Ships and marine technology — Measures to prevent asbestos emission and exposure during ship recycling

ISO 30007:2010 provides effective methods for minimizing the dangers of asbestos during ship recycling, reducing both the release of asbestos into the environment and worker exposure to asbestos. It helps ship recyclers to fulfil the requirements of The Hong Kong International Convention for the Safe and Environmentally Sound Recycling of Ships, 2009.

Navire et technologie maritime — Mesures préventives concernant l'émission et l'exposition à l'amiante lors du recyclage des navires

L'ISO 30007:2010 fournit des méthodes efficaces permettant de réduire au minimum les dangers associés à l'amiante pendant le recyclage des navires, en réduisant à la fois l'émission d'amiante dans l'environnement et l'exposition des travailleurs à l'amiante. L'ISO 30007:2010 aide les recycleurs de navires à se conformer aux exigences de la Convention internationale de Hong Kong pour le recyclage sûr et écologiquement rationnel des navires, 2009.

General Information

Status
Published
Publication Date
24-Nov-2010
Current Stage
9093 - International Standard confirmed
Completion Date
20-Aug-2022
Ref Project

Relations

Buy Standard

Standard
ISO 30007:2010
English language
18 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 30007:2010 - Ships and marine technology -- Measures to prevent asbestos emission and exposure during ship recycling
English language
15 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 30007:2010 - Navire et technologie maritime -- Mesures préventives concernant l'émission et l'exposition a l'amiante lors du recyclage des navires
French language
16 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (Sample)

МЕЖДУНАРОДНЫЙ ISO
СТАНДАРТ 30007
Первое издание
2010-12-01


Суда и морские технологии. Меры по
предотвращению эмиссии асбеста при
утилизации судна
Ships and marine technology — Measures to prevent asbestos
emission and exposure during ship recycling



Ответственность за подготовку русской версии несѐт GOST R
(Российская Федерация) в соответствии со статьѐй 18.1 Устава ISO

Ссылочный номер

ISO 30007:2010(R)
©
ISO 2010

---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 30007:2010(R)
Отказ от ответственности при работе в PDF
Настоящий файл PDF может содержать интегрированные шрифты. В соответствии с условиями лицензирования, принятыми
фирмой Adobe, этот файл можно распечатать или вывести на экран, но его нельзя изменить, пока не будет получена
лицензия на загрузку интегрированных шрифтов в компьютер, на котором ведется редактирование. В случае загрузки
настоящего файла заинтересованные стороны принимают на себя ответственность за соблюдение лицензионных условий
фирмы Adobe. Центральный секретариат ISO не несет никакой ответственности в этом отношении.
Adobe – торговый знак фирмы Adobe Systems Incorporated.
Подробности, относящиеся к программным продуктам, использованным для создания настоящего файла PDF, можно найти в
рубрике General info файла; параметры создания PDF были оптимизированы для печати. Были приняты во внимание все
меры предосторожности с тем, чтобы обеспечить пригодность настоящего файла для использования комитетами-членами
ISO. В редких случаях возникновения проблемы, связанной со сказанным выше, просьба проинформировать Центральный
секретариат по адресу, приведенному ниже.


ДОКУМЕНТ ЗАЩИЩЕН АВТОРСКИМ ПРАВОМ


© ISO 2010
Все права сохраняются. Если не указано иное, никакую часть настоящей публикации нельзя копировать или использовать в
какой-либо форме или каким-либо электронным или механическим способом, включая фотокопии и микрофильмы, без
предварительного письменного согласия ISO по соответствующему адресу, указанному ниже, или комитета-члена ISO в стране
заявителя.
ISO copyright office
Case postale 56 CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Опубликовано в Швейцарии

ii © ISO 2010 – Все права сохраняются

---------------------- Page: 2 ----------------------
ISO 30007:2010(R)
Содержание Страница
Предисловие. iv
1 Область применения . 1
2 Термины и определения . 1
3 Категоризация (классификация) работ с целью минимизации эмиссии асбеста и его
воздействий в процессе утилизации судов . 2
4 Предварительная проверка наличия асбестосодержащих материалов . 3
5 Планирование удаления асбестосодержащих материалов . 3
5.1 Общие положения . 3
5.2 Общий обзор работ . 3
5.3 Организационная схема управления удалением асбеста . 4
5.4 Рабочее расписание . 4
5.5 Письменный план . 4
5.6 План мониторинга . 4
5.7 План удаления отходов . 4
6 Рабочие процедуры для каждого класса работ . 5
6.1 Общие положения . 5
6.2 Работы класса 1 . 5
6.3 Работы класса 2 . 11
6.4 Работы класса 3 . 13
6.5 Соображения по асбестовой изоляции трубопроводов . 15
Библиография . 17

© ISO 2010 – Все права сохраняются iii

---------------------- Page: 3 ----------------------
ISO 30007:2010(R)
Предисловие
Международная организация по стандартизации ISO является всемирной федерацией национальных
организаций по стандартизации (комитетов-членов ISO). Разработка международных стандартов
обычно осуществляется техническими комитетами ISO. Каждый комитет-член, заинтересованный в
деятельности, для которой был создан технический комитет, имеет право быть представленным в этом
комитете. Международные правительственные и неправительственные организации, имеющие связи с
ISO, также принимают участие в работах. ISO осуществляет тесное сотрудничество с Международной
электротехнической комиссией (IEC) по всем вопросам стандартизации в области электротехники.
Проекты международных стандартов разрабатываются по правилам, указанным в Директивах ISO/IEC,
Часть 2.
Главная задача технических комитетов состоит в разработке международных стандартов. Проекты
международных стандартов, принятые техническими комитетами, рассылаются комитетам-членам на
голосование. Их опубликование в качестве международных стандартов требует одобрения, по
меньшей мере, 75 % комитетов-членов, принимающих участие в голосовании.
Обращается внимание на возможность патентования некоторых элементов данного международного
стандарта. ISO не несет ответственности за идентификацию какого-либо или всех таких патентных
прав.
ISO 30007 был подготовлен Техническим комитетом ISO/TC 8, Суда и морские технологии.
Настоящее первое издание ISO 30007 отменяет и заменяет ISO/PAS 30007:2010.
iv © ISO 2010 – Все права сохраняются

---------------------- Page: 4 ----------------------
МЕЖДУНАРОДНЫЙ СТАНДАРТ ISO 30007:2010(R)

Суда и морские технологии. Меры по предотвращению
эмиссии асбеста при утилизации судна
1 Область применения
Настоящий международный стандарт устанавливает эффективные методы минимизации опасностей,
связанных с присутствием асбеста, в процессе утилизации судна, которые сокращают как выделение
асбеста в окружающую среду, так и воздействие асбеста на работников. Он помогает предприятиям по
утилизации судов выполнять требования Гонконгской международной конвенции по безопасной и
[5]
экологически рациональной утилизации судов, 2009 .
2 Термины и определения
В настоящем документе используются следующие термины и их определения.
2.1
асбест
asbestos
группа тонковолокнистых минералов из класса силикатов, а именно актинолит, амозит, антофиллит,
хризотил, крокидолит и тремолит асбесты
2.2
асбестосодержащий материал
asbestos-containing material
ACM
материал, содержащий более одного процента асбеста или определенных материалов,
регламентированных национальными правилами
2.3
чистая зона
clean room
незагрязненное помещение, имеющее условия для хранения уличной одежды работников, а также
незагрязненных материалов и оборудования
2.4
компетентное лицо
competent person
лицо, которое способно определить опасности на рабочем месте, связанные с асбестом, и выбрать
соответствующую стратегию контроля за воздействием асбеста, а также которое имеет полномочия
быстро принять корректирующие меры для устранения опасностей
ПРИМЕЧАНИЕ Компетентное лицо должно иметь надлежащую подготовку, сертификат и/или лицензию,
отвечающую требованиям национального законодательства по выполняемым особым заданиям.
2.5
зона обеззараживания
decontamination zone
закрытая зона, расположенная рядом и связанная с рабочей зоной и состоящая из загрязненной зоны
(зоны для переодевания), душевой зоны и чистой зоны, которая используется для обеззараживания
работников, материалов и оборудования, загрязненных асбестом
© ISO 2010 – Все права сохраняются 1

