ISO/TS 9250-2:2012
(Main)Earth-moving machinery — Multilingual listing of equivalent terms — Part 2: Performance and dimensions
Earth-moving machinery — Multilingual listing of equivalent terms — Part 2: Performance and dimensions
ISO/TS 9250-2:2012 presents a list of equivalent terms in English, French, Russian and Chinese related to the performance and dimensions of earth-moving machinery, these terms being thoroughly defined in other existing International Standards.
Engins de terrassement — Liste multilingue de termes équivalents — Partie 2: Performance et dimensions
L'ISO/TS 9250-2 présente une liste de termes équivalents en anglais, en français, en russe et en chinois, relatifs à la performance et aux dimensions des engins de terrassement, se trouvant définis dans des Normes internationales ISO existantes.
General Information
Relations
Standards Content (Sample)
TECHNICAL ISO/TS
SPECIFICATION 9250-2
SPÉCIFICATION
Second edition
Deuxiéme édition
TECHNIQUE
Пeрвoe издaниe
2012-11-15
ДОКУМЕНТ
ТЕХНИЧЕСКИХ
УСЛОВИЙ
Earth-moving machinery — Multilingual
listing of equivalent terms —
Part 2:
Performance and dimensions
Engins de terrassement — Liste
multilingue de termes équivalents —
Partie 2:
Performance et dimensions
Землеройные машины —
Многоязычный перечень
эквивалентных терминов —
Часть 2:
Характеристики и размеры
Reference number
Numéro de référence
Номер ссылки
ISO/ТS 9250-2:2012(E/F/R)
©
ISO 2012
ISO/TS 9250-1:2012(E/F/R)
DOCUMENT PROTÉGÉ PAR COPYRIGHT
ДОКУМЕНТ ОХРАНЯЕМЫЙ АВТОРСКИМ ПРАВОМ
© ISO 2012
The reproduction of the terms and definitions contained in this International Standard is permitted in teaching manuals, instruction
booklets, technical publications and journals for strictly educational or implementation purposes. The conditions for such reproduction are:
that no modifications are made to the terms and definitions; that such reproduction is not permitted for dictionaries or similar publications
offered for sale; and that this International Standard is referenced as the source document.
With the sole exceptions noted above, no other part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means,
electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or
ISO's member body in the country of the requester.
La reproduction des termes et des définitions contenus dans la présente Norme internationale est autorisée dans les manuels
d'enseignement, les modes d'emploi, les publications et revues techniques destinés exclusivement à l'enseignement ou à la mise en
application. Les conditions d'une telle reproduction sont les suivantes: aucune modification n'est apportée aux termes et définitions; la
reproduction n'est pas autorisée dans des dictionnaires ou publications similaires destinés à la vente; la présente Norme internationale
est citée comme document source.
À la seule exception mentionnée ci-dessus, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que
ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit de l'ISO à
l'adresse ci-après ou du comité membre de l'ISO dans le pays du demandeur.
Воспроизведение терминов и определений, содержащихся в настоящем Международном стандарте, разрешается в учебных
пособиях, руководствах по эксплуатации, публикациях и журналах технического характера, предназначенных исключительно для
обучения или для практического исполнения. Подобное воспроизведение должно осуществляться на следующих условиях:
термины и определения не должны подвергаться никаким изменениям; воспроизведение запрещается в словарях и других
сходных изданиях, предназначенных для продажи; настоящий Международный стандарт должен цитироваться как
первоисточник.
Кроме вышеперечисленных исключений, никакая другая часть данной публикации не подлежит ни воспроизведению, ни
использованию в какой бы то ни было форме и каким бы то ни было способом, электронным или механическим, включая
фотокопии и микрофильмы, без письменного согласия либо ИСО, которое может быть получено по адресу, приводимому ниже,
либо комитета члена ИСО в стране лица, подающего запрос.
ISO copyright office
Case postale 56 CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Published in Switzerland/Publié en Suisse/Oтпeчaтaнo в Швeйцaрии
ii © ISO 2012 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохранены
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies
(ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO
technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been
established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and
non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the
International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2.
The main task of technical committees is to prepare International Standards. Draft International Standards
adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an
International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
In other circumstances, particularly when there is an urgent market requirement for such documents, a
technical committee may decide to publish other types of normative document:
an ISO Publicly Available Specification (ISO/PAS) represents an agreement between technical experts in
an ISO working group and is accepted for publication if it is approved by more than 50 % of the members
of the parent committee casting a vote;
an ISO Technical Specification (ISO/TS) represents an agreement between the members of a technical
committee and is accepted for publication if it is approved by 2/3 of the members of the committee casting
a vote.
An ISO/PAS or ISO/TS is reviewed after three years in order to decide whether it will be confirmed for a
further three years, revised to become an International Standard, or withdrawn. If the ISO/PAS or ISO/TS is
confirmed, it is reviewed again after a further three years, at which time it must either be transformed into an
International Standard or be withdrawn.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent
rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
ISO/TS 9250-2 was prepared by Technical Committee ISO/TC 127, Earth-moving machinery, Subcommittee
SC 4, Commercial nomenclature, classification and rating.
This second edition cancels and replaces the first edition (ISO/TS 9250-2:2004), which has been technically
revised. Chinese equivalent terms have been added and terms and references in the other languages
updated.
ISO 9250 consists of the following parts, under the general title Earth-moving machinery — Multilingual listing
of equivalent terms:
Part 1: General [Technical Specification]
Part 2: Performance and dimensions [Technical Specification]
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de
normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée
aux comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du
comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non
gouvernementales, en liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec
la Commission électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI,
Partie 2.
La tâche principale des comités techniques est d'élaborer les Normes internationales. Les projets de Normes
internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour vote. Leur
publication comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités membres
votants.
Dans d'autres circonstances, en particulier lorsqu'il existe une demande urgente du marché, un comité
technique peut décider de publier d'autres types de documents normatifs:
une Spécification publiquement disponible ISO (ISO/PAS) représente un accord entre les experts dans
un groupe de travail ISO et est acceptée pour publication si elle est approuvée par plus de 50 % des
membres votants du comité dont relève le groupe de travail;
une Spécification technique ISO (ISO/TS) représente un accord entre les membres d'un comité technique
et est acceptée pour publication si elle est approuvée par 2/3 des membres votants du comité.
Une ISO/PAS ou ISO/TS fait l'objet d'un examen après trois ans afin de décider si elle est confirmée pour trois
nouvelles années, révisée pour devenir une Norme internationale, ou annulée. Lorsqu'une ISO/PAS ou
ISO/TS a été confirmée, elle fait l'objet d'un nouvel examen après trois ans qui décidera soit de sa
transformation en Norme internationale soit de son annulation.
L'attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l'objet de
droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L'ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne
pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.
L'ISO/TS 9250-2 a été élaborée par le comité technique ISO/TC 127, Engins de terrassement, sous-comité
SC 4, Nomenclature commerciale, classification et performances.
Cette deuxième édition annule et remplace la première édition (ISO/TS 9250-2:2004), qui a fait l'objet d'une
révision technique. Les termes équivalents en chinois ont été ajoutés et les termes et références dans les
autres langues ont été mis à jour.
