISO 9735-1.
When identified in this International Standard, provisions defined in related standards shall form part of the
conformance criteria.
3 Normative references
The following standards contain provisions which, through reference in this text, constitute provisions of this part of
ISO 9735. At the time of publication, the editions indicated were valid. All standards are subject to revision, and
parties to agreements based on this part of ISO 9735 are encouraged to investigate the possibility of applying the
most recent editions of the standards indicated below. Members of IEC and ISO maintain registers of currently valid
International Standards.
ISO 9735-1:1998, Electronic data interchange for administration, commerce and transport (EDIFACT) — Application
level syntax rules (Syntax version number: 4) — Part 1: Syntax rules common to all parts, together with syntax
directories for each of the parts.
ISO 9735-8:1998, Electronic data interchange for administration, commerce and transport (EDIFACT) — Application
level syntax rules (Syntax version number: 4) — Part 8: Associated data in EDI.
1
---------------------- Page: 6 ----------------------
©
ISO
ISO 9735-3:1998(E)
4 Definitions
For the purposes of this part of ISO 9735, the definitions in ISO 9735-1:1998, annex A apply.
5 I-EDI interchange structure
The service string advice (if used) and the header and trailer service segments shall appear in an I-EDI interchange
in the order shown below:
Name Tag Status
Service String Advice UNA Conditional
Interactive Interchange Header UIB Mandatory
Interactive Message Header UIH Mandatory
Message Body
Interactive Message Trailer UIT Mandatory
Interactive Interchange Trailer UIZ Mandatory
In the diagram above, the lines to the left show the pairing of header and trailer segments. For simplicity, an
interchange containing only one message is shown.
For the specification of the service string advice see ISO 9735-1:1998, annex B.
For the specification of the interactive header and trailer segments see ISO 9735-1, annex C.
NOTE — Segments for use in UN/EDIFACT messages are defined in the United Nations Trade Data Interchange Directory
(UNTDID).
2
---------------------- Page: 7 ----------------------
©
ISO
ISO 9735-3:1998(E)
5.1 I-EDI message within a transaction
Note: The default service characters are
used for illustrative purposes.
Figure 1a — I-EDI message within a transaction (Schematic)
3
---------------------- Page: 8 ----------------------
©
ISO
ISO 9735-3:1998(E)
An I-EDI TRANSACTION contains:
- Dialogue(s)
A DIALOGUE contains:
- an Initiator Interchange
- a corresponding Responder Interchange
An INITIATOR INTERCHANGE contains:
- UNA, Service String Advice, if used
- UIB, Interactive Interchange Header
- message(s), if used
- UIZ, Interactive Interchange Trailer
A RESPONDER INTERCHANGE contains:
- UIB, Interactive Interchange Header
- message(s), if used
- UIZ, Interactive Interchange Trailer
A MESSAGE contains:
- UIH, Interactive Message Header
- a message body
- UIT, Interactive Message Trailer
A MESSAGE BODY contains:
- segment(s) and/or segment group(s)
A SEGMENT GROUP contains:
- a trigger segment
- segments(s) and possibly segment group(s)
A SEGMENT contains:
- a segment tag
- stand-alone data element(s) and/or composite data element(s) and/or repeating
stand-alone data element(s) and/or repeating composite data element(s)
A REPEATING STAND-ALONE DATA ELEMENT is:
- one or more occurrences of the same stand-alone data element
A REPEATING COMPOSITE DATA ELEMENT is:
- one or more occurrences of the same composite data element
A COMPOSITE DATA ELEMENT contains:
- two or more component data elements
A COMPONENT DATA ELEMENT is:
- a simple data element
A STAND-ALONE DATA ELEMENT is:
- a simple data element
A SIMPLE DATA ELEMENT contains:
- a single data element value
Figure 1b — I-EDI message within a transaction (Legend)
4
---------------------- Page: 9 ----------------------
©
ISO
ISO 9735-3:1998(E)
6 Dialogue control
An I-EDI transaction, which is an instance of a particular scenario, consists of one or more dialogues, occurring
either concurrently or sequentially between two or more parties.