---------------------- Page: 5 ----------------------
ISO 30007:2010(R)
2.6
загрязненная зона
equipment room
зона для переодевания
change room
загрязненное помещение, расположенное в зоне обеззараживания, которое снабжено герметичными
мешками или контейнерами для загрязненной защитной одежды и оборудования
2.7
высокоэффективный фильтр для задержки частиц
HEPA фильтр
high-efficiency particulate air filter
HEPA filter
фильтр, способный улавливать и задерживать, как минимум, 99,97 % всех монодисперсных частиц
диаметром 0,3 мк
2.8
утилизация судна
ship recycling
операции по полной или частичной разделке судна на предприятии по утилизации судов с целью
извлечения компонентов и материалов для переработки и повторного использования или для
удаления, включая обработку опасных и других материалов и связанные с этим операции такие, как
хранение и обращение с компонентами и материалами на данном предприятии, но не их дальнейшая
обработка или удаление на других предприятиях
2.9
перечень
inventory
перечень опасных материалов
ПРИМЕЧАНИЕ Перечень является требованием для утилизации судна, что определяется Гонконгской
международной конвенцией по безопасной и экологически рациональной утилизации судов, 2009.
[ISO 30006:2010, определение 3.2]
2.10
увлажнитель
wetting agent
вода или вода с добавлением поверхностно-активного вещества (для увеличения проникающей
способности жидкости), которые применяются в процессе удаления асбестосодержащих материалов,
чтобы задержать распространение пыли
3 Категоризация (классификация) работ с целью минимизации эмиссии
асбеста и его воздействий в процессе утилизации судов
Чтобы минимизировать образование пыли асбеста и его потенциальное воздействие на работников в
процессе утилизации судна, компетентное лицо должно определить соответствующий класс работ
согласно Таблице 1 и надлежащие рабочие процедуры в соответствии с методологиями,
приведенными в Таблице 2.
Поскольку степень трудности выполнения задания может быть оценена с учетом типа и способа
использования асбестосодержащих материалов, соответственно было установлено три класса работ.
См. Таблицу 1.
2 © ISO 2010 – Все права сохраняются

---------------------- Page: 6 ----------------------
ISO 30007:2010(R)
Таблица 1 —Классификация работ
Класс работ Описание
Работы по удалению напыленного асбеста, которые требуют строгих мер для минимизации
1 эмиссии асбеста в окружающую среду и его воздействия на работников, такие, как удаление
термической изоляции или покрытия из асбестосодержащего материала
Работы по удалению асбестосодержащих материалов, кроме напыленного асбеста для
2 термической изоляции главного и вспомогательных двигателей, термической изоляции
других трубопроводов и армирующих материалов, подвергающихся тепловому воздействию
Работы по удалению асбестосодержащих материалов, кроме напыленного асбеста, который
используется в жилых и служебных помещениях, стенах (потолках, полах и обшивке), а
3
также в прессованных уплотняющих материалах для устройств или трубопроводов (стыков
a
листов, прокладок, набивок сальников, набивки и обшивки)
Такие факторы, как рабочая нагрузка, рабочая атмосфера и методологии могут изменяться, компетентное лицо
должно периодически проверять задания по удалению асбеста как до, так и во время работы, чтобы определить,
не подлежит ли корректировке класс работ.
Производитель работ должен гарантировать соответствие национальным требованиям.
a
Если асбестосодержащий материал срезается механизированным инструментом, работы должны относиться к классу 2.
4 Предварительная проверка наличия асбестосодержащих материалов
Чтобы определить, используется ли на судне асбест, с которым надлежит работать, компетентное
лицо должно проверить
перечень, и
соответствующие документы и чертежи.
С оборудованием, системами или участками, которые определены как свободные от асбеста, не
следует обращаться таким же способом, как с асбестосодержащими материалами.
5 Планирование удаления асбестосодержащих материалов
5.1 Общие положения
Перед началом удаления асбестосодержащих материалов должен быть разработан письменный план
в соответствии с 5.2 – 5.7.
5.2 Общий обзор работ
Общий обзор работ должен определять название работы, период ее выполнения, детали работы
(отдельно для участков) и расположение рабочего участка, показанное на чертеже судна.
Общий обзор должен идентифицировать оборудование, системы или участки, где используются
асбестосодержащие материалы (основываясь на проверке, указанной в Разделе 4), и список рабочих
процедур для удаления асбестосодержащих материалов для каждого класса работ. Кроме того,
должен быть разработан план рабочей зоны, в котором указаны размеры и точное расположение
рабочих участков и зон обеззараживания (для работ класса 1), пылеулавливателей отрицательного
давления (для работ класса 1) и хранилища для асбестосодержащих отходов.
Производитель работ должен гарантировать соответствие национальным требованиям.
Независимо от класса работ должно быть произведено удаление асбестосодержащих материалов в
максимально возможном количестве, прежде чем начать удаление других опасных материалов или
разделку самого судна.
© ISO 2010 – Все права сохраняются 3

---------------------- Page: 7 ----------------------
ISO 30007:2010(R)
5.3 Организационная схема управления удалением асбеста
Должна быть разработана организационная схема управления удалением асбеста. Особенно, если
работник напрямую занят в работах по удалению асбестосодержащих материалов, он должен при
необходимости приложить к этой организационной схеме документ, разрешающий выполнение работ
по удалению асбестосодержащих материалов.
К организационной схеме должны быть приложены документы, показывающие, что работники прошли
необходимое обучение и медицинское освидетельствование для выполнения соответствующих работ.
5.4 Рабочее расписание
Для пунктов, относящихся к рабочему расписанию, см. процедуру по удалению, указанную в Разделе 6.
Расписание должно указывать количество дней, требуемых для каждой операции.
5.5 Письменный план
5.5.1 Общие положения
Письменный план должен предоставлять информацию в соответствии с процедурой по удалению,
указанной в Разделе 6, в дополнение к информации, требуемой 5.5.2 и 5.5.3.
5.5.2 Оборудование, инструмент и защитные меры
Письменный план должен содержать перечень оборудования и инструментов, которые необходимы
для удаления асбеста.
В перечне должны быть указаны типы и количество средств индивидуальной защиты, требуемых для
каждого вида выполняемых работ (или заданий), включая респираторы и защитную одежду, но не
ограничиваясь этим.
Должны быть указаны изготовитель, наименование и количество используемого увлажнителя.
5.5.3 Расположение зоны обеззараживания
Письменный план должен включать расположение и структурную схему зоны обеззараживания
[загрязненная зона (зона для переодевания), душевая зона и чистая зона], а также другие
иллюстрации, показывающие специфику работы, такие, как расположение пылеулавливателя
отрицательного давления.
5.6 План мониторинга
Если в соответствии с национальным законом требуется мониторинг (атмосферы, рабочей среды,
воды и почвы), то должен быть разработан письменный план, чтобы установить циклы измерений,
местонахождение, методы и назначенных лиц или организации.
5.7 План удаления отходов
План удаления отходов должен определять методы хранения, транспортировки и окончательного
захоронения удаленных асбестосодержащих материалов. План также должен устанавливать
расчетное количество отходов асбестосодержащих материалов.
4 © ISO 2010 – Все права сохраняются

---------------------- Page: 8 ----------------------
ISO 30007:2010(R)
6 Рабочие процедуры для каждого класса работ
6.1 Общие положения
Работы для каждого класса должны производиться в соответствии с процедурами, указанными в
Таблице 2. Дополнительную информацию см. 6.2 – 6.4.
6.2 Работы класса 1
6.2.1 Общие положения
Работы класса 1 по удалению асбеста должны выполняться, как указано в 6.2.2 – 6.2.7.
6.2.2 Подготовка к работе
6.2.2.1 Общие положения
Перед началом работ по удалению асбеста должна быть произведена подготовка инструментов,
материала и оборудования в соответствии с планом по удалению асбеста, приведенным в Разделе 5.
Таблица 2 — Рабочие процедуры для каждого класса работ
Работы класса 1 Работы класса 2 Работы класса 3
a
Рабочий план Разработанный план по удалению асбестосодержащих материалов
Компетентное
Компетентное лицо должно быть назначено в качестве инспектора
лицо
b
Специальное Работникам предоставляется специальное обучение по обращению с асбестом
обучение
Защитные Противогазы с механической Те же, что для работ класса 1, Те же, что для работ класса 2,
средства очисткой воздуха или или респираторы в виде или респираторы в виде
полнолицевые респираторы с полумаски с фильтром очистки полумаски с фильтром очистки
фильтром очистки от от микрочастиц (эффективность от микрочастиц
микрочастиц (эффективность улавливания твердых частиц (эффективность улавливания
улавливания твердых частиц должна быть, как минимум, твердых частиц должна быть,
должна быть, как минимум, 99,0 %) могут использоваться как минимум, 95,0 %)
99,9 %) (если возможно, для удаления асбеста без
Очки
комбинированные шланговые разрезания и разбивания
Защитные перчатки
противогазы с подачей воздуха асбестовой термической
по потребности) изоляции
Рабочая одежда
Защитные перчатки Очки
Защитная одежда Защитные перчатки
Защитная обувь Защитная одежда
Защитная обувь
© ISO 2010 – Все права сохраняются 5