L'ISO 9250 comprend les parties suivantes, présentées sous le titre général Engins de terrassement — Liste
multilingue de termes équivalents:
Partie 1: Généralités [Spécification technique]
Partie 2: Performance et dimensions [Spécification technique]
iv © ISO 2012 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохранены
Предисловие
ИСО (Международная организация по стандартизации) представляет собой всемирное объединение
национальных организаций по стандартизации (комитеты-члены ИСО). Разработка Международных
стандартов обычно осуществляется техническими комитетами ИСО. Каждый комитет-член может
принимать участие в работе любого технического комитета по интересующему его вопросу.
Правительственные и неправительственные международные организации, сотрудничающие с ИСО,
также принимают участие в этой работе. ИСО тесно сотрудничает с Международной
электротехнической комиссией (МЭК) по всем вопросам стандартизации в электротехнике.
Международные Стандарты разрабатываются в соответствии с правилами, установленными в
Директивах ИСО/МЭК, Часть 2.
Основной задачей технических комитетов является разработка Международных стандартов. Проекты
Международных стандартов, принятые техническими комитетами, рассылаются комитетам-членам на
голосование. Их опубликование в качестве Международных стандартов требует одобрения по
меньшей мере 75 % комитетов-членов, принимающих участие в голосовании.
При других обстоятельствах, в частности при наличии спешного требования таких документов со
стороны рынка, данный технический комитет может принять решение об опубликовании других типов
нормативных документов.
Общедоступный документ технических условий ИСО (ИСО/ОДТУ) представляет собой
соглашение, достигнутое экспертами в рамках данной рабочей группы ИСО; он принимается для
опубликования, если одобрен больше, чем 50 % голосующих членов комитета, частью которого
является рабочая группа;
Документ технических условий ИСО (ИСО/ДТУ) представляет собой соглашение, достигнутое
членами данного технического комитета; он принимается для опубликования, если одобрен
больше, чем 2/3 голосующих членов комитета.
Данный ИСО/ОДТУ или ИСО/ДТУ подвергается пересмотру по истечении трех лет с целью принять
решение о том будет ли он подтвержден на следующие три года, или будет ли еще раз пересмотрен
для его преобразования в Международный стандарт или отменен. Если данный ИСО/ ОДТУ или
ИСО/ДТУ подтверждается, то он подвергается новому пересмотру по истечении трех лет и в
результате этого будет решено преобразовать его в Международный стандарт или отменить его.
Обращается внимание на то, что некоторые элементы настоящего документа могут быть предметами
патентных прав. ИСО не может считаться ответственной за необнаружение любых или всех
существующих патентных прав.
ИСО/ДТУ 9250-2 разработана техническим комитетом ИСО/TК 127, Землеройные машины, подкомитет
ПК 4, Коммерческая номенклатура, классификация и характеристика.
Настоящее второе издание отменяет и заменяет первое издание (ИСО/ДТУ 9250-2:2004) и является
его техническим пересмотром. Эквивалентные термины на китайском языке были добавлены и
термины и ссылки на остальных языках были пересмотрены.
ИСО 9250 состоит из следующих частей под общим заглавием Землеройные машины —
Многоязычный перечень эквивалентных терминов:
Часть 1: Общие термины [Документ технических условий]
Часть 2: Характеристики и размеры [Документ технических условий]
TECHNICAL SPECIFICATION
SPÉCIFICATION TECHNIQUE ISO/TS 9250-1:2012(E/F/R)
ДОКУМЕНТ ТЕХНИЧЕСКИХ УСЛОВИЙ
Earth-moving Engins de Землеройные
machinery — terrassement — машины —
Multilingual listing Liste multilingue de Многоязычный
of equivalent termes перечень
terms — équivalents — эквивалентных
терминов —
Part 2: Partie 2:
Performance and Performance et Часть 2:
dimensions dimensions Характеристики и
размеры
Scope Domaine d'application Область применения
This part of ISO 9250 presents a La présente partie de l'ISO 9250 Настоящая часть ИСО 9250 дает
list of equivalent terms in English, présente une liste de termes перечень, на английском,
French, Russian and Chinese équivalents en anglais, en французском, русском и
related to the performance and français, en russe et en chinois, китайском языках, эквивалент-
dimensions of earth-moving relatifs à la performance et aux ных терминов по характерис-
machinery, these terms being dimensions des engins de тикам и размерам землеройных
thoroughly defined in other terrassement, se trouvant définis машин, которые определены в
existing International Standards. dans des Normes internationales существующих международных
ISO existantes. стандартах.
Its purpose is to
Son objet est de Его назначение:
facilitate the exchange of
faciliter l'échange d'informa- облегчить обмен информа-
information in the field of
tion, à travers le monde, dans цией на мировом уровне в
earth-moving machinery,
le domaine des engins de области землеройных ма-
worldwide, and in particular
terrassement, en assurant шин, обеспечивая точную
by ensuring correct and
notamment une communica- и последовательную связь
consistant communication
tion correcte et cohérente между пользователями;
between users,
entre les utilisateurs,
внести ясность в поток
clarify the information flow
clarifier le flot d'informations информации среди профес-
among professionals (sales,
entre les professionnels de la сионалов (напр. в области
after-sales service, engin-
branche (ventes, services продажи, послепродажного
eering, spare-parts distri-
après-vente, ingénierie, обслуживания, техники,
bution, etc.),
distribution de pièces de распределения запасных
simplify customs operations rechange, etc.), частей и т.д.);
and statistical surveys, and
simplifier les opérations упростить таможенные опе-
douanières et les données рации и изготовление ста-
make possible translation into
the main languages used in statistiques, et тистических обзоров;
the different markets.
rendre possible la traduction сделать возможным пере-
dans les principales langues вод документов на осно-
en usage sur les différents вные языки, используемые
marchés. на различных рынках.
The terms are presented in Les termes sont présentés dans Термины в алфавитном порядке
alphabetical order, numbered, l'ordre alphabétique des termes английских терминов и
together with the reference anglais, et numérotés. Le numéro нумерованы. Номер ссылки
number of the International de référence de la Norme данный является номером
Standard in which each of the internationale dans laquelle стандарта, в котором этот
terms is defined. chaque terme est défini est термин определен.
également fourni.
NOTE In addition to terms used in ПРИМЕЧАНИЕ В дополнение к
the three official ISO languages терминам на трех официальных
NOTE En complément des termes
(English, French and Russian), this языках ИСО (английском,
utilisés dans les trois langues
document gives the equivalent terms французском и русском) настоящий
officielles de l'ISO (anglais, français et
in Chinese; these are published under документ дает эквивалентные
russe), le présent document donne
the responsibility of the member body термины на китайском языке; эти
les termes équivalents en chinois; ces
for China, SAC, and are given for термины публикуются под
termes sont publiés sous la
information only. Only the terms and ответственность Комитeта-члeна
responsabilité du comité membre
definitions given in the official Китая (SAC), и даются только для
chinois (SAC), et sont donnés
languages can be considered as ISO информации. Однако, лишь
uniquement pour information. Seuls
terms and definitions. термины и определения на
les termes et définitions dans les
официальных языках могут
langues officielles peuvent être
рассматриваться как термины и
considérés comme étant des termes
определения ИСО.
et définitions de l'ISO.