A dialogue consists of an interleaved pair of EDIFACT interchanges; an initiator interchange and a responder
interchange.
The following transfers shall take place:
• An initiator begins a dialogue by sending an interchange header segment to a responder, optionally preceded
by a UNA, and optionally followed by a message.
• The responder replies to the initiator with an interchange header segment, optionally followed by a message
(note that the values of the UNA sent by the initiator also apply to the responder).
• The initiator sends a query message to the responder.
• The responder replies to the initiator with a response message.
•
The initiator and responder exchange additional messages, as necessary.
•
The initiator ends the dialogue by sending an interchange trailer segment to the responder, optionally
preceded by a message.
•
The responder replies to the initiator with an interchange trailer segment, optionally preceded by a message.
The following variations are possible:
For each message from the initiator to the responder there may be zero, one, or more than one message from the
responder to the initiator, and vice-versa.
UIR service segments may be interleaved with messages.
A dialogue can be prematurely terminated at any time by either party, by using a UIR service segment.
A message or messages may be combined with:
• the interchange header or,
• the interchange trailer or,
• both the interchange header and the interchange trailer (a complete dialogue).
Whilst exchange of data controlled by the initiator is a common mode of operation for interactive applications, the
I-EDI syntax does not exclude other modes of operation.
See annex A for examples.
5
---------------------- Page: 10 ----------------------
©
ISO
ISO 9735-3:1998(E)
The following is a flow diagram of two interchanges which together form a dialogue.
INITIATOR RESPONDER
INTERCHANGE INTERCHANGE
Segment name Segment Tag Status Segment name Segment Tag Status
Service String Advice UNA C(1)
Interchange Header UIB M(1)
Message(s) UIH.UIT C(n)
Interchange Header UIB M(1)
Message(s) UIH.UIT C(n)
Message(s) UIH.UIT C(n)
Message(s) UIH.UIT C(n)
Message(s) UIH.UIT C(n)
Interchange Trailer UIZ M(1)
Message(s) UIH.UIT C(n)
Interchange Trailer UIZ M(1)
Figure 2 — Flow diagram of two I-EDI interchanges
The arrows in figure 2 indicate the direction of data flow. Note that UNA is only sent by initiator.
The status above indicates Mandatory (M) or Conditional (C), together with an indication of allowed repetition.
6
---------------------- Page: 11 ----------------------
©
ISO
ISO 9735-3:1998(E)
Annex A
(informative)
Examples illustrating segment sequences
Example a) Message pairs with first and final message combined with interchange header and trailer:
Initiator UIB.UIH.Segment(s) and/or Segment Group(s).UIT
Responder UIB.UIH.Segment(s) and/or Segment Group(s).UIT
Initiator UIH.Segment(s) and/or Segment Group(s).UIT
Responder UIH.Segment(s) and/or Segment Group(s).UIT
Initiator UIH.Segment(s) and/or Segment Group(s).UIT
Responder UIH.Segment(s) and/or Segment Group(s).UIT
etc.
Initiator UIH.Segment(s) and/or Segment Group(s).UIT.UIZ
Responder UIH.Segment(s) and/or Segment Group(s).UIT.UIZ
Example b) Message pairs with separate interchange header and trailer, and with UNA (Note that UNA is only
sent by initiator, and therefore also applies to responder):
Initiator UNA.UIB
Responder UIB
Initiator UIH.Segment(s) and/or Segment Group(s).UIT
Responder UIH.Segment(s) and/or Segment Group(s).UIT
Initiator UIH.Segment(s) and/or Segment Group(s).UIT
Responder UIH.Segment(s) and/or Segment Group(s).UIT
Initiator UIH.Segment(s) and/or Segment Group(s).UIT
Responder UIH.Segment(s) and/or Segment Group(s).UIT
etc.