---------------------- Page: 9 ----------------------
ISO 30007:2010(R)
Таблица 3 — (продолжение)
Работы класса 1 Работы класса 2 Работы класса 3
Предотвраще- То же, что для работ класса 2 То же, что для работ класса 3 и в Размещение знаков,
ние эмиссии дополнение следующее: например, ―НЕ ВХОДИТЬ —
ОПАСНОСТЬ АСБЕСТА‖
Подготовка рабочей зоны:
удаление всех незакрепленных Использование вакуумного
предметов перед началом работ пылесоса, имеющего HEPA
фильтр
Изоляция рабочего участка при
помощи пластикового защитного Герметичные контейнеры для
покрытия или любого другого размещения отходов
защитного экрана
Установка пылеулавливателя
отрицательного давления (на
рабочем участке)
Оборудование зоны
обеззараживания
Небольшие работы такие, как
удаление небольшой секции с
изоляцией из асбеста, могут
производиться с
использованием перчаток-
мешков без изоляции
пластиковыми защитными
покрытиями
Во время/ То же, что для работ класса 2 Пропитка и/или покрытие Пропитка материалов
после работы материалов увлажнителем увлажнителем (препаратами
(препаратами для подавления для подавления пыли); если
пыли) прессованные изделия,
содержащие асбест, должны
Оценка/измерение рабочей
быть размельчены, разрезаны
среды
или размолоты в процессе
Размещение отходов в
удаления, должен
специальных герметичных
использоваться увлажнитель
контейнерах и хранение в зоне
Очистка от загрязнений
временного хранения отходов
рабочего участка
Очистка от загрязнений рабочего
Ликвидация или очистка
участка
использованных работниками
Ликвидация или очистка
защитных средств
использованных работниками
Создание и архивация
защитных средств
рабочих записей
Создание и архивация рабочих
записей
Удаление Ликвидация или очистка отходов изменяется в зависимости от материала; асбестосодержащие
отходов материалы и объекты, загрязненные асбестом, должны быть удалены в соответствии с законами и
правилами, применимыми в стране, в которой производятся работы.
Чтобы выполнять работы на трубопроводах и машинном оборудовании, изолированных
Замечание
материалами, содержащими асбест, следует рассмотреть процедуры, изложенные в 6.5.
a
Для работ класса 3 может быть приемлем упрощенный план.
b
Курс обучения разный для каждого класса работ. Детали необходимого обучения приведены в 6.2 – 6.4.
c
Защитный экран (пластиковое покрытие) должен быть надлежащим образом спроектирован и размещен, чтобы
предотвратить распространение переносимых по воздуху асбестовых волокон.
6.2.2.2 Учреждение наблюдающей организации по удалению асбеста
a) Назначение ответственного лица
В качестве наблюдающего должно быть назначено компетентное лицо.
6 © ISO 2010 – Все права сохраняются

---------------------- Page: 10 ----------------------
ISO 30007:2010(R)
b) Учреждение организации по удалению асбеста
Должна быть образована организация по удалению асбеста под наблюдением компетентного
лица.
c) Компетентное лицо должно обеспечить следующее.
Правильное использование работниками соответствующих защитных средств.
Правильную работу пылеулавливателей.
Отсутствие повреждения и открытия изолирующего покрытия.
Давление воздуха в рабочей зоне является отрицательным относительно внешнего давления
воздуха.
Получение работниками соответствующего обучения и подготовки, а также наличие у них
надлежащего медицинского освидетельствования.
Мониторинг оборудования и рабочей зоны через соответствующие интервалы времени, чтобы
гарантировать, что рабочая среда и процедуры, как описано выше, остаются
удовлетворительными.
6.2.2.3 Предварительное обучение и подготовка работников
Если работники не прошли обучение и подготовку, специально по работам с асбестом, такая
подготовка должны быть проведена до начала работ по удалению асбеста.
Содержание обучения и подготовки включает
информированность о вредных воздействиях асбеста,
способы уменьшения рассеивания частиц асбеста,
способы использования защитных средств и обучение по их ношению,
аварийные процедуры,
имеющие отношение к теме правила и
методы обращения с отходами.
Уровень полученного обучения и подготовки должен быть соразмерным с трудовыми обязанностями
работника.
Все работники должны проходить подготовку на языке, который они понимают.
Должен быть проведен экзамен, чтобы гарантировать, что работники успешно поняли и запомнили
курс обучения.
6.2.2.4 Подготовка защитных средств
Должны быть обеспечены надлежащие защитные средства.
Респираторное защитное оборудование должно состоять из противогазов с механической очисткой
воздуха или полнолицевых респираторов с фильтром очистки от микрочастиц (эффективность
улавливания твердых частиц должна быть, как минимум, 99,9 %), или комбинированных шланговых
противогазов с подачей воздуха по потребности.
© ISO 2010 – Все права сохраняются 7

---------------------- Page: 11 ----------------------
ISO 30007:2010(R)
Защитная одежда, защитные перчатки и верхняя обувь, закрывающая обычную обувь, должны быть
изготовлены из материалов, к которым не прилипают частицы асбеста, и должны быть одноразовыми.
Защитная обувь должна быть такого типа, который легко обеззараживается.
Необходимо герметизировать липкой лентой любые щели между респираторами и одеждой, между
перчатками и одеждой и между верхней обувью и одеждой.
Защитная одежда должна быть типа 5 (ISO 13982-1) или эквивалентная.
Противогазы с механической очисткой воздуха должны быть в соответствии с EN 12941 или
эквивалентными.
6.2.2.5 Подготовка и установка оборудования для предотвращения рассеивания
6.2.2.5.1 Изоляция
Рабочая зона должна быть подготовлена, для чего перед началом работы должны быть убраны все
незакрепленные предметы.
Зона удаления асбеста должна быть изолирована изолирующим покрытием или любым другим
защитным экраном, чтобы предотвратить распространение асбеста наружу. Пол зоны должен быть
покрыт двойным слоем изолирующего покрытия, а стены и потолок зоны – одинарным слоем. Стыки
изолирующих листов должны быть плотно закрыты, чтобы асбест не распространялся через стыки.
Изолирующие листы должны быть непроницаемы, иметь достаточную прочность и не должны легко
повреждаться или разбиваться.
Целостность изолированной зоны должна проверяться.
Небольшие работы такие, как удаление небольшой секции с изоляцией из асбеста, могут
производиться с использованием перчаток-мешков без изоляции пластиковыми защитными
покрытиями.
6.2.2.5.2 Создание зоны обеззараживания
Должна быть создана зона обеззараживания, расположенная рядом и связанная с рабочей зоной.
В зоне обеззараживания должна быть установлена вытяжная вентиляция с направлением воздушного
потока из чистой зоны в загрязненную зону.
Загрязненная зона (зона для переодевания) должна быть снабжена герметичными мешками или
контейнерами для загрязненной защитной одежды и оборудования.
Душевая зона должна иметь водяной или воздушный душ.
Чистая зона должна иметь условия для хранения уличной одежды работников, а также незагрязненных
материалов и оборудования. Она обычно также расположена рядом и связана с зоной
обеззараживания.
6.2.2.5.3 Установка пылеулавливателя отрицательного давления
Пылеулавливатель отрицательного давления должен быть установлен так, чтобы в рабочей зоне
поддерживалось атмосферное давление отрицательное относительно наружного давления, и чтобы
уменьшить концентрацию частиц асбеста в зоне его удаления. Пылеулавливатель должен
вентилировать рабочую зону, как минимум, четыре раза в час или в соответствии с национальными
правилами, применимыми к зонам удаления асбеста. Пылеулавливатель должен устанавливаться,
принимая во внимание задержку воздуха внутри рабочей зоны.
8 © ISO 2010 – Все права сохраняются