2 © ISO 2012 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохранены
Equivalent terms in English, French, Russian and Chinese
Termes équivalents en anglais, en français, en russe et en chinois
Эквивалентные термины на английском, французском, русском и китайском
языках
No. Reference
o
N Référence
English Français Русский 中文
№ Ссылки
序号 引用文件
1 Ackermann steering angle de direction угол поворота ISO 6746-1
阿克曼转向角
angle Ackermann Акермана
2 angle of approach angle d'approche угол въезда ISO 6746-1
接近角
3 angle of departure angle de sortie угол съезда ISO 6746-1
离去角
4 articulation angle angle d'articulation угол складывания ISO 6746-1
铰接转向角
полурам
5 blade angle angle de biais de угол поворота ISO 6746-2
刀刃倾斜角
la lame отвала
6 blade front porte-à-faux frontal передний свес ISO 7134
铲刀前伸距离
overhang
7 blade height hauteur de la lame высота отвала ISO 6746-2
推土铲高度
8 blade length longueur de la длина отвала ISO 7134
铲刀长度
lame
9 blade pitch angle angle d'attaque de угол резания ISO 7134
铲刀切削角
la lame
10 blade pitch angle amplitude de
диапазон 铲刀切削角调整范 ISO 7134
adjustment range l'angle d'attaque регулировки угла
围
de la lame резания
11 blade sideshift déport de la lame выдвижение ISO 7134
铲刀侧移距离
отвала
12 blade tilt angle angle d'inclinaison угол срезаемого ISO 7134
铲刀倾斜角
de la lame откоса
13 body dump angle angle de bascule- угол разгрузки ISO 7132
车厢卸载角(后部卸
(rear dump) ment de кузова с задней
料)
la benne разгрузкой
(basculement
arrière)
14 breakout force force d'arrachage вырывное усилие ISO 14397-2
掘起力
15 bucket width largeur du godet ширина ковша ISO 7131
铲斗宽度
16 C-frame width largeur du châssis ширина С-образ- ISO 6746-2
C形架宽度
en forme de C ной рамы
No. Reference
o
N Référence
English Français Русский 中文
№ Ссылки
序号 引用文件
17 cab height hauteur de la высота кабины ISO 7135
司机室高度
cabine
18 cab overall length longueur hors tout габаритная длина ISO 7135
司机室总长
de la cabine кабины
19 cab width overall largeur hors tout габаритная ширина ISO 7135
司机室宽度
de la cabine кабины
20 carry position position de высота подъема в ISO 7131
运料位置
(height) transport транспортном
(高度)
(hauteur) положении
21 circle sideshift déport du cercle вынос поворотного ISO 7134
回转圈侧移距离
d'orientation круга
22 clearance radius rayon de l'engin габаритный радиус ISO 6746-1
通过半径
поворота
машины
23 clearance under garde au sol de дорожный просвет ISO 7133
运行状态时刀片下
cutting edge in la superstructure под ножом в
面的间隙
travel position транспортном
положении
24 clearance under the garde au sol sous просвет под ISO 7136
伸出的配重底部间
extended le bord de coupe вынесенными
隙
counterweights en position de противовесами
translation
25 clearance height garde sous le дорожный просвет ISO 7135
上部总成离地高度
under upper contrepoids sorti под поворотной
structure частью
26 crawler base empattement база гусеничной ISO 6746-1
履带接地长度(履
(engins sur машины
带轴距)
chenilles)
27 crawler overall longueur hors tout общая длина ISO 7135
履带总长
length des chenilles гусеницы
28 crawler track height hauteur de voie высота гусеницы ISO 7135
履带高度
des chenilles
29 cutting edge width largeur du bord de ширина режущей ISO 7134
切削宽度
coupe кромки
30 digging depth profondeur глубина копания ISO 7131
挖掘深度
d'excavation
31 digging force force de усилие копания ISO 7135
挖掘力
creusement
4 © ISO 2012 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохранены
No. Reference
o
N Référence
English Français Русский 中文
№ Ссылки
序号 引用文件
32 discharge height hauteur de высота разгрузки ISO 7132
卸料高度(后部或
(rear or side déchargement (задней или
侧向卸料)
dump) (tombereau à боковой)
basculement
arrière ou
latéral)
33 dump angle angle de угол ISO 7131
卸载角
déchargement опрокидывания
34 dump height hauteur de высота ISO 7131
卸载高度
déchargement опрокидывания
35 front distance to distance entre расстояние от ISO 7135
前端至转向桥中心
steering-wheel l'avant et передней точки
的距离
centre le centre du до центра
volant de рулевого колеса
direction
36 front pad centre to distance du centre вынос передних ISO 7135
前支腿支撑板中心
front axle du patin avant à опор относи-
至前桥的距离
l'essieu avant тельно перед-
него моста
37 ground clearance garde au sol дорожный просвет ISO 6746-1
离地间隙
38 grouser height hauteur du высота ISO 6746-1
履刺高度
crampon грунтозацепа
39 height of closed hauteur du grappin высота закрытого ISO 7135
抓铲闭合高度
grab fermé грейфера
40 height of level tines, hauteur des dents высота горизон- ISO 7131
最高提升时的圆木
fully raised horizontales, en тальных вилок
叉水平段高度
levage maximal полностью
поднятого
челюстного
захвата
41 height of open grab hauteur du grappin высота открытого ISO 7135
抓铲张开高度
ouvert грейфера
42 height of scraper hauteur de la высота скрепера ISO 7133
铲运机高度
décapeuse
43 height of tips of hauteur des высота концов ISO 7131
最高提升并在卸载
tines, fork fully extrémités des вилок при
时的叉水平段端
raised and dents, les разгрузке
部高度
dumped fourches étant полностью
en position de поднятого
levage maximal челюстного
et en position de захвата
basculement
No. Reference
o
N Référence
English Français Русский 中文
№ Ссылки
序号 引用文件
44 height to hinge pin, hauteur du высота шарнира ISO 7131
最大提升时的铰轴
fully raised tourillon de максимально
高度
pivotement, en поднятого ковша
levage maximal
45 height to top of hauteur du высота до верхней ISO 7136
收回的配重顶部高
retracted sommet du точки
度
counterweight contrepoids придвинутого
rentré противовеса
46 length of level floor longueur de coupe длина участка ISO 7135
水平切削长度
cut au niveau du sol горизонтальной
планировки
47 length of loading longueur de la длина грузовой ISO 7132
车厢装载长度
body benne de части кузова
chargement
48 lift above ground levée au-dessus высота подъема ISO 7134
铲刀提升高度
du sol отвала авто-
грейдера над
уровнем грунта
49 lift height hauteur de levage высота подъема ISO 6746-2
提升高度
отвала
бульдозера
50 line pull traction sur le тяговое усилие на ISO 6747
线拉力
câble канате
51 line speed vitesse du câble скорость навивки ISO 6747
线速度
каната
52 load overhang distance вылет груза ISO 7136
载荷悬距
distance d'accrochage
53 log grapple width largeur du grappin ширина грейфера ISO 6746-2
圆木夹钳的宽度
à bûches для бревен
54 longitudinal static pente limite преодолеваемый ISO 6747