Initiator UIZ
Responder UIZ
Example c) A single message combined with interchange header and trailer (a complete dialogue):
Initiator UIB. UIH.Segment(s) and/or Segment Group(s).UIT.UIZ
Responder UIB. UIH.Segment(s) and/or Segment Group(s).UIT.UIZ
Example d) Multi-message sequences with final message combined with interchange trailer:
Initiator UIB
Responder UIB
Initiator UIH.Segment(s) and/or Segment Group(s).UIT
Responder UIH(F).Segment(s) and/or Segment Group(s).UIT
UIH(L).Segment(s) and/or Segment Group(s).UIT
Initiator UIH.Segment(s) and/or Segment Group(s).UIT.UIZ
Responder UIH.Segment(s) and/or Segment Group(s).UIT.UIZ
7
---------------------- Page: 12 ----------------------
©
ISO
ISO 9735-3:1998(E)
Example e) Message pairs with separate interchange header and trailer, with UNA, and with embedded UIR
pairs:
Initiator UNA.UIB
Responder UIB
Initiator UIH.Segment(s) and/or Segment Group(s).UIT
Responder UIH.Segment(s) and/or Segment Group(s).UIT
etc.
Initiator UIR.Report function, coded = 'n' (Query status)
Responder UIR.Report function, coded = 'n' (Status report)
Initiator UIH.Segment(s) and/or Segment Group(s).UIT
Responder UIH.Segment(s) and/or Segment Group(s).UIT
etc.
Initiator UIZ
Responder UIZ
Example f) Message pairs with separate interchange header and trailer, and with UNA. UIR used to report
severe error detected by Responder:
Initiator UNA.UIB
Responder UIB
Initiator UIH.Segment(s) and/or Segment Group(s).UIT
Responder UIH.Segment(s) and/or Segment Group(s).UIT
Initiator UIH.Segment(s) and/or Segment Group(s).UIT
Responder UIH.Segment(s) and/or Segment Group(s).UIT
Initiator UIH.Segment(s) and/or Segment Group(s).UIT
Responder UIR.Report function, coded = 'n' (Abort dialogue)
Reason code indicates problem area
No further exchanges in this dialogue.
Example g) Dialogue unable to start. UIR used by Responder to report Start Dialogue Reject:
Initiator UNA.UIB
Responder UIR.Report function, coded = 'n' (Start dialogue reject)
Reason c
...
NORME ISO
INTERNATIONALE 9735-3
Première édition
1998-10-01
Échange de données informatisé pour
l'administration, le commerce et le
transport (EDIFACT) — Règles de syntaxe
au niveau de l'application (numéro de
version de syntaxe: 4) —
Partie 3:
Règles de syntaxe spécifiques à l'EDI
interactif
Electronic data interchange for administration, commerce and transport
(EDIFACT) — Application level syntax rules (Syntax version number: 4) —
Part 3: Syntax rules specific to interactive EDI
Numéro de référence
ISO 9735-3:1998(F)
©
ISO 1998
---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 9735-3:1998(F)
PDF – Exonération de responsabilité
Le présent fichier PDF peut contenir des polices de caractères intégrées. Conformément aux conditions de licence d'Adobe, ce fichier peut
être imprimé ou visualisé, mais ne doit pas être modifié à moins que l'ordinateur employé à cet effet ne bénéficie d'une licence autorisant
l'utilisation de ces polices et que celles-ci y soient installées. Lors du téléchargement de ce fichier, les parties concernées acceptent de fait la
responsabilité de ne pas enfreindre les conditions de licence d'Adobe. Le Secrétariat central de l'ISO décline toute responsabilité en la
matière.
Adobe est une marque déposée d'Adobe Systems Incorporated.
Les détails relatifs aux produits logiciels utilisés pour la création du présent fichier PDF sont disponibles dans la rubrique General Info du
fichier; les paramètres de création PDF ont été optimisés pour l'impression. Toutes les mesures ont été prises pour garantir l'exploitation de
ce fichier par les comités membres de l'ISO. Dans le cas peu probable où surviendrait un problème d'utilisation, veuillez en informer le
Secrétariat central à l'adresse donnée ci-dessous.