---------------------- Page: 12 ----------------------
ISO 30007:2010(R)
Пылеулавливатель должен быть способен задерживать более 99,97 % частиц асбеста, и снабжен
HEPA фильтром.
Открытие всасывающего трубопровода пылеулавливателя, используемого для рабочей зоны, должно
располагаться вдали (вне допустимых пределов) от воздухозаборника, чтобы предотвратить
загрязнение воздуха внутри зоны удаления асбеста.
6.2.2.5.4 Установка вакуумных пылесосов с HEPA фильтрами
Один вакуумный пылесос с HEPA фильтром должен быть установлен в каждой загрязненной зоне и в
каждой зоне удаления асбеста.
Вакуумный пылесос с HEPA фильтром для загрязненной зоны должен использоваться для очистки
одежды и защитных средств для работников.
Вакуумный пылесос с HEPA фильтром для рабочей зоны должен использоваться для очистки этой
зоны.
Вакуумный пылесос с HEPA фильтром должен быть в наличии в зоне обеззараживания, чтобы
очищать одежду и защитные средства для работников, а также любые мешки для отходов, которые
убраны из изолированного соседнего помещения.
6.2.2.5.5 Увлажнители и их применение
Увлажнители должны быть подготовлены в соответствии с материалом, подлежащим удалению.
Увлажнители не должны содержать вредных веществ, таких, как летучие органические соединения
(VOCs).
Для применения увлажнителя для поверхности материала должен быть использован распылитель. Где
это возможно, необходимо использовать управляемое впрыскивание увлажнителя под давлением
прямо в массу асбестосодержащих материалов.
6.2.2.5.6 Установка указательного знака и уведомления
Вывески с указательным знаком и уведомлением должны быть подготовлены и установлены в
соответствующих местах вблизи рабочей зоны, чтобы информировать лиц, не занятых в работах по
удалению асбеста, что такие работы проводятся, и существует опасность распространения асбеста.
Знаки и способ уведомления могут быть, например, ―НЕ ВХОДИТЬ — ОПАСНОСТЬ АСБЕСТА‖, и
должны удовлетворять соответствующим национальным или местным правилам.
6.2.2.5.7 Инструменты для удаления асбеста
Ручной инструмент, применяемый для удаления асбеста, включает лопаты, скребки и ветошь.
Электрические и пневматические инструменты не должны использоваться.
6.2.2.5.8 Оборудование для хранения содержащих асбест отходов
Должно быть подготовлено оборудование для хранения содержащих асбест отходов. Вблизи должны
быть установлены знаки и уведомления, указывающие класс оборудования, и предприняты меры для
предотвращения распространения асбеста при хранении.
6.2.3 Работы по удалению асбеста
Работы по удалению асбеста должны производиться следующим образом.
a) Перед входом в зону удаления асбеста следует надеть защитные средства.
© ISO 2010 – Все права сохраняются 9

---------------------- Page: 13 ----------------------
ISO 30007:2010(R)
b) Включить пылеулавливатель отрицательного давления.
c) Применить к асбестосодержащим материалам, подлежащим удалению, управляемое
впрыскивание под давлением или распыление увлажнителя.
d) Удалить асбест с использованием соответствующих инструментов (ручных инструментов). Должно
быть уделено внимание предотвращению распространения частиц асбеста во время работ по его
удалению.
e) Должны проводиться визуальные проверки, чтобы гарантировать, что весь асбест удален. Если
обнаружены остатки асбеста, необходимо продолжить работы по их удалению.
f) После прекращения работ по удалению пылеулавливатель отрицательного давления должен
продолжать работать, как минимум, один час.
g) Пылеулавливатель отрицательного давления должен продолжать работать, как минимум, один
час в конце каждого рабочего дня.
h) Зону удаления асбеста необходимо убирать с
...

INTERNATIONAL ISO
STANDARD 30007
First edition
2010-12-01

Ships and marine technology —
Measures to prevent asbestos emission
and exposure during ship recycling
Navire et technologie maritime — Mesures préventives concernant
l'émission et l'exposition à l'amiante lors du recyclage des navires




Reference number
ISO 30007:2010(E)
©
ISO 2010

---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 30007:2010(E)
PDF disclaimer
This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobe's licensing policy, this file may be printed or viewed but
shall not be edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In
downloading this file, parties accept therein the responsibility of not infringing Adobe's licensing policy. The ISO Central Secretariat
accepts no liability in this area.
Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated.
Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation
parameters were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In
the unlikely event that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below.


COPYRIGHT PROTECTED DOCUMENT


©  ISO 2010
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means,
electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or
ISO's member body in the country of the requester.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Published in Switzerland

ii © ISO 2010 – All rights reserved

---------------------- Page: 2 ----------------------
ISO 30007:2010(E)
Contents Page
Foreword .iv
1 Scope.1
2 Terms and definitions .1
3 Work categorization (grade) to minimize asbestos emissions and exposure during ship
recycling.2
4 Preliminary check for asbestos-containing materials.3
5 Planning removal of ACM.3
5.1 General .3
5.2 Operational overview .3
5.3 Organizational chart for managing asbestos removal .3
5.4 Operating schedule.3
5.5 Removal written plan .3
5.6 Asbestos-monitoring plan.4
5.7 Waste disposal plan.4
6 Work procedures for each work grade.4
6.1 General .4
6.2 Work grade 1.4
6.3 Work grade 2.10
6.4 Work grade 3.12
6.5 Considerations for asbestos insulation piping.14
Bibliography.15

© ISO 2010 – All rights reserved iii

---------------------- Page: 3 ----------------------
ISO 30007:2010(E)
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies
(ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO
technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been
established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and
non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the
International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2.
The main task of technical committees is to prepare International Standards. Draft International Standards
adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an
International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent
rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
ISO 30007 was prepared by Technical Committee ISO/TC 8, Ships and marine technology.
This first edition of ISO 30007 cancels and replaces ISO/PAS 30007:2010.

iv © ISO 2010 – All rights reserved

---------------------- Page: 4 ----------------------
INTERNATIONAL STANDARD ISO 30007:2010(E)

Ships and marine technology — Measures to prevent asbestos
emission and exposure during ship recycling
1 Scope
This International Standard provides effective methods for minimizing the dangers of asbestos during ship
recycling, reducing both the release of asbestos into the environment and worker exposure to asbestos. It
helps ship recyclers to fulfil the requirements of The Hong Kong International Convention for the Safe and
[5]
Environmentally Sound Recycling of Ships, 2009 .
2 Terms and definitions
For the purposes of this document, the following terms and definitions apply.
2.1
asbestos
variety of fibrous silicate minerals, namely actinolite asbestos, amosite, anthophyllite asbestos, chrysotile,
crocidolite and tremolite asbestos
2.2
asbestos-containing material
ACM
material containing more than one percent asbestos or defined material regulated by national rule
2.3
clean room
uncontaminated room having facilities for the storage of employees' street clothing and uncontaminated
materials and equipment
2.4
competent person
person capable of identifying existing asbestos hazards in the workplace and selecting the appropriate control
strategy for asbestos exposure and who has the authority to take prompt corrective measures to eliminate
them
NOTE The competent person will have appropriate training, certification and/or license that meets the requirements
of national legislation for the specific tasks undertaken.
2.5
decontamination zone
enclosed area adjacent and connected to asbestos-removal area and consisting of an equipment room
(change room), shower area and clean room, which is used for the decontamination of workers, materials, and
equipment that are contaminated with asbestos
2.6
equipment room
change room
contaminated room located within the decontamination zone that is supplied with impermeable bags or
containers for the disposal of contaminated protective clothing and equipment
© ISO 2010 – All rights reserved 1

---------------------- Page: 5 ----------------------
ISO 30007:2010(E)
2.7
high-efficiency particulate air filter
HEPA filter
filter capable of trapping and retaining around at least 99,97 % of all mono-dispersed particles of 0,3 µm in
diameter
2.8
ship recycling
activity of complete or partial dismantling of a ship at a ship recycling facility in order to recover components
and materials for reprocessing and reuse or for disposal, including processing hazardous and other materials,
and their associated operations such as storage and treatment of components and materials on site, but not
their further processing or disposal in separate facilities
2.9
inventory
inventory of hazardous materials
NOTE The inventory is a requirement for recycling ships that is specified by The Hong Kong International Convention
for the Safe and Environmentally Sound Recycling of Ships, 2009.
[ISO 30006:2010, definition 3.2]
2.10
wetting agent
water, or water to which surfactant has been added (to increase the ability of the liquid to penetrate), that is
applied to ACM to suppress dust emission during removal
3 Work categorization (grade) to minimize asbestos emissions and exposure during
ship recycling
In order to minimize the generation of asbestos dust and potential worker exposure during ship recycling
operations, the ship recycling facility's competent person shall determine the appropriate work grade in
accordance with Table 1, and shall determine corresponding working procedures in accordance with the
methodologies given in Table 2.
Since the difficulty of performing a task can be estimated by the type and manner of use of ACM, three work
grades have been established accordingly. See Table 1.
Table 1 — Work grading
Work grade Description
Work for removal of sprayed-on asbestos, which requires strict measures to minimize emission of
1 asbestos to environment and exposure of worker to asbestos such as thermal system insulation or
surfacing ACM
Work for removal of ACM except sprayed-on asbestos for thermal insulation for main and auxiliary
2
engines, thermal insulation for other pipes and armouring materials subjected to heat
Work for removal of ACM except sprayed-on asbestos used in accommodation and service spaces;
3 walls (ceilings, floorings and linings) and moulded seal materials for devices or piping (joint sheets,
a
gaskets, gland packing, packing and linings)
As factors such as workload, the working environment, and methodologies may vary, the competent person shall
periodically review tasks for asbestos abatement both before and during operations to determine if the work grade should
be amended.
The user shall ensure compliance with the national requirements.
a
When ACM is cut by power-tool, the work shall be categorized in work grade 2.
2 © ISO 2010 – All rights reserved