纵向静态坡道能力
slope capacity longitudinale продольный
<机器>
уклон <машины>
55 lowering time temps de descente время опускания ISO 7131
下降时间
ковша
56 maximum bucket garde au sol du максимальная ISO 7135
铲斗[抓铲]最大装
[grab] loading godet [grappin] высота погрузки
载高度
clearance en chargement ковша
maximal
57 maximum bucket hauteur maximale максимальная ISO 7135
铲斗铰轴的最大高
hinge pin height de l'axe высота подъема
度
d'articulation du шарнира ковша
godet
6 © ISO 2012 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохранены
No. Reference
o
N Référence
English Français Русский 中文
№ Ссылки
序号 引用文件
58 maximum cutting profondeur максимальная ISO 7133
最大铲削深度
depth maximale de глубина резания
coupe
59 maximum digging profondeur максимальная ISO 7135
最大挖掘深度
depth maximale глубина копания
d'excavation
60 maximum digging profondeur максимальная ISO 7135
底面长为2.5 m时
depth at 2,5 m maximale глубина копания
的最大挖掘深度
floor length d'excavation котлована на
pour une участке 2,5 м
longueur
horizontale de
2,5 m
61 maximum dump hauteur maximale максимальная ISO 7131
夹具关闭时的最大
height, clam de высота разгрузки
卸载高度
closed déchargement, закрытого
mâchoire fermée двухчелюстного
ковша
62 maximum dump hauteur maximale максимальная ISO 7131
夹具开启时的最大
height, clam open de высота разгрузки
卸载高度
déchargement, раскрытого
mâchoire двухчелюстного
ouverte ковша
63 maximum dump hauteur maximale максимальная ISO 7131
最大侧向卸载高度
height, side de высота боковой
déchargement разгрузки
latéral
64 maximum dumping hauteur maximale максимальная ISO 7135
最大卸载高度
height de basculement высота разгрузки
(du godet)
65 maximum dumping hauteur maximale максимальная ISO 7135
正铲的最大卸载高
height for shovel de basculement высота разгрузки
度
de la pelle ковша прямой
лопатой
66 maximum grading angle maximal de максимальный угол ISO 7131
最大切入角
angle nivellement копания
67 maximum height hauteur totale максимальная ISO 6746-1
最大高度
maximale высота
68 maximum height of hauteur maximale максимальная ISO 6746-2
切削刃或斗齿的最
cutting edge or du bord coupant высота подъема
大高度
teeth ou des dents режущей кромки
или зубьев
No. Reference
o
N Référence
English Français Русский 中文
№ Ссылки
序号 引用文件
69 maximum height of hauteur maximale максимальная ISO 7132
自卸车车厢或拖挂
dumper body or de la benne ou высота кузова
装置的最大高度
hitch de l'attelage или сцепного
устройства
70 maximum height to hauteur maximale максимальная ISO 6746-2
铲斗铰接点的最大
hinge pin, fully de levage du высота подъема
高度
raised godet ковша
71 maximum height hauteur maximale максимальная ISO 6746-1
最大高度(不带司
without cab or sans cabine ni высота без
机室或ROPS)
ROPS ROPS кабины и без
ROPS
72 maximum hook hauteur maximale максимальная ISO 7136
最大吊钩高度
height du crochet высота подъема
porteur крюка
73 maximum length longueur maximale максимальная ISO 6746-1
最大长度 <主机>
длина <базовой
машины>
74 maximum length longueur maximale максимальная ISO 6746-2
最大长度
<装有工作装置
equip- équipement/ses вместе с допол-
和附属装置的机
ment/attachment accessoires> нительным
fitted> оборудованием> 器>
75 maximum lift height, hauteur maximale максимальная ISO 7131
货叉水平段最大提
tines level de levage, au высота подъема
升高度
niveau горизонтальных
des dents вилок
76 maximum reach portée maximale максимальный ISO 7135
最大挖掘半径
радиус копания
77 maximum reach at portée maximale максимальный ISO 7135
基准地平面最大挖
GRP au PRS радиус копания
掘半径
на GRP
78 maximum rollback redressement максимальный угол ISO 7131
在运料位置时的最
at carry position maximal en запрокидывания
大翻转角
position de ковша в
transport транспортном
положении
79 maximum rollback redressement максимальный угол ISO 7131
在地平面时最大翻
at ground maximal au запрокидывания
转角
niveau du sol ковша на уровне
стоянки
80 maximum rollback, redressement максимальный угол ISO 7131
最大提升时的最大
fully raised maximal, en запрокидывания
翻转角
levage maximal полностью
поднятого ковша
8 © ISO 2012 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохранены
No. Reference
o
N Référence
English Français Русский 中文
№ Ссылки
序号 引用文件
81 maximum side portée maximale максимальный ISO 7131
最大侧向卸载伸距
dump reach de вылет при боко-
déchargement вой разгрузке
latéral
82 maximum swing vitesse maximale максимальная ISO 7135
最大回转速度
speed de rotation частота враще-
ния поворотной
части
83 maximum swinging angle d'orientation максимальный угол ISO 6746-2
最大摆角
angle maximal поворота
84 maximum travel vitesse maximale максимальная ISO 6747
最高行驶速度
speed de translation скорость
передвижения
85 maximum vertical profondeur максимальная ISO 7135
最大垂直挖掘深度
digging depth maximale глубина копания
d'excavation à по вертикали
la verticale
86 maximum width largeur maximale максимальная ISO 6746-1
最大宽度主机
machine engin ширина
машины
87 maximum width largeur maximale максимальная ISO 6746-2
最大宽度
equipment équipement ширина
工作装置
оборудования
88 maximum width, largeur maximale максимальная ISO 7135
履带最大总宽
track extended or avec voie ширина с вы-
retracted étendue ou ступающими и
rétractée невыступающи-
ми гусеницами
89 minimum level floor rayon minimal au максимальный ISO 7135
水平挖掘时的最小
radius niveau du sol радиус
挖掘半径
горизонтальной
планировки на
уровне стоянки
90 minimum reach portée minimale минимальный ISO 7135
最小挖掘半径
радиус копания
91 minimum reach at portée minimale au минимальный ISO 7135
在GRP上的最小挖
GRP PRS радиус копания
掘半径
на GRP
92 minimum turning rayon minimal de минимальный ISO 7131
铲斗在运料位置时
radius with bucket braquage, le радиус копания с
的最小转弯半径
in carry position godet étant en ковшом в
position de транспортном
transport положении
No. Reference
o
N Référence
English Français Русский 中文
№ Ссылки
序号 引用文件
93 outside machine rayon minimal de внешний габарит- ISO 6746-2
机器最外侧通过半
clearance radius braquage ный радиус по-
径
ворота машины
94 outside width of largeur externe du габаритная ширина ISO 7135
抓铲侧板宽度
grab grappin грейфера
95 overall height in hauteur hors tout габаритная ширина ISO 7135
行驶状态时的总高
travelling en condition de машины при
condition déplacement передвижении
своим ходом
96 overall length in longueur hors tout габаритная длина ISO 7135
工地内转移时总长
manoeuvring en condition de машины в поло-
condition manœuvre жении маневри-
рования
97 overall length in longueu
...