© ISO 1998
Droits de reproduction réservés. Sauf prescription différente, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque
forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit de l’ISO à
l’adresse ci-après ou du comité membre de l’ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 56 � CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax. + 41 22 734 10 79
E-mail copyright@iso.ch
Web www.iso.ch
Version française parue en 1999
ImpriméenSuisse
ii © ISO 1998 – Tous droits réservés
---------------------- Page: 2 ----------------------
ISO 9735-3:1998(F)
Sommaire Page
1 Domaine d'application.1
2 Conformité.1
3 Références normatives .1
4 Définitions .2
5 Structure d'échange en mode EDI interactif.2
6 Contrôle du dialogue.5
Annexe A (informative) Exemples illustrant des séquences de segments.7
Annexe B (informative) Fonctions, états et événements en mode EDI interactif .10
Annexe C (informative) Modèle de traitement en mode EDI interactif.16
© ISO 1998 – Tous droits réservés iii
---------------------- Page: 3 ----------------------
ISO 9735-3:1998(F)
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de
normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée aux
comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du comité
technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales, en
liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec la Commission
électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI, Partie 3.
Les projets de Normes internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour
vote. Leur publication comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités
membres votants.
L’attention est appelée sur le fait que certains des éléments de la présente partie de l’ISO 9735 peuvent faire
l’objet de droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L’ISO ne saurait être tenue pour responsable de
ne pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.
La Norme internationale ISO 9735-3 a été élaborée par la Division du commerce de la Commission Économique
pour l'Europe des Nations Unies (en tant qu'EDIFACT/ONU) et a été adoptée, selon une procédure spéciale par
«voie express», par le comité technique ISO/TC 154, Documents et éléments d'information dans l'administration, le
commerce et l'industrie.
Alors que la présente partie remplace les publications antérieures et qu’un numéro de version «4» doit être attribué
à l’élément de données obligatoire 0002 (numéro de version de syntaxe) du segment UNB (en-tête de l’échange),
les échanges continuant à utiliser la syntaxe définie dans les versions publiées antérieurement doivent reprendre
les numéros suivants de version de syntaxe, afin de se différencier tant les uns des autres que de la présente
partie:
ISO 9735:1988 — Numéro de version de syntaxe: 1
ISO 9735:1988 (modifiée et réimprimée en 1990) — Numéro de version de syntaxe: 2
ISO 9735:1988 (modifiée et réimprimée en 1990) plus Amendement 1:1992 — Numéro de version de
syntaxe: 3
L'ISO 9735 comprend les parties suivantes, présentées sous le titre général Échange de données informatisé pour
l'administration, le commerce et le transport (EDIFACT) — Règles de syntaxe au niveau de l'application (numéro
de version de syntaxe: 4):
� Partie 1: Règles de syntaxe communes à l’ensemble des parties, accompagnées des répertoires de service
syntaxiques associés à chacune d'elles
� Partie 2: Règles de syntaxe spécifiques à l'EDI par lots
� Partie 3: Règles de syntaxe spécifiques à l'EDI interactif
� Partie 4: Message Compte rendu syntaxique et de service pour l'EDI par lots (type de message CONTRL)
� Partie 5: Règles de sécurité pour l'EDI par lots (authentification, intégrité et non-répudiation de l'origine)
� Partie 6: Message sécurisé Authentification et accusé de réception (type de message AUTACK)
� Partie 7: Règles de sécurité pour l'EDI (confidentialité)
iv © ISO 1998 – Tous droits réservés
---------------------- Page: 4 ----------------------
ISO 9735-3:1998(F)
� Partie 8: Données associées en EDI
� Partie 9: Message Gestion de Clés et de certificats de sécurité (type de message KEYMAN)
� Partie 10: Règles de sécurité pour l’EDI interactif
D'autres parties pourront être ajoutées ultérieurement.