---------------------- Page: 6 ----------------------
ISO 30007:2010(E)
4 Preliminary check for asbestos-containing materials
In order to determine whether asbestos is used in the ship on which work is to be performed, the competent
person shall check
⎯ the inventory, and
⎯ the related documents and diagrams.
Equipment, systems or areas that are specified as free of asbestos need not be handled in the same way as
ACMs.
5 Planning removal of ACM
5.1 General
Prior to removal of ACM, a written plan in accordance with 5.2 to 5.7 shall be made.
5.2 Operational overview
The operational overview shall specify the title of the operation, work period, details of the operation
(separately by area) and layout of work site indicated on the plan of the ship.
The overview shall specify the equipment, system or areas in which ACMs are used (based on the check
specified in Clause 4) and the work procedure summary for removal of ACM for each work grade. Additionally,
a layout for the removal zone shall be made giving dimensions and the precise location of work sites and
decontamination zones (in the case of work grade 1), negative-pressure dust collectors (in the case of work
grade 1) and the asbestos-containing waste storage.
The user shall ensure compliance with the national requirements.
Regardless of the work grade, removal of asbestos-containing material should be conducted, to the maximum
extent practicable, prior to the removal of other hazardous materials or deconstruction of the vessel itself.
5.3 Organizational chart for managing asbestos removal
An organizational chart to manage asbestos removal shall be made. Especially when directly engaged in ACM
removal operations, the employer should attach the document of authorization to perform ACM removal to the
chart if necessary.
Documents showing that workers have completed the necessary training and have undergone medical
checkups for the specified operations shall be attached to the organizational chart.
5.4 Operating schedule
For items related to the operating schedule, see the removal procedure specified in Clause 6. The schedule
should indicate the number of days required for each operation.
5.5 Removal written plan
5.5.1 General
The removal written plan shall provide information in accordance with the removal procedure specified in
Clause 6, in addition to the information required by 5.5.2 and 5.5.3.
© ISO 2010 – All rights reserved 3

---------------------- Page: 7 ----------------------
ISO 30007:2010(E)
5.5.2 Equipment, tools and protective measures
The written plan shall contain a list of equipment and tools needed for removal.
The list shall specify the types and quantities of personal protective equipment required for each job (or task)
performed, including but not limited to respirators and protective clothing.
The manufacturers, product names and quantities of wetting agent shall be specified.
5.5.3 Layout of the decontamination zone
The written plan shall incorporate a layout and structural diagram of the decontamination zone [equipment
room (change room), shower area, and clean room] and other illustrations that illustrate operational specifics,
such as the location of the negative-pressure dust collector.
5.6 Asbestos-monitoring plan
If asbestos monitoring (atmosphere, working environment, water, and soil) is required in accordance with
national law, there shall be a written plan to specify measuring cycles, locations, methods and designated
persons or organization.
5.7 Waste disposal plan
The waste disposal plan shall specify methods for storage, transport, and final disposal of removed ACM. The
plan shall also specify the estimated quantity of the ACM wastes.
6 Work procedures for each work grade
6.1 General
Operations for each grade shall be performed in accordance with the procedures specified in Table 2. For
additional information see 6.2 to 6.4.
6.2 Work grade 1
6.2.1 General
Asbestos-removal operations of work grade 1 shall be carried out as specified in 6.2.2 to 6.2.7.
6.2.2 Preparation for work
6.2.2.1 General
Preparation of tools, material and equipment shall be conducted in accordance with the asbestos-removal
plan specified in Clause 5, before starting the asbestos-removal operation.
4 © ISO 2010 – All rights reserved

---------------------- Page: 8 ----------------------
ISO 30007:2010(E)
Table 2 — Work procedure for each work grade
Work grade 1 Work grade 2 Work grade 3
a
Work plan Draw up plan for removal of ACM
Competent Competent person shall be assigned as supervisor
person
b
Special Provide workers with special asbestos training
training
Protective Powered air-purifying respirator or Same as for work grade 1, or Same as for work grade 2, or
equipment full face piece respirators with half-mask respirators with half-mask respirators with
particulate filter (solid particle particulate filter (solid particle particulate filter (solid particle
collecting efficiency shall be at collecting efficiency shall be at collecting efficiency shall be at
least 99,9 %) (if possible, least 99,0 %) can be used for least 95,0 %)
pressure-demand-type removal without cutting and
Goggles
combination air-line mask breaking asbestos thermal
Protective gloves
respirator) insulations
Working clothing
Protective gloves Goggles
Protective clothing Protective gloves
Protective footwear Protective clothing
Protective footwear
Emission Same as for work grade 2 Same as for work grade 3 and in Post signs, e.g. “KEEP OUT —
prevention addition the following: ASBESTOS HAZARD”
Prepare work area: remove all non- Use a vacuum cleaner
fixed items before starting work incorporating a HEPA filter
Isolate the work site with plastic Sealed disposal container for
sheeting or any other physical waste
c
barrier
Install a negative-pressure dust
collector (in work site)
Set up decontamination zone
A small project, such as the
removal of a small section with
asbestos insulation, may be worked
by using a glove bag without
isolation with plastic sheeting
During/after Same as for work grade 2 Saturate and/or solidify materials Saturate materials with wetting
work with wetting agent (dust agent (dust suppressants); if
suppressants) moulded products containing
asbestos must be crushed, cut,
Evaluate/measure the working
or ground during removal,
environment
wetting agent shall be used
Place waste in the specified sealed
Clean up the work site
disposal container and store in an
interim waste storage area Dispose of or wash protectors
used by workers
Clean up the work site
Draw up work records and
Dispose of or wash protectors used
maintain on file
by workers
Create work records and maintain
on file
Waste Disposal and washing of waste varies with material; ACM and objects contaminated with asbestos shall
disposal be disposed of in accordance with the laws and regulations allowable within the country in which the work
is performed.
Remark To carry out work on piping and machinery insulated with asbestos materials, the procedure provided
in 6.5 shall be taken into consideration.
a
A simplified plan can be acceptable for grade 3.
b
The training course is different for each work grade. Refer to 6.2 to 6.4 for the details of training to carry out.
c
The physical barrier (plastic sheeting) shall be sufficiently designed and placed to prevent migration of airborne asbestos fibres.
© ISO 2010 – All rights reserved 5

---------------------- Page: 9 ----------------------
ISO 30007:2010(E)
6.2.2.2 Establishment of supervising organization of removal of asbestos
a) Assignment of person responsible
⎯ The competent person shall be assigned as supervisor.
b) Establishment of organization for removal of asbestos
⎯ The organization for removal of asbestos under the supervision of the competent person shall be
established.
c) The competent person shall ensure the following.
⎯ The workers are correctly wearing appropriate protective equipment.
⎯ The dust collectors are working correctly.
⎯ There is no damage or opening of the isolating sheet.
⎯ The air pressure of the asbestos-removal area is negative relative to the outside air pressure.
⎯ The workers have received relevant education and training and have had an appropriate medical
evaluation.
⎯ The equipment and work area are monitored at appropriate intervals to ensure that the work
environment and procedures, as described above, remain satisfactory.
6.2.2.3 Preliminary education and training for workers
If the workers have not received education and training specific to asbestos, such training shall be carried out
prior to commencing asbestos removal work.
The contents of the education and training specific to asbestos include
⎯ awareness of the harmful effects of asbestos,
⎯ methods of suppressing scattering of asbestos particles,
⎯ methods of use of protective equipment and training on wearing them,
⎯ emergency procedures,
⎯ regulations concerned, and
⎯ methods of handling waste.
The level of training and education received shall be commensurate with the job duties of the worker.
All workers shall be trained in a language that they understand.
An examination should be conduct
...