TECHNICAL ISO/TS
SPECIFICATION 9250-2
SPÉCIFICATION
Second edition
Deuxiéme édition
TECHNIQUE
Пeрвoe издaниe
2012-11-15
ДОКУМЕНТ
ТЕХНИЧЕСКИХ
УСЛОВИЙ
Earth-moving machinery — Multilingual
listing of equivalent terms —
Part 2:
Performance and dimensions
Engins de terrassement — Liste
multilingue de termes équivalents —
Partie 2:
Performance et dimensions
Землеройные машины —
Многоязычный перечень
эквивалентных терминов —
Часть 2:
Характеристики и размеры
Reference number
Numéro de référence
Номер ссылки
ISO/ТS 9250-2:2012(E/F/R)
©
ISO 2012
ISO/TS 9250-1:2012(E/F/R)
DOCUMENT PROTÉGÉ PAR COPYRIGHT
ДОКУМЕНТ ОХРАНЯЕМЫЙ АВТОРСКИМ ПРАВОМ
© ISO 2012
The reproduction of the terms and definitions contained in this International Standard is permitted in teaching manuals, instruction
booklets, technical publications and journals for strictly educational or implementation purposes. The conditions for such reproduction are:
that no modifications are made to the terms and definitions; that such reproduction is not permitted for dictionaries or similar publications
offered for sale; and that this International Standard is referenced as the source document.
With the sole exceptions noted above, no other part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means,
electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or
ISO's member body in the country of the requester.
La reproduction des termes et des définitions contenus dans la présente Norme internationale est autorisée dans les manuels
d'enseignement, les modes d'emploi, les publications et revues techniques destinés exclusivement à l'enseignement ou à la mise en
application. Les conditions d'une telle reproduction sont les suivantes: aucune modification n'est apportée aux termes et définitions; la
reproduction n'est pas autorisée dans des dictionnaires ou publications similaires destinés à la vente; la présente Norme internationale
est citée comme document source.
À la seule exception mentionnée ci-dessus, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que
ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit de l'ISO à
l'adresse ci-après ou du comité membre de l'ISO dans le pays du demandeur.
Воспроизведение терминов и определений, содержащихся в настоящем Международном стандарте, разрешается в учебных
пособиях, руководствах по эксплуатации, публикациях и журналах технического характера, предназначенных исключительно для
обучения или для практического исполнения. Подобное воспроизведение должно осуществляться на следующих условиях:
термины и определения не должны подвергаться никаким изменениям; воспроизведение запрещается в словарях и других
сходных изданиях, предназначенных для продажи; настоящий Международный стандарт должен цитироваться как
первоисточник.
Кроме вышеперечисленных исключений, никакая другая часть данной публикации не подлежит ни воспроизведению, ни
использованию в какой бы то ни было форме и каким бы то ни было способом, электронным или механическим, включая
фотокопии и микрофильмы, без письменного согласия либо ИСО, которое может быть получено по адресу, приводимому ниже,
либо комитета члена ИСО в стране лица, подающего запрос.
ISO copyright office
Case postale 56 CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Published in Switzerland/Publié en Suisse/Oтпeчaтaнo в Швeйцaрии
ii © ISO 2012 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохранены
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies
(ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO
technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been
established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and
non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the
International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2.
The main task of technical committees is to prepare International Standards. Draft International Standards
adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an
International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
In other circumstances, particularly when there is an urgent market requirement for such documents, a
technical committee may decide to publish other types of normative document:
an ISO Publicly Available Specification (ISO/PAS) represents an agreement between technical experts in
an ISO working group and is accepted for publication if it is approved by more than 50 % of the members
of the parent committee casting a vote;
an ISO Technical Specification (ISO/TS) represents an agreement between the members of a technical
committee and is accepted for publication if it is approved by 2/3 of the members of the committee casting
a vote.
An ISO/PAS or ISO/TS is reviewed after three years in order to decide whether it will be confirmed for a
further three years, revised to become an International Standard, or withdrawn. If the ISO/PAS or ISO/TS is
confirmed, it is reviewed again after a further three years, at which time it must either be transformed into an
International Standard or be withdrawn.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent
rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
ISO/TS 9250-2 was prepared by Technical Committee ISO/TC 127, Earth-moving machinery, Subcommittee
SC 4, Commercial nomenclature, classification and rating.
This second edition cancels and replaces the first edition (ISO/TS 9250-2:2004), which has been technically
revised. Chinese equivalent terms have been added and terms and references in the other languages
updated.
ISO 9250 consists of the following parts, under the general title Earth-moving machinery — Multilingual listing
of equivalent terms:
Part 1: General [Technical Specification]
Part 2: Performance and dimensions [Technical Specification]
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de
normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée
aux comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du
comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non
gouvernementales, en liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec
la Commission électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI,
Partie 2.
La tâche principale des comités techniques est d'élaborer les Normes internationales. Les projets de Normes
internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour vote. Leur
publication comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités membres
votants.
Dans d'autres circonstances, en particulier lorsqu'il existe une demande urgente du marché, un comité
technique peut décider de publier d'autres types de documents normatifs:
une Spécification publiquement disponible ISO (ISO/PAS) représente un accord entre les experts dans
un groupe de travail ISO et est acceptée pour publication si elle est approuvée par plus de 50 % des
membres votants du comité dont relève le groupe de travail;
une Spécification technique ISO (ISO/TS) représente un accord entre les membres d'un comité technique
et est acceptée pour publication si elle est approuvée par 2/3 des membres votants du comité.
Une ISO/PAS ou ISO/TS fait l'objet d'un examen après trois ans afin de décider si elle est confirmée pour trois
nouvelles années, révisée pour devenir une Norme internationale, ou annulée. Lorsqu'une ISO/PAS ou
ISO/TS a été confirmée, elle fait l'objet d'un nouvel examen après trois ans qui décidera soit de sa
transformation en Norme internationale soit de son annulation.
L'attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l'objet de
droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L'ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne
pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.
L'ISO/TS 9250-2 a été élaborée par le comité technique ISO/TC 127, Engins de terrassement, sous-comité
SC 4, Nomenclature commerciale, classification et performances.
Cette deuxième édition annule et remplace la première édition (ISO/TS 9250-2:2004), qui a fait l'objet d'une
révision technique. Les termes équivalents en chinois ont été ajoutés et les termes et références dans les
autres langues ont été mis à jour.
L'ISO 9250 comprend les parties suivantes, présentées sous le titre général Engins de terrassement — Liste
multilingue de termes équivalents:
Partie 1: Généralités [Spécification technique]
Partie 2: Performance et dimensions [Spécification technique]
iv © ISO 2012 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохранены
Предисловие
ИСО (Международная организация по стандартизации) представляет собой всемирное объединение
национальных организаций по стандартизации (комитеты-члены ИСО). Разработка Международных
стандартов обычно осуществляется техническими комитетами ИСО. Каждый комитет-член может
принимать участие в работе любого технического комитета по интересующему его вопросу.