Les annexes A, B et C de la présente partie de l’ISO 9735 sont données uniquement à titre d'information.
© ISO 1998 – Tous droits réservés v
---------------------- Page: 5 ----------------------
ISO 9735-3:1998(F)
Introduction
La présente partie de l’ISO 9735 comprend les règles qui se situent au niveau de l'application pour la structuration
des données associées à l'échange de messages électroniques dans un environnement ouvert, fondées sur les
prescriptions du traitement ou par lots, ou interactif. Ces règles ont été adoptées par la Commission Économique
pour l'Europe des Nations Unies (CEE/ONU) comme règles de syntaxe pour l'échange de données informatisé
pour l'administration, le commerce et le transport (EDIFACT). Elles font partie du Répertoire d'Échange de
données commerciales des Nations Unies (UNTDID) qui comporte également les Directives pour la conception de
messages, tant par transmission par lots qu'en mode interactif.
La présente partie de l’ISO 9735 peut être utilisée dans toute application, mais seuls les messages qui les
prennent en compte peuvent se prévaloir d'être des messages EDIFACT s'ils respectent les autres directives,
règles et répertoires contenus dans le Répertoire d'échange de données commerciales des Nations Unies. Pour
être EDIFACT/ONU, les messages doivent être conformes aux règles de conception des messages destinés à une
utilisation en mode interactif. Ces règles sont maintenues dans le Répertoire d'échange de données commerciales.
Les spécifications des communications et les protocoles n'entrent pas dans le cadre de la présente partie de
l’ISO 9735.
La présente partie de l’ISO 9735 est nouvelle. Elle a été ajoutée à l'ISO 9735. Elle offre la possibilité d'échanger
des messages EDIFACT dans un environnement EDI interactif (conversationnel).
L'EDI interactif (EDI-I) est caractérisé par
� une association formalisée entre les deux intervenants qui utilisent un dialogue,
� la possibilité de diriger, dynamiquement, le déroulement de la transaction en mode EDI interactif en
fonction du résultat des échanges réalisés précédemment au sein du dialogue,
� des temps courts de réponse,
� tous les messages échangés au sein d'un dialogue, qui se rapportent à la même transaction d'affaires,
� une transaction, qui est un jeu contrôlé de dialogues qui peuvent se dérouler entre deux ou plusieurs
intervenants.
Ces caractéristiques différencient l'EDI interactif de l'EDI par lots qui est défini dans l’ISO 9735-2 (règles de
syntaxe spécifiques à l'EDI par lots).
Pour des raisons de cohérence et afin d'aider les utilisateurs qui souhaitent utiliser le traitement, tant par lots qu'en
mode interactif, à mettre en œuvre la présente norme, la présente partie de l’ISO 9735 a été alignée dans toute la
mesure du possible sur l’ISO 9735-2.
vi © ISO 1998 – Tous droits réservés
---------------------- Page: 6 ----------------------
NORME INTERNATIONALE ISO 9735-3:1998(F)
Échange de données informatisé pour l'administration, le
commerce et le transport (EDIFACT) — Règles de syntaxe au
niveau de l'application (numéro de version de syntaxe: 4) —
Partie 3:
Règles de syntaxe spécifiques à l'EDI interactif
1 Domaine d'application
La présente partie de l'ISO 9735 définit les règles de syntaxe spécifiques au transfert de messages interactifs
destinés aux échanges entre applications informatiques. Pour le transfert de paquets dans un environnement
interactif, voir l’ISO 9735-8.
2 Conformité
La conformité à une norme signifie que la totalité de ses prescriptions, y compris tous ses aspects, sont pris en
compte. Si tel n’est pas le cas, toute demande de conformité doit comporter une déclaration identifiant chacun des
aspects qui en fait l'objet.
Les données échangées sont en conformité si la structure et la représentation des données respectent les règles
de syntaxe définies dans la présente Norme internationale.