NORME ISO
INTERNATIONALE 30007
Première édition
2010-12-01


Navire et technologie maritime —
Mesures préventives concernant
l'émission et l'exposition à l'amiante lors
du recyclage des navires
Ships and marine technology — Measures to prevent asbestos
emission and exposure during ship recycling




Numéro de référence
ISO 30007:2010(F)
©
ISO 2010

---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 30007:2010(F)
PDF – Exonération de responsabilité
Le présent fichier PDF peut contenir des polices de caractères intégrées. Conformément aux conditions de licence d'Adobe, ce fichier
peut être imprimé ou visualisé, mais ne doit pas être modifié à moins que l'ordinateur employé à cet effet ne bénéficie d'une licence
autorisant l'utilisation de ces polices et que celles-ci y soient installées. Lors du téléchargement de ce fichier, les parties concernées
acceptent de fait la responsabilité de ne pas enfreindre les conditions de licence d'Adobe. Le Secrétariat central de l'ISO décline toute
responsabilité en la matière.
Adobe est une marque déposée d'Adobe Systems Incorporated.
Les détails relatifs aux produits logiciels utilisés pour la création du présent fichier PDF sont disponibles dans la rubrique General Info
du fichier; les paramètres de création PDF ont été optimisés pour l'impression. Toutes les mesures ont été prises pour garantir
l'exploitation de ce fichier par les comités membres de l'ISO. Dans le cas peu probable où surviendrait un problème d'utilisation,
veuillez en informer le Secrétariat central à l'adresse donnée ci-dessous.


DOCUMENT PROTÉGÉ PAR COPYRIGHT


©  ISO 2010
Droits de reproduction réservés. Sauf prescription différente, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous
quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit
de l'ISO à l'adresse ci-après ou du comité membre de l'ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Version française parue en 2011
Publié en Suisse

ii © ISO 2010 – Tous droits réservés

---------------------- Page: 2 ----------------------
ISO 30007:2010(F)
Sommaire Page
Avant-propos .iv
1 Domaine d'application .1
2 Termes et définitions .1
3 Catégorisation (classe) des travaux visant à réduire au minimum les émissions et
l'exposition à l'amiante pendant le recyclage des navires .2
4 Vérification préliminaire relative aux matériaux contenant de l'amiante .3
5 Planification du retrait des MCA .3
5.1 Généralités .3
5.2 Aperçu opérationnel.3
5.3 Organigramme relatif à la gestion du désamiantage.3
5.4 Calendrier des opérations .3
5.5 Plan de retrait écrit.4
5.6 Plan de surveillance de l'amiante .4
5.7 Plan d'élimination des déchets.4
6 Procédures de travail pour chaque classe de travaux.4
6.1 Généralités .4
6.2 Travaux de classe 1.4
6.3 Travaux de classe 2.10
6.4 Travaux de classe 3.12
6.5 Considérations relatives aux tuyauteries calorifugées à l'amiante .14
Bibliographie.16

© ISO 2010 – Tous droits réservés iii

---------------------- Page: 3 ----------------------
ISO 30007:2010(F)
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de
normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée
aux comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du
comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non
gouvernementales, en liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec
la Commission électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI,
Partie 2.
La tâche principale des comités techniques est d'élaborer les Normes internationales. Les projets de Normes
internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour vote. Leur
publication comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités membres
votants.
L'attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l'objet de
droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L'ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne
pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.
L'ISO 30007 a été élaborée par le comité technique ISO/TC 8, Navires et technologie maritime.
Cette première édition de l'ISO 30007 annule et remplace l'ISO/PAS 30007:2010.

iv © ISO 2010 – Tous droits réservés

---------------------- Page: 4 ----------------------
NORME INTERNATIONALE ISO 30007:2010(F)

Navire et technologie maritime — Mesures préventives
concernant l'émission et l'exposition à l'amiante lors du
recyclage des navires
1 Domaine d'application
La présente Norme internationale fournit des méthodes efficaces permettant de réduire au minimum les
dangers associés à l'amiante pendant le recyclage des navires, en réduisant à la fois l'émission d'amiante
dans l'environnement et l'exposition des travailleurs à l'amiante. Elle aide les recycleurs de navires à se
conformer aux exigences de la Convention internationale de Hong Kong pour le recyclage sûr et
[5]
écologiquement rationnel des navires, 2009 .
2 Termes et définitions
Pour les besoins du présent document, les termes et définitions suivants s'appliquent.
2.1
amiante
variété de minéraux silicatés fibreux, à savoir l'actinolite, l'amosite, l'anthophyllite, la chrysotile, la crocidolite et
la trémolite
2.2
matériau contenant de l'amiante
MCA
matériau contenant plus d'un pourcent d'amiante ou matériau défini réglementé par la législation nationale
2.3
salle blanche
salle non contaminée disposant d'installations pour le stockage des vêtements de ville des employés et des
matériaux et équipements non contaminés
2.4
personne compétente
personne capable d'identifier les dangers existants liés à l'amiante sur les lieux de travail et de sélectionner la
stratégie appropriée de maîtrise de l'exposition à l'amiante et qui est habilité à prendre des mesures
correctives immédiates afin d'éliminer ces dangers
NOTE La personne compétente aura la formation appropriée, une certification et/ou une licence satisfaisant aux
exigences de la législation nationale pour les tâches spécifiques entreprises.
2.5
zone de décontamination
espace clos adjacent et communiquant avec la zone de désamiantage, constitué d'une salle d'équipement
(vestiaire), d'une zone de douche et d'une salle blanche, qui est utilisé pour la décontamination des
travailleurs, des matériels et des équipements contaminés par l'amiante
2.6
salle d'équipement
vestiaire
salle contaminée située dans la zone de décontamination qui est équipée de sacs ou conteneurs étanches
pour l'élimination des vêtements et équipements de protection contaminés
© ISO 2010 – Tous droits réservés 1

---------------------- Page: 5 ----------------------
ISO 30007:2010(F)
2.7
filtre absolu
filtre capable de piéger et de retenir au moins 99,97 % de toutes les particules monodispersées de 0,3 µm de
diamètre
2.8
recyclage d'un navire
activité de démantèlement total ou partiel d'un navire dans des installations de recyclage de navires afin de
récupérer les composants et les matériaux en vue de leur retraitement et de leur réutilisation ou en vue de
leur élimination, y compris le traitement des matières dangereuses et autres matières, ainsi que leurs
opérations associées telles que le stockage et le traitement des composants et des matériaux sur le site, mais
pas leur traitement ou élimination ultérieurs dans des installations séparées
2.9
inventaire
inventaire des matières dangereuses
NOTE L'inventaire est une exigence relative au recyclage des navires qui est spécifiée par la Convention
internationale de Hong Kong pour le recyclage sûr et écologiquement rationnel des navires, 2009.
[ISO 30006:2010, définition 3.2]
2.10
agent mouillant
eau ou eau à laquelle a été ajouté un agent tensioactif (afin d'augmenter la capacité de pénétration du liquide),
qui est appliquée sur les MCA pour supprimer l'émission de poussière lors de leur retrait
3 Catégorisation (classe) des travaux visant à réduire au minimum les émissions et
l'exposition à l'amiante pendant le recyclage des navires
Pour réduire au minimum la production de poussière d'amiante et l'exposition potentielle des travailleurs
pendant les opérations de recyclage des navires, la personne compétente de l'installation de recyclage des
navire doit déterminer la classe de travaux appropriée conformément au Tableau 1 et doit déterminer les
procédures de travail correspondantes conformément aux méthodologies indiquées dans le Tableau 2.
Étant donné que la difficulté d'exécution d'une tâche peut être estimée par le type et le mode d'utilisation des
MCA, trois classes de travaux ont été établies en conséquence. Voir Tableau 1.
Tableau 1 — Classification des travaux
Classes de travaux Description
Travaux de retrait de l'amiante pulvérisée, qui nécessitent des mesures rigoureuses pour
1 réduire au minimum l'émission d'amiante dans l'environnement et l'exposition des travailleurs à
l'amiante, tels que les MCA employés pour l'isolation thermique des circuits ou le surfaçage.
Travaux de retrait des MCA, à l'exception de l'amiante pulvérisée, employés pour l'isolation
2 thermique des moteurs principaux et auxiliaires, l'isolation thermique des autres tuyauteries et
les matériaux d'armature soumis à la chaleur.
Travaux de retrait des MCA, à l'exception de l'amiante pulvérisée, utilisés dans les
emménagements et les locaux de service, les parois (plafonds, revêtements de sol et
3
lambrissages) et matériaux d'étanchéité moulés pour dispositifs ou tuyauteries (feuilles de joint,
a
joints d'étanchéité, garnitures d'étanchéité, garnitures et revêtements intérieurs) .
Étant donné que des facteurs tels que la charge de travail, l'environnement de travail et les méthodologies sont
susceptibles de varier, la personne compétente doit revoir périodiquement les tâches d'élimination des poussières
d'amiante, avant et pendant les opérations, afin de déterminer s'il convient de modifier la classe des travaux.
L'utilisateur doit s'assurer de la conformité aux exigences nationales.
a
Lorsque le MCA est découpé à l'aide d'un outil électrique, les travaux doivent être catégorisés dans la classe de travaux 2.
2 © ISO 2010 – Tous droits réservés