Правительственные и неправительственные международные организации, сотрудничающие с ИСО,
также принимают участие в этой работе. ИСО тесно сотрудничает с Международной
электротехнической комиссией (МЭК) по всем вопросам стандартизации в электротехнике.
Международные Стандарты разрабатываются в соответствии с правилами, установленными в
Директивах ИСО/МЭК, Часть 2.
Основной задачей технических комитетов является разработка Международных стандартов. Проекты
Международных стандартов, принятые техническими комитетами, рассылаются комитетам-членам на
голосование. Их опубликование в качестве Международных стандартов требует одобрения по
меньшей мере 75 % комитетов-членов, принимающих участие в голосовании.
При других обстоятельствах, в частности при наличии спешного требования таких документов со
стороны рынка, данный технический комитет может принять решение об опубликовании других типов
нормативных документов.
Общедоступный документ технических условий ИСО (ИСО/ОДТУ) представляет собой
соглашение, достигнутое экспертами в рамках данной рабочей группы ИСО; он принимается для
опубликования, если одобрен больше, чем 50 % голосующих членов комитета, частью которого
является рабочая группа;
Документ технических условий ИСО (ИСО/ДТУ) представляет собой соглашение, достигнутое
членами данного технического комитета; он принимается для опубликования, если одобрен
больше, чем 2/3 голосующих членов комитета.
Данный ИСО/ОДТУ или ИСО/ДТУ подвергается пересмотру по истечении трех лет с целью принять
решение о том будет ли он подтвержден на следующие три года, или будет ли еще раз пересмотрен
для его преобразования в Международный стандарт или отменен. Если данный ИСО/ ОДТУ или
ИСО/ДТУ подтверждается, то он подвергается новому пересмотру по истечении трех лет и в
результате этого будет решено преобразовать его в Международный стандарт или отменить его.
Обращается внимание на то, что некоторые элементы настоящего документа могут быть предметами
патентных прав. ИСО не может считаться ответственной за необнаружение любых или всех
существующих патентных прав.
ИСО/ДТУ 9250-2 разработана техническим комитетом ИСО/TК 127, Землеройные машины, подкомитет
ПК 4, Коммерческая номенклатура, классификация и характеристика.
Настоящее второе издание отменяет и заменяет первое издание (ИСО/ДТУ 9250-2:2004) и является
его техническим пересмотром. Эквивалентные термины на китайском языке были добавлены и
термины и ссылки на остальных языках были пересмотрены.
ИСО 9250 состоит из следующих частей под общим заглавием Землеройные машины —
Многоязычный перечень эквивалентных терминов:
Часть 1: Общие термины [Документ технических условий]
Часть 2: Характеристики и размеры [Документ технических условий]
TECHNICAL SPECIFICATION
SPÉCIFICATION TECHNIQUE ISO/TS 9250-1:2012(E/F/R)
ДОКУМЕНТ ТЕХНИЧЕСКИХ УСЛОВИЙ
Earth-moving Engins de Землеройные
machinery — terrassement — машины —
Multilingual listing Liste multilingue de Многоязычный
of equivalent termes перечень
terms — équivalents — эквивалентных
терминов —
Part 2: Partie 2:
Performance and Performance et Часть 2:
dimensions dimensions Характеристики и
размеры
Scope Domaine d'application Область применения
This part of ISO 9250 presents a La présente partie de l'ISO 9250 Настоящая часть ИСО 9250 дает
list of equivalent terms in English, présente une liste de termes перечень, на английском,
French, Russian and Chinese équivalents en anglais, en французском, русском и
related to the performance and français, en russe et en chinois, китайском языках, эквивалент-
dimensions of earth-moving relatifs à la performance et aux ных терминов по характерис-
machinery, these terms being dimensions des engins de тикам и размерам землеройных
thoroughly defined in other terrassement, se trouvant définis машин, которые определены в
existing International Standards. dans des Normes internationales существующих международных
ISO existantes. стандартах.
Its purpose is to
Son objet est de Его назначение:
facilitate the exchange of
faciliter l'échange d'informa- облегчить обмен информа-
information in the field of
tion, à travers le monde, dans цией на мировом уровне в
earth-moving machinery,
le domaine des engins de области землеройных ма-
worldwide, and in particular
terrassement, en assurant шин, обеспечивая точную
by ensuring correct and
notamment une communica- и последовательную связь
consistant communication
tion correcte et cohérente между пользователями;
between users,
entre les utilisateurs,
внести ясность в поток
clarify the information flow
clarifier le flot d'informations информации среди профес-
among professionals (sales,
entre les professionnels de la сионалов (напр. в области
after-sales service, engin-
branche (ventes, services продажи, послепродажного
eering, spare-parts distri-
après-vente, ingénierie, обслуживания, техники,
bution, etc.),
distribution de pièces de распределения запасных
simplify customs operations rechange, etc.), частей и т.д.);
and statistical surveys, and
simplifier les opérations упростить таможенные опе-
douanières et les données рации и изготовление ста-
make possible translation into
the main languages used in statistiques, et тистических обзоров;
the different markets.
rendre possible la traduction сделать возможным пере-
dans les principales langues вод документов на осно-
en usage sur les différents вные языки, используемые
marchés. на различных рынках.
The terms are presented in Les termes sont présentés dans Термины в алфавитном порядке
alphabetical order, numbered, l'ordre alphabétique des termes английских терминов и
together with the reference anglais, et numérotés. Le numéro нумерованы. Номер ссылки
number of the International de référence de la Norme данный является номером
Standard in which each of the internationale dans laquelle стандарта, в котором этот
terms is defined. chaque terme est défini est термин определен.
également fourni.
NOTE In addition to terms used in ПРИМЕЧАНИЕ В дополнение к
the three official ISO languages терминам на трех официальных
NOTE En complément des termes
(English, French and Russian), this языках ИСО (английском,
utilisés dans les trois langues
document gives the equivalent terms французском и русском) настоящий
officielles de l'ISO (anglais, français et
in Chinese; these are published under документ дает эквивалентные
russe), le présent document donne
the responsibility of the member body термины на китайском языке; эти
les termes équivalents en chinois; ces
for China, SAC, and are given for термины публикуются под
termes sont publiés sous la
information only. Only the terms and ответственность Комитeта-члeна
responsabilité du comité membre
definitions given in the official Китая (SAC), и даются только для
chinois (SAC), et sont donnés
languages can be considered as ISO информации. Однако, лишь
uniquement pour information. Seuls
terms and definitions. термины и определения на
les termes et définitions dans les
официальных языках могут
langues officielles peuvent être
рассматриваться как термины и
considérés comme étant des termes
определения ИСО.
et définitions de l'ISO.