Les dispositifs qui s'appuient sur la présente Norme internationale sont en conformité s'ils sont en mesure de créer
et/ou d'interpréter les données structurées et représentées conformément à cette norme.
La conformité à la présente partie de l'ISO 9735 doit prendre en compte la conformité à l’ISO 9735-1.
Une fois identifiées dans la présente Norme internationale, les dispositions définies dans les normes associées
doivent faire partie intégrante des critères de conformité.
3 Références normatives
Les documents normatifs suivants contiennent des dispositions qui, par suite de la référence qui y est faite,
constituent des dispositions valables pour la présente partie de l'ISO 9735. Pour les références datées, les
amendements ultérieurs ou les révisions de ces publications ne s’appliquent pas. Toutefois, les parties prenantes
aux accords fondés sur la présente partie de l'ISO 9735 sont invitées à rechercher la possibilité d'appliquer les
éditions les plus récentes des documents normatifs indiqués ci-après. Pour les références non datées, la dernière
édition du document normatif en référence s’applique. Les membres de l'ISO et de la CEI possèdent le registre des
Normes internationales en vigueur.
ISO 9735-1:1998, Échange de données informatisé pour l'administration, le commerce et le transport
(EDIFACT) — Règles de syntaxe au niveau de l'application (numéro de version de syntaxe: 4) — Partie 1: Règles
de syntaxe communes à l'ensemble des parties, accompagnées des répertoires de service syntaxiques associés à
chacune d'elles.
ISO 9735-8:1998, Échange de données informatisé pour l'administration, le commerce et le transport
(EDIFACT) — Règles de syntaxe au niveau de l'application (numéro de version de syntaxe: 4) — Partie 8:
Données associées en EDI.
© ISO 1998 – Tous droits réservés 1
---------------------- Page: 7 ----------------------
ISO 9735-3:1998(F)
4 Définitions
Pour les besoins de la présente partie de l'ISO 9735, les définitions données dans l'ISO 9735-1:1998, annexe A,
s'appliquent.
5 Structure d'échange en mode EDI interactif
L'avis de chaîne de caractères de service (s'il est utilisé) et les segments de service d'en-tête et de fin doivent
apparaître dans un échange en mode EDI interactif dans l'ordre indiqué ci-après:
Dans le schéma ci-dessus, les lignes de gauche matérialisent l’appariement des segments de service d'en-tête et
de fin. Pour simplifier, un échange ne contenant qu'un seul message est représenté.
Pour la spécification de l'avis de chaîne de caractères de service, voir l'ISO 9735-1:1998, annexe B.
Pour la spécification des segments interactifs d'en-tête et de fin, voir l'ISO 9735-1, annexe C.
NOTE Les segments à utiliser dans les messages EDIFACT/ONU sont définis dans le Répertoire d'échange de données
commerciales des Nations Unies.
2 © ISO 1998 – Tous droits réservés
---------------------- Page: 8 ----------------------
ISO 9735-3:1998(F)
5.1 Message en mode EDI interactif dans une transaction
NOTE Les caractères de service par défaut, sont mentionnés à titre d’exemple
Figure 1a — Message en mode EDI interactif dans une transaction (schéma simplifié)
© ISO 1998 – Tous droits réservés 3
---------------------- Page: 9 ----------------------
ISO 9735-3:1998(F)
Une TRANSACTION EN MODE EDI INTERACTIF contient
- un (des) dialogue(s)
Un DIALOGUE contient
- un échange de l'initiateur
- un échange du répondeur correspondant
UnECHANGEDEL'INITIATEUR contient
- UNA, Avis dechaînedecaractères deservice,s’il estutilisé
- UIB, En-tête d'échange interactif
- un (des) message(s), s’il(s) est (sont) utilisé(s)
- UIZ, Fin d'échange interactif
Un ECHANGE DU REPONDEUR contient
- UIB, En-tête de message interactif
- un (des) message(s), s’il(s) est (sont) utilisé(s)
- UIZ, Fin de message interactif
Un MESSAGE contient
- UIH, En-tête de message interactif
- un corps de message
- UIT, Fin de message interactif
Un CORPS DE MESSAGE contient
- un (des) segment(s) et/ou un (des) groupes de segments
Un GROUPE DE SEGMENTS contient
- un segment déclencheur
- un (des) segments(s) et éventuellement un (des) groupes de segments
Un SEGMENT contient
- une étiquette de segment
- un (des) élément(s) de données autonome(s) et/ou un (des) éléments de données composite(s) et/ou des
éléments de données autonomes répétitifs et/ou des éléments de données composites répétitifs.