---------------------- Page: 6 ----------------------
ISO 30007:2010(F)
4 Vérification préliminaire relative aux matériaux contenant de l'amiante
Afin de déterminer si de l'amiante est utilisée dans le navire sur lequel doivent être réalisés des travaux, la
personne compétente doit vérifier
⎯ l'inventaire, et
⎯ les documents et schémas connexes.
Il est inutile de traiter de la même manière que les MCA les équipements, systèmes ou zones spécifiés
comme étant exempts d'amiante.
5 Planification du retrait des MCA
5.1 Généralités
Avant le retrait des MCA, un plan écrit conformément de 5.2 à 5.7 doit être élaboré.
5.2 Aperçu opérationnel
L'aperçu opérationnel doit spécifier le titre de l'opération, la période de travail, les détails de l'opération
(séparément par zone) et l'implantation du lieu de travail indiqué sur le plan du navire.
L'aperçu doit spécifier les équipements, systèmes ou zones dans lesquels des MCA sont utilisés (en se
fondant sur la vérification spécifiée dans l'Article 4) et le récapitulatif de la procédure de retrait des MCA pour
chaque classe de travaux. De plus, un aménagement de la zone de désamiantage doit être établi, indiquant
les dimensions et l'emplacement précis des lieux de travail et des zones de décontamination (dans le cas de
travaux de classe 1), des dépoussiéreurs à pression négative (dans le cas de travaux de classe 1) et du
stockage des déchets contenant de l'amiante.
L'utilisateur doit s'assurer de la conformité aux exigences nationales.
Quelle que soit la classe de travaux et dans la mesure du possible, il convient de procéder au retrait des
matériaux contenant de l'amiante avant de procéder au retrait des autres matières dangereuses ou à la
déconstruction du navire lui-même.
5.3 Organigramme relatif à la gestion du désamiantage
Un organigramme relatif à la gestion du désamiantage doit être établi. En particulier, lorsqu'il est directement
engagé dans des opérations de retrait de MCA, il convient, si nécessaire, que l'employeur joigne à
l'organigramme le document l'autorisant à effectuer le retrait des MCA.
Les documents attestant que les travailleurs ont suivi la formation nécessaire et ont subi les examens
médicaux requis pour les opérations spécifiées doivent être joints à l'organigramme.
5.4 Calendrier des opérations
Pour les éléments relatifs au calendrier des opérations, voir la procédure de retrait spécifiée dans l'Article 6. Il
convient que le calendrier indique le nombre de jours nécessaires pour chaque opération.
© ISO 2010 – Tous droits réservés 3

---------------------- Page: 7 ----------------------
ISO 30007:2010(F)
5.5 Plan de retrait écrit
5.5.1 Généralités
Le plan de retrait écrit doit fournir des informations conformément à la procédure de retrait spécifiée à
l'Article 6, en complément des informations suivantes requises par 5.5.2 et 5.5.3.
5.5.2 Équipements, outils et mesures de protection
Le plan écrit doit contenir une liste des équipements et des outils nécessaires pour le retrait.
La liste doit spécifier les types et les quantités d'équipement de protection individuelle requis pour chaque
travail (ou tâche) réalisé(e), comprenant, sans toutefois s'y limiter, les appareils de protection respiratoire et
les vêtements de protection.
Les fabricants, les noms de produits et les quantités d'agent mouillant doivent être spécifiés.
5.5.3 Agencement de la zone de décontamination
Le plan écrit doit comprendre un schéma structurel et d'agencement de la zone de décontamination [salle
d'équipement (vestiaire), zone de douche et salle blanche] et d'autres illustrations représentant les
dispositions opérationnelles particulières, telles que l'emplacement du dépoussiéreur à pression négative.
5.6 Plan de surveillance de l'amiante
Si une surveillance de l'amiante (atmosphère, environnement de travail, eau et sol) est requise en vertu de la
législation nationale, un plan écrit doit spécifier les cycles, emplacement et méthodes de mesure ainsi que les
personnes ou l'organisme désignés pour ces mesurages.
5.7 Plan d'élimination des déchets
Le plan d'élimination des déchets doit spécifier les méthodes de stockage, de transport et d'élimination finale
des MCA retirés. Le plan doit également spécifier la quantité estimée de déchets de MCA.
6 Procédures de travail pour chaque classe de travaux
6.1 Généralités
Les opérations pour chaque classe doivent être réalisées conformément aux procédures spécifiées dans le
Tableau 2. Pour des informations complémentaires, voir 6.2 à 6.4.
6.2 Travaux de classe 1
6.2.1 Généralités
Pour les travaux de classe 1, les opérations de désamiantage doivent être effectuées comme spécifié de
6.2.2 à 6.2.7.
6.2.2 Préparation des travaux
6.2.2.1 Généralités
La préparation des outils, du matériau et de l'équipement doit être effectuée conformément au plan de retrait
spécifié dans l'Article 5, avant de commencer l'opération de désamiantage.
4 © ISO 2010 – Tous droits réservés

---------------------- Page: 8 ----------------------
ISO 30007:2010(F)
Tableau 2 — Procédure de travail pour chaque classe de travaux
Travaux de classe 1 Travaux de classe 2 Travaux de classe 3
a
Plan de travail Établir un plan de retrait des MCA .
Personne La personne compétente doit être désignée comme superviseur.
compétente
b
Formation Fournir des travailleurs ayant suivi une formation spéciale sur l'amiante .
spéciale
Équipement Appareil de protection respiratoire Comme pour la classe de travaux 1 ou Comme pour la classe de travaux 2 ou
de protection filtrant à ventilation assistée ou appareils de protection respiratoire appareils de protection respiratoire
masque complet avec filtre à avec demi-masque et filtre à particules avec demi-masque et filtre à
particules (l'efficacité de filtration vis- (l'efficacité de filtration vis-à-vis des particules (l'efficacité de filtration vis-
à-vis des particules solides doit être particules solides doit être d'au moins à-vis des particules solides doit être
d'au moins 99,9 %) (si possible, 99,0 %) peuvent être utilisés pour le d'au moins 95,0 %).
masque de protection respiratoire à retrait sans découpe ni cassure des
Lunettes étanches
adduction d'air de type à la demande isolations thermiques à l'amiante.
à pression positive) Gants de protection
Lunettes étanches
Gants de protection
Vêtements de travail
Gants de protection
Vêtements de protection
Vêtements de protection
Chaussures de protection
Chaussures de protection
Prévention Identiques aux travaux de classe 2 Identiques aux travaux de classe 3 et Afficher une signalisation: par
des émissions en plus: exemple «DEFENSE D'ENTRER —
DANGER AMIANTE».
Préparer la zone de travail: enlever
tous les éléments non fixés avant de Utiliser un aspirateur contenant un
commencer les travaux. filtre absolu.
Isoler le lieu de travail à l'aide de Conteneur étanche pour le stockage
feuilles de plastique ou d'une autre des déchets.
c
barrière physique .
Installer un dépoussiéreur à pression
négative (sur le lieu de travail).
Aménager la zone de décontamination.
Un petit projet, tel que le retrait d'un
petit tronçon d'isolation à l'amiante,
peut être exécuté en utilisant un sac à
gants étanche sans confinement par
une feuille de plastique.
Pendant/après Identiques aux travaux de classe 2 Saturer et/ou solidifier les matériaux à Saturer les matériaux d'agent
les travaux l'aide d'un agent mouillant mouillant (dépoussiérants); si des
(dépoussiérants). produits moulés contenant de
l'amiante doivent être écrasés,
Évaluer/mesurer l'environnement de
découpés ou meulés pendant le
travail.
retrait, un agent mouillant doit être
utilisé.
Placer les déchets dans le conteneur
étanche spécifié pour le stockage des
Nettoyer le lieu de travail.
déchets et le stocker dans une zone
de stockage provisoire des déchets. Évacuer ou laver les équipements de
protection utilisés par les travailleurs.
Nettoyer le lieu de travail.
Établir les fiches de travail et mettre à
Évacuer ou laver les équipements de
jour le dossier.
protection utilisés par les travailleurs.
Créer les fiches de travail et mettre à
jour le dossier.
Élimination L'élimination et le lavage des déchets varient selon le matériau; les MCA et les objets contaminés par l'amiante doivent
des déchets être éliminés conformément à la législation et aux réglementations du pays dans lequel sont réalisés les travaux.
Remarque Pour réaliser les travaux sur des tuyauteries et des machines isolées à l'aide de matériaux à base d'amiante, la
procédure décrite en 6.5 doit être prise en considération.
a
Un plan simplifié peut être acceptable pour la classe 3.
b
Le cours de formation est différent pour chaque classe de travaux. Se reporter à 6.2, 6.3 et 6.4 pour le détail de la formation à suivre.
c
La barrière physique (feuille de plastique) doit être convenablement dimensionnée et positionnée pour empêcher le passage de
fibres d'amiante en suspension dans l'air.
© ISO 2010 – Tous droits réservés 5