2 © ISO 2012 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохранены
Equivalent terms in English, French, Russian and Chinese
Termes équivalents en anglais, en français, en russe et en chinois
Эквивалентные термины на английском, французском, русском и китайском
языках
No. Reference
o
N Référence
English Français Русский 中文
№ Ссылки
序号 引用文件
1 Ackermann steering angle de direction угол поворота ISO 6746-1
阿克曼转向角
angle Ackermann Акермана
2 angle of approach angle d'approche угол въезда ISO 6746-1
接近角
3 angle of departure angle de sortie угол съезда ISO 6746-1
离去角
4 articulation angle angle d'articulation угол складывания ISO 6746-1
铰接转向角
полурам
5 blade angle angle de biais de угол поворота ISO 6746-2
刀刃倾斜角
la lame отвала
6 blade front porte-à-faux frontal передний свес ISO 7134
铲刀前伸距离
overhang
7 blade height hauteur de la lame высота отвала ISO 6746-2
推土铲高度
8 blade length longueur de la длина отвала ISO 7134
铲刀长度
lame
9 blade pitch angle angle d'attaque de угол резания ISO 7134
铲刀切削角
la lame
10 blade pitch angle amplitude de
диапазон 铲刀切削角调整范 ISO 7134
adjustment range l'angle d'attaque регулировки угла
围
de la lame резания
11 blade sideshift déport de la lame выдвижение ISO 7134
铲刀侧移距离
отвала
12 blade tilt angle angle d'inclinaison угол срезаемого ISO 7134
铲刀倾斜角
de la lame откоса
13 body dump angle angle de bascule- угол разгрузки ISO 7132
车厢卸载角(后部卸
(rear dump) ment de кузова с задней
料)
la benne разгрузкой
(basculement
arrière)
14 breakout force force d'arrachage вырывное усилие ISO 14397-2
掘起力
15 bucket width largeur du godet ширина ковша ISO 7131
铲斗宽度
16 C-frame width largeur du châssis ширина С-образ- ISO 6746-2
C形架宽度
en forme de C ной рамы
No. Reference
o
N Référence
English Français Русский 中文
№ Ссылки
序号 引用文件
17 cab height hauteur de la высота кабины ISO 7135
司机室高度
cabine
18 cab overall length longueur hors tout габаритная длина ISO 7135
司机室总长
de la cabine кабины
19 cab width overall largeur hors tout габаритная ширина ISO 7135
司机室宽度
de la cabine кабины
20 carry position position de высота подъема в ISO 7131
运料位置
(height) transport транспортном
(高度)
(hauteur) положении
21 circle sideshift déport du cercle вынос поворотного ISO 7134
回转圈侧移距离
d'orientation круга
22 clearance radius rayon de l'engin габаритный радиус ISO 6746-1
通过半径
поворота
машины
23 clearance under garde au sol de дорожный просвет ISO 7133
运行状态时刀片下
cutting edge in la superstructure под ножом в
面的间隙
travel position транспортном
положении
24 clearance under the garde au sol sous просвет под ISO 7136
伸出的配重底部间
extended le bord de coupe вынесенными
隙
counterweights en position de противовесами
translation
25 clearance height garde sous le дорожный просвет ISO 7135
上部总成离地高度
under upper contrepoids sorti под поворотной
structure частью
26 crawler base empattement база гусеничной ISO 6746-1
履带接地长度(履
(engins sur машины
带轴距)
chenilles)
27 crawler overall longueur hors tout общая длина ISO 7135
履带总长
length des chenilles гусеницы
28 crawler track height hauteur de voie высота гусеницы ISO 7135
履带高度
des chenilles
29 cutting edge width largeur du bord de ширина режущей ISO 7134
切削宽度
coupe кромки
30 digging depth profondeur глубина копания ISO 7131
挖掘深度
d'excavation
31 digging force force de усилие копания ISO 7135
挖掘力
creusement
4 © ISO 2012 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохранены
No. Reference
o
N Référence
English Français Русский 中文
№ Ссылки
序号 引用文件
32 discharge height hauteur de высота разгрузки ISO 7132
卸料高度(后部或
(rear or side déchargement (задней или
侧向卸料)
dump) (tombereau à боковой)
basculement
arrière ou
latéral)
33 dump angle angle de угол ISO 7131
卸载角
déchargement опрокидывания
34 dump height hauteur de высота ISO 7131
卸载高度
déchargement опрокидывания
35 front distance to distance entre расстояние от ISO 7135
前端至转向桥中心
steering-wheel l'avant et передней точки
的距离
centre le centre du до центра
volant de рулевого колеса
direction
36 front pad centre to distance du centre вынос передних ISO 7135
前支腿支撑板中心
front axle du patin avant à опор относи-
至前桥的距离
l'essieu avant тельно перед-
него моста
37 ground clearance garde au sol дорожный просвет ISO 6746-1
离地间隙
38 grouser height hauteur du высота ISO 6746-1
履刺高度
crampon грунтозацепа
39 height of closed hauteur du grappin высота закрытого ISO 7135
抓铲闭合高度
grab fermé грейфера
40 height of level tines, hauteur des dents высота горизон- ISO 7131
最高提升时的圆木
fully raised horizontales, en тальных вилок
叉水平段高度
levage maximal полностью
поднятого
челюстного
захвата
41 height of open grab hauteur du grappin высота открытого ISO 7135
抓铲张开高度
ouvert грейфера
42 height of scraper hauteur de la высота скрепера ISO 7133
铲运机高度
décapeuse
43 height of tips of hauteur des высота концов ISO 7131
最高提升并在卸载
tines, fork fully extrémités des вилок при
时的叉水平段端
raised and dents, les разгрузке
部高度
dumped fourches étant полностью
en position de поднятого
levage maximal челюстного
et en position de захвата
basculement
No. Reference
o
N Référence
English Français Русский 中文
№ Ссылки
序号 引用文件
44 height to hinge pin, hauteur du высота шарнира ISO 7131
最大提升时的铰轴
fully raised tourillon de максимально
高度
pivotement, en поднятого ковша
levage maximal
45 height to top of hauteur du высота до верхней ISO 7136
收回的配重顶部高
retracted sommet du точки
度
counterweight contrepoids придвинутого
rentré противовеса
46 length of level floor longueur de coupe длина участка ISO 7135
水平切削长度
cut au niveau du sol горизонтальной
планировки
47 length of loading longueur de la длина грузовой ISO 7132
车厢装载长度
body benne de части кузова
chargement
48 lift above ground levée au-dessus высота подъема ISO 7134
铲刀提升高度
du sol отвала авто-
грейдера над
уровнем грунта
49 lift height hauteur de levage высота подъема ISO 6746-2
提升高度
отвала
бульдозера
50 line pull traction sur le тяговое усилие на ISO 6747
线拉力
câble канате
51 line speed vitesse du câble скорость навивки ISO 6747
线速度
каната
52 load overhang distance вылет груза ISO 7136
载荷悬距
distance d'accrochage
53 log grapple width largeur du grappin ширина грейфера ISO 6746-2
圆木夹钳的宽度
à bûches для бревен
54 longitudinal static pente limite преодолеваемый ISO 6747
纵向静态坡道能力
slope capacity longitudinale продольный
<机器>
уклон <машины>