Un ELEMENT DE DONNEES AUTONOME REPETITIF est
- une ou plusieurs occurrences du même élément de données autonome
Un ELEMENT DE DONNEES COMPOSITE REPETITIF est
- une ou plusieurs occurrences du même élément de données composite
Un ELEMENT DE DONNEES COMPOSITE contient
- deux ou plusieurs éléments de données constitutifs
Un ELEMENT DE DONNEES CONSTITUTIF est
- un élément de données simple
Un ELEMENT DE DONNEES AUTONOME est
- un élément de données simple
Un ELEMENT DE DONNEES SIMPLE contient
- une seule valeur d'élément de données
Figure 1b — Message en mode EDI interactif dans une transaction (légende)
4 © ISO 1998 – Tous droits réservés
---------------------- Page: 10 ----------------------
ISO 9735-3:1998(F)
6 Contrôle du dialogue
Une transaction en mode EDI interactif qui est une instance d'un scénario particulier, consiste en un ou plusieurs
dialogues, se déroulant soit simultanément, soit successivement entre deux ou plusieurs intervenants.
Un dialogue consiste en une paire entrelacée d’échanges EDIFACT; un échange de l'initiateur et un échange du
répondeur.
Les transferts qui suivent doivent s’enchaîner de la façon suivante:
— Un initiateur établit un dialogue en envoyant un segment d'en-tête d'échange à un répondeur,
éventuellement précédé d'un segment UNA, et éventuellement suivi d'un message.
— Le répondeur répond à l'initiateur en lui envoyant un segment d'en-tête d'échange, éventuellement suivi
d'un message (à noter que les valeurs de l'UNA transmises par l'initiateur s'appliquent également au
répondeur).
— L'initiateur envoie un message de requête au répondeur.
— Le répondeur répond à l'initiateur par un message de réponse.
— L'initiateur et le répondeur échangent des messages complémentaires, au besoin.
— L'initiateur termine le dialogue en envoyant au répondeur un segment de fin d'échange, éventuellement
précédé d'un message.
Le répondeur répond à l'initiateur par un segment de fin d'échange, éventuellement précédé d'un message.
Les variantes qui suivent peuvent se présenter:
A chaque message transmis de l'initiateur au répondeur, peut correspondre, aucun, un, ou plusieurs message(s)
transmis du répondeur à l'initiateur, et inversement.
Les segments de service UIR peuvent être entrelacés de messages.
Un dialogue peut être prématurément terminé à tout moment par l'un ou l'autre des intervenants, par l’utilisation
d’un segment de contrôle UIR.
Un (des) messages de service peut (peuvent) être combiné(s) avec
— l'en-tête d'échange, ou
— la fin d'échange,ou
— l'en-tête d'échange et la fin d'échange (dialogue complet).
Alors que l’échange de données contrôlé par l’initiateur est un mode opératoire courant pour les applications
interactives, la syntaxe de l'EDI interactif n’exclut pas d’autres modes opératoires.
Voir les exemples dans l’annexe A.
© ISO 1998 – Tous droits réservés 5
---------------------- Page: 11 ----------------------
ISO 9735-3:1998(F)
Ci-après est représenté un schéma de flux de deux échanges qui, associés, forment un dialogue.