---------------------- Page: 9 ----------------------
ISO 30007:2010(F)
6.2.2.2 Établissement de l'organisation de supervision du désamiantage
a) Désignation de la personne responsable
⎯ La personne compétente doit être désignée comme superviseur.
b) Établissement de l'organisation du désamiantage
⎯ L'organisation du désamiantage sous la supervision de la personne compétente doit être établie.
c) La personne compétente doit s'assurer des points suivants:
⎯ les travailleurs portent correctement l'équipement de protection approprié;
⎯ les dépoussiéreurs fonctionnent correctement;
⎯ la feuille isolante ne présente ni dommage ni ouverture;
⎯ la pression d'air dans la zone de désamiantage est négative par rapport à la pression d'air
extérieure;
⎯ les travailleurs ont bénéficié d'une formation théorique et pratique adaptée et ont fait l'objet d'une
évaluation médicale appropriée;
⎯ l'équipement et la zone de travail sont surveillés à une fréquence appropriée afin de s'assurer que
l'environnement et les procédures de travail, tels que décrits ci-dessus, demeurent satisfaisants.
6.2.2.3 Formation théorique et pratique préalable des travailleurs
Lorsque les travailleurs n'ont pas bénéficié d'une formation théorique et pratique spécifique à l'amiante, une
telle formation doit être dispensée avant de commencer les travaux de désamiantage.
Le contenu de la formation théorique et pratique spécifique à l'amiante comprend
⎯ une sensibilisation aux effets nocifs de l'amiante,
⎯ des méthodes permettant d'empêcher la diffusion des particules d'amiante,
⎯ des modes d'emploi de l'équipement de protection et un entraînement à leur port,
⎯ des procédures d'urgence,
⎯ des réglementations concernées, et
⎯ des méthodes de traitement des déchets.
Le niveau de la formation théorique et pratique dispensée doit correspondre aux fonctions du travailleur.
Tous les travailleurs doivent suivre la formation dans une langue qu'ils comprennent.
Il convient d'organiser un examen afin de s'assurer que les travailleurs ont effectivement compris et retenu la
formation.
6 © ISO 2010 – Tous droits réservés

---------------------- Page: 10 ----------------------
ISO 30007:2010(F)
6.2.2.4 Préparations relatives à l'équipement de protection
Un équipement de protection approprié doit être fourni.
L'appareil de protection respiratoire doit être un appareil filtrant à ventilation assistée ou un masque complet
avec filtre à particules (l'efficacité de filtration vis-à-vis des particules solides doit être d'au moins 99,9 %) et,
dans la mesure du possible, un masque de protection respiratoire à adduction d'air de type à la demande à
pression positive.
Les vêtements de protection, les gants de protection et les couvre-chaussures doivent être constitués de
matériaux sur lesquels les particules d'amiante adhèrent peu et doivent être jetables.
Il convient que les chaussures de protection soient d'un type facile à décontaminer.
Il est nécessaire d'obturer de manière étanche, à l'aide d'un ruban adhésif, tout espace entre les appareils de
protection respiratoire et les vêtements, entre les gants et les vêtements et entre les couvre-chaussures et les
vêtements.
Il convient que les vêtements de protection soient de Type 5 (ISO 13982-1) ou équivalent.
Il convient que les appareils de protection respiratoire filtrants à ventilation assistée soient conformes à
l'EN 12941 ou équivalent.
6.2.2.5 Préparation et installation de l'équipement de prévention de la diffusion
6.2.2.5.1 Confinement
Préparer la zone de travail en enlevant tous les éléments non fixés avant de commencer les travaux.
La zone de désamiantage doit être confinée à l'aide d'une feuille isolante ou de toute autre barrière physique
afin d'empêcher toute fuite d'amiante vers l'extérieur. Le sol de la zone doit être recouvert d'une double
couche de feuille isolante et les parois et le plafond de la zone doivent être recouverts d'une seule couche de
feuille isolante. Les joints de la feuille isolante doivent être étanches afin d'empêcher la migration de l'amiante
par le joint. La feuille isolante doit être imperméable, suffisamment résistante et ne doit pas être facilement
endommagée ou rompue.
L'intégrité de la zone confinée doit être vérifiée.
Un petit projet, tel que le retrait d'un petit tronçon d'isolation à l'amiante, peut être exécuté en utilisant un sac
à gants étanche sans confinement par une feuille de plastique.
6.2.2.5.2 Établissement de la zone de décontamination
La zone de décontamination doit être établie à proximité de la zone de désamiantage et communiquer avec
elle.
Installer un système de ventilation et d'extraction d'air dans la zone de décontamination, l'air circulant de la
salle blanche vers la salle d'équipement.
La salle d'équipement (vestiaire) doit être équipée de sacs ou conteneurs étanches pour l'élimination des
vêtements et équipements de protection contaminés.
La zone de douche doit être équipée d'une douche à eau ou d'une douche à air.
La salle blanche doit contenir des installations pour le stockage des vêtements de ville des employés, et des
matériaux et équipements non contaminés. En général, elle est aussi à proximité de la zone de
décontamination et communique avec elle.
© ISO 2010 – Tous droits réservés 7

---------------------- Page: 11 ----------------------
ISO 30007:2010(F)
6.2.2.5.3 Installation d'un dépoussiéreur à pression négative
Le dépoussiéreur à pression négative doit être installé afin de maintenir la zone de désamiantage à une
pression négative par rapport à l'extérieur et de réduire la concentration de particules d'amiante dans la zone
de désamiantage. Le dépoussiéreur doit être en mesure de renouveler le volume d'air de la zone de travail au
moins quatre fois par heure ou à une vitesse conforme aux réglementations nationales applicables aux zones
de désamiantage. Le dépoussiéreur doit être installé en tenant compte du temps de séjour de l'air dans la
zone de désamiantage.
Le dépoussiéreur doit être en mesure de collecter plus de 99,97 % des particules d'amiante et être équipé
d'un filtre absolu.
Il convient que l'ouverture du conduit d'aspiration du dépoussiéreur utilisé dans la zone de désamiantage soit
située à distance de l'ouverture d'entrée d'air (extérieur) afin d'éviter l'entrée d'air contaminé dans la zone de
désamiantage.
6.2.2.5.4 Installation d'aspirateurs munis de filtres absolus
Un aspirateur muni d'un filtre absolu doit être installé dans chaque salle d'équipement et chaque zone de
désamiantage.
L'aspirateur muni d'un filtre absolu installé dans la salle d'équipement doit être utilisé pour nettoyer les
vêtements et l'équipement de protection des travailleurs.
L'aspirateur muni d'un filtre absolu installé dans la zone de désamiantage doit être utilisé pour la nettoyer.
Un aspirateur muni d'un filtre absolu doit être disponible dans la zone de décontamination et être utilisé pour
nettoyer les vêtements et l'équipement de protection des travailleurs et tous les sacs de déchets enlevés de
l'enceinte d'isolement.
6.2.2.5.5 Agents mouillants et leur application
Les agents mouillants doivent être préparés en fonction du type de matériaux à retirer. Les agents mouillants
ne doivent pas contenir de substances nocives, telles que des composés organiques volatils (COV).
Un pulvérisateur doit être utilisé pour appliquer l'agent mouillant sur la surface du matériau. Lorsque cela est
possible, il convient d'utiliser une injection sous pression contrôlée des agents mouillants directement dans la
masse des MCA.
6.2.2.5.6 Installation d'un panneau de signalisation et d'un tableau d'affichage
Un panneau de signalisation et un tableau d'affichage doivent être préparés et installés aux emplacements
appropriés à proximité de la zone de désamiantage afin d'informer les personnes non impliquées dans les
opérations de désamiantage que des opéra
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.