55 lowering time temps de descente время опускания ISO 7131
下降时间
ковша
56 maximum bucket garde au sol du максимальная ISO 7135
铲斗[抓铲]最大装
[grab] loading godet [grappin] высота погрузки
载高度
clearance en chargement ковша
maximal
57 maximum bucket hauteur maximale максимальная ISO 7135
铲斗铰轴的最大高
hinge pin height de l'axe высота подъема
度
d'articulation du шарнира ковша
godet
6 © ISO 2012 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохранены
No. Reference
o
N Référence
English Français Русский 中文
№ Ссылки
序号 引用文件
58 maximum cutting profondeur максимальная ISO 7133
最大铲削深度
depth maximale de глубина резания
coupe
59 maximum digging profondeur максимальная ISO 7135
最大挖掘深度
depth maximale глубина копания
d'excavation
60 maximum digging profondeur максимальная ISO 7135
底面长为2.5 m时
depth at 2,5 m maximale глубина копания
的最大挖掘深度
floor length d'excavation котлована на
pour une участке 2,5 м
longueur
horizontale de
2,5 m
61 maximum dump hauteur maximale максимальная ISO 7131
夹具关闭时的最大
height, clam de высота разгрузки
卸载高度
closed déchargement, закрытого
mâchoire fermée двухчелюстного
ковша
62 maximum dump hauteur maximale максимальная ISO 7131
夹具开启时的最大
height, clam open de высота разгрузки
卸载高度
déchargement, раскрытого
mâchoire двухчелюстного
ouverte ковша
63 maximum dump hauteur maximale максимальная ISO 7131
最大侧向卸载高度
height, side de высота боковой
déchargement разгрузки
latéral
64 maximum dumping hauteur maximale максимальная ISO 7135
最大卸载高度
height de basculement высота разгрузки
(du godet)
65 maximum dumping hauteur maximale максимальная ISO 7135
正铲的最大卸载高
height for shovel de basculement высота разгрузки
度
de la pelle ковша прямой
лопатой
66 maximum grading angle maximal de максимальный угол ISO 7131
最大切入角
angle nivellement копания
67 maximum height hauteur totale максимальная ISO 6746-1
最大高度
maximale высота
68 maximum height of hauteur maximale максимальная ISO 6746-2
切削刃或斗齿的最
cutting edge or du bord coupant высота подъема
大高度
teeth ou des dents режущей кромки
или зубьев
No. Reference
o
N Référence
English Français Русский 中文
№ Ссылки
序号 引用文件
69 maximum height of hauteur maximale максимальная ISO 7132
自卸车车厢或拖挂
dumper body or de la benne ou высота кузова
装置的最大高度
hitch de l'attelage или сцепного
устройства
70 maximum height to hauteur maximale максимальная ISO 6746-2
铲斗铰接点的最大
hinge pin, fully de levage du высота подъема
高度
raised godet ковша
71 maximum height hauteur maximale максимальная ISO 6746-1
最大高度(不带司
without cab or sans cabine ni высота без
机室或ROPS)
ROPS ROPS кабины и без
ROPS
72 maximum hook hauteur maximale максимальная ISO 7136
最大吊钩高度
height du crochet высота подъема
porteur крюка
73 maximum length longueur maximale максимальная ISO 6746-1
最大长度 <主机>
длина <базовой
машины>
74 maximum length longueur maximale максимальная ISO 6746-2
最大长度
<装有工作装置
equip- équipement/ses вместе с допол-
和附属装置的机
ment/attachment accessoires> нительным
fitted> оборудованием> 器>
75 maximum lift height, hauteur maximale максимальная ISO 7131
货叉水平段最大提
tines level de levage, au высота подъема
升高度
niveau горизонтальных
des dents вилок
76 maximum reach portée maximale максимальный ISO 7135
最大挖掘半径
радиус копания
77 maximum reach at portée maximale максимальный ISO 7135
基准地平面最大挖
GRP au PRS радиус копания
掘半径
на GRP
78 maximum rollback redressement максимальный угол ISO 7131
在运料位置时的最
at carry position maximal en запрокидывания
大翻转角
position de ковша в
transport транспортном
положении
79 maximum rollback redressement максимальный угол ISO 7131
在地平面时最大翻
at ground maximal au запрокидывания
转角
niveau du sol ковша на уровне
стоянки
80 maximum rollback, redressement максимальный угол ISO 7131
最大提升时的最大
fully raised maximal, en запрокидывания
翻转角
levage maximal полностью
поднятого ковша
8 © ISO 2012 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохранены
No. Reference
o
N Référence
English Français Русский 中文
№ Ссылки
序号 引用文件
81 maximum side portée maximale максимальный ISO 7131
最大侧向卸载伸距
dump reach de вылет при боко-
déchargement вой разгрузке
latéral
82 maximum swing vitesse maximale максимальная ISO 7135
最大回转速度
speed de rotation частота враще-
ния поворотной
части
83 maximum swinging angle d'orientation максимальный угол ISO 6746-2
最大摆角
angle maximal поворота
84 maximum travel vitesse maximale максимальная ISO 6747
最高行驶速度
speed de translation скорость
передвижения
85 maximum vertical profondeur максимальная ISO 7135
最大垂直挖掘深度
digging depth maximale глубина копания
d'excavation à по вертикали
la verticale
86 maximum width largeur maximale максимальная ISO 6746-1
最大宽度主机
machine engin ширина
машины
87 maximum width largeur maximale максимальная ISO 6746-2
最大宽度
equipment équipement ширина
工作装置
оборудования
88 maximum width, largeur maximale максимальная ISO 7135
履带最大总宽
track extended or avec voie ширина с вы-
retracted étendue ou ступающими и
rétractée невыступающи-
ми гусеницами
89 minimum level floor rayon minimal au максимальный ISO 7135
水平挖掘时的最小
radius niveau du sol радиус
挖掘半径
горизонтальной
планировки на
уровне стоянки
90 minimum reach portée minimale минимальный ISO 7135
最小挖掘半径
радиус копания
91 minimum reach at portée minimale au минимальный ISO 7135
在GRP上的最小挖
GRP PRS радиус копания
掘半径
на GRP
92 minimum turning rayon minimal de минимальный ISO 7131
铲斗在运料位置时
radius with bucket braquage, le радиус копания с
的最小转弯半径
in carry position godet étant en ковшом в
position de транспортном
transport положении
No. Reference
o
N Référence
English Français Русский 中文
№ Ссылки
序号 引用文件
93 outside machine rayon minimal de внешний габарит- ISO 6746-2
机器最外侧通过半
clearance radius braquage ный радиус по-
径
ворота машины
94 outside width of largeur externe du габаритная ширина ISO 7135
抓铲侧板宽度
grab grappin грейфера
95 overall height in hauteur hors tout габаритная ширина ISO 7135
行驶状态时的总高
travelling en condition de машины при
condition déplacement передвижении
своим ходом
96 overall length in longueur hors tout габаритная длина ISO 7135
工地内转移时总长
manoeuvring en condition de машины в поло-
condition manœuvre жении маневри-
рования
97 overall length in longueu
...










Questions, Comments and Discussion
Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.
Loading comments...