Figure 2 — Schéma du flux de deux échanges en mode EDI interactif
Les flèches de la figure 2 indiquent la direction du flux des données. A noter que le segment UNA n'est émis que
par l'initiateur.
Le statut ci-dessus précise (M) Obligatoire ou (C) Conditionnel. Il est accompagné d'une indication de répétitions
autorisées.
6 © ISO 1998 – Tous droits réservés
---------------------- Page: 12 ----------------------
ISO 9735-3:1998(F)
Annexe A
(informative)
Exemples illustrant des séquences de segments
Exemple a) Paires de messages, le premier et le dernier message étant combinés à l’en-tête et à la fin de
l’échange :
Initiateur UIB.UIH.Segment(s) et/ou Groupe(s) de segments UIT
Répondeur UIB.UIH.Segment(s) et/ou Groupe(s) de segments.UIT
Initiateur UIH.Segment(s) et/ou Groupe(s) de segments.UIT
Répondeur UIH.Segment(s) et/ou Groupe(s) de segments.UIT
Initiateur UIH.Segment(s) et/ou Groupe(s) de segments.UIT
Répondeur UIH.Segment(s) et/ou Groupe(s) de segments.UIT
etc.
Initiateur UIH.Segment(s) et/ou Groupe(s) de segments.UIT.UIZ
Répondeur UIH.Segment(s) et/ou Groupe(s).de segments .UIT.UIZ
Exemple b) Paires de messages comportant un en-tête et une fin d’échange séparés, avec le segment UNA : (A
noter que ce segment UNA n’étant émis que par l’initiateur, s’applique donc également au répondeur) :
Initiateur UNA.UIB
Répondeur UIB
Initiateur UIH.Segment(s) et/ou Groupe(s) de segments.UIT
Répondeur UIH.Segment(s) et/ou Groupe(s) de segments.UIT
Initiateur UIH.Segment(s).et/ou Groupe(s) de segments.UIT
Répondeur UIH.Segment(s) et/ou Groupe(s) de segments.UIT
Initiateur UIH.Segment(s).et/ou Groupe(s) de segments.UIT
Répondeur UIH.Segment(s) et/ou Groupe(s) de segments.UIT
etc.
Initiateur UIZ
Répondeur UIZ
Exemple c) Message unique combiné à l’en-tête et à la fin de l’échange (dialogue complet) :
Initiateur UIB.UIH.Segment(s) et/ou Groupe(s) de segments.UIT.UIZ
Répondeur UIB.UIH.Segment(s) et/ou Groupe(s) de segments.UIT.UIZ
© ISO 1998 – Tous droits réservés 7
---------------------- Page: 13 ----------------------
ISO 9735-3:1998(F)
Exemple d) Séquences de messages multiples, le dernier message étant combiné à la fin de l’échange :
Initiateur UIB
Répondeur UIB
Initiateur UIH.Segment(s) et/ou Groupe(s) de segments.UIT
Répondeur UIH(P).Segment(s) et/ou Groupe(s) de segments.UIT
UIH(D).Segment(s) et/ou Groupe(s) de segments.UIT
Initiateur UIH.Segment(s).et/ou Groupe(s) de segments.UIT.UIZ
Répondeur UIH.Segment(s) et/ou Groupe(s) de segments.UIT.UIZ
Exemple e) Paires de messages comportant un en-tête et une fin d’échange séparés, avec le segment UNA,
ainsi que des paires imbriquées de segments UIR :
Initiateur UNA.UIB
Répondeur UIB
Initiateur UIH.Segment(s) et/ou Groupe(s) de segments.UIT
Répondeur UIH.Segment(s) et/ou Groupe(s) de segments.UIT
etc.
Initiateur UIR.Fonction du rapport = 'n' (Statut de la requête) *
Répondeur UIR.Fonction du Rapport = 'n' (Rapport sur le statut) *
Initiateur UIH.Segment(s) et/ou Groupe(s) de segments.UIT
Répondeur
...
Questions, Comments and Discussion
Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.