This document establishes content for commercial specifications for horizontal directional drilling (HDD) machines. It is not applicable to: — soil drilling machines (see ISO 11886); — soil/rock drilling machines (see ISO 11886); — foundation machines (see ISO 11886); — pile driving machines (see ISO 11886); — rock drill rigs (see ISO 18758-1).

  • Standard
    17 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    17 pages
    French language
    sale 15% off

This document provides vocabulary and an identification structure for classifying earth-moving
machinery designed to perform the following operations:
— excavation;
— loading;
— transportation;
— drilling, spreading, compacting or trenching of earth, rock and other materials, during work, for
example, on roads and dams, in quarries and mines and on building sites.
The purpose of this document is to provide a clear means to identify earth-moving machinery according
to its function and design configurations which can include additional classifications according to its
operating mass and control operator configuration.
Annex A provides a procedure based on the identification structure used by this document to classify
the machinery and introduce detailed identifications consistent with the logic implied by the structure.
Annex B provides a hierarchy of the operator control configurations for earth-moving machinery

  • Standard
    23 pages
    English language
    sale 10% off
    e-Library read for
    1 day
  • Draft
    19 pages
    English language
    sale 10% off
    e-Library read for
    1 day

This document provides vocabulary and an identification structure for classifying earth-moving machinery designed to perform the following operations:
—    excavation;
—    loading;
—    transportation;
—    drilling, spreading, compacting or trenching of earth, rock and other materials, during work, for example, on roads and dams, in quarries and mines and on building sites.
The purpose of this document is to provide a clear means to identify earth-moving machinery according to its function and design configurations which can include additional classifications according to its operating mass and control operator configuration.
Annex A provides a procedure based on the identification structure used by this document to classify the machinery and introduce detailed identifications consistent with the logic implied by the structure.
Annex B provides a hierarchy of the operator control configurations for earth-moving machinery.

  • Standard
    23 pages
    English language
    sale 10% off
    e-Library read for
    1 day
  • Draft
    19 pages
    English language
    sale 10% off
    e-Library read for
    1 day

This document provides vocabulary and an identification structure for classifying earth-moving machinery designed to perform the following operations: — excavation; — loading; — transportation; — drilling, spreading, compacting or trenching of earth, rock and other materials, during work, for example, on roads and dams, in quarries and mines and on building sites. The purpose of this document is to provide a clear means to identify earth-moving machinery according to its function and design configurations which can include additional classifications according to its operating mass and control operator configuration. Annex A provides a procedure based on the identification structure used by this document to classify the machinery and introduce detailed identifications consistent with the logic implied by the structure. Annex B provides a hierarchy of the operator control configurations for earth-moving machinery.

  • Standard
    15 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    15 pages
    French language
    sale 15% off
  • Standard
    15 pages
    French language
    sale 15% off

This document establishes the sustainability terms and definitions of industrial trucks. This document is applicable to the life cycle of industrial trucks (hereinafter referred to as trucks) as defined in ISO 5053-1.

  • Standard
    8 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    9 pages
    French language
    sale 15% off
  • Draft
    8 pages
    English language
    sale 15% off

This document establishes the terminology and content of commercial specifications for hydraulic breakers which are mounted as an attachment on a carrier, typically earth-moving machinery such as an excavator, backhoe loader, skid steer loader, and compact loader as defined in ISO 6165; or mounted on a rig, pedestal boom system, demolition robot, etc., at the end of an arm. Hydraulic breakers are typically used to demolish or break rock, concrete, brickwork, asphalt, etc. This document does not cover breakers powered by pneumatic, thermomechanical, or electromagnetic energy. This document does not cover portable or hand-held breakers either.

  • Standard
    10 pages
    English language
    sale 15% off
  • Draft
    10 pages
    English language
    sale 15% off

The ISO 4306 series establishes a vocabulary of the most commonly used terms in the field of cranes. This document defines the terms related to jib type cranes. Mobile cranes, tower cranes, railway cranes, and offshore cranes are excluded. Annex A contains a diagram showing the different types of jib cranes.

  • Standard
    18 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    18 pages
    French language
    sale 15% off

This document establishes the vocabulary of industrial trucks. For the purposes of this document, industrial trucks are wheeled vehicles having at least three wheels with a powered or non-powered driving mechanism — except those running on rails — which are designed either to carry, tow, push, lift, stack or tier in racks any kind of load, and which are controlled either by an operator or by driverless automation.

  • Standard
    6 pages
    English language
    sale 15% off

This document establishes only the vocabulary of fork arms and load handling attachments. This document gives no safety requirements of fork arms and load handling attachments. For the purpose of this document, the term attachment describes a device that is mounted to an industrial truck to allow an alternative way to use the lifting system. NOTE This document does not give any proposals as to which attachment can be appropriate for which load.

  • Standard
    6 pages
    English language
    sale 15% off

This document establishes a list of equivalent terms relating to light conveyor belts.
NOTE       In addition to terms used in the three official ISO languages (English, French and Russian), this document gives the equivalent terms in German, Spanish, Italian and Japanese; these are published under the responsibility of the member bodies for Germany (DIN), Spain (AENOR), Italy (UNI) and Japanese (JISC). However, only the terms given in the official languages can be considered as ISO terms.

  • Standard
    21 pages
    English language
    sale 10% off
    e-Library read for
    1 day

This document establishes a list of equivalent terms relating to light conveyor belts.
NOTE In addition to terms used in the three official ISO languages (English, French and Russian), this
document gives the equivalent terms in German, Spanish, Italian and Japanese; these are published under the
responsibility of the member bodies for Germany (DIN), Spain (AENOR), Italy (UNI) and Japanese (JISC). However,
only the terms given in the official languages can be considered as ISO terms.

  • Standard
    21 pages
    English language
    sale 10% off
    e-Library read for
    1 day
  • Standard
    5 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    5 pages
    French language
    sale 15% off

This document establishes a list of equivalent terms relating to light conveyor belts. NOTE In addition to terms used in the three official ISO languages (English, French and Russian), this document gives the equivalent terms in German, Spanish, Italian and Japanese; these are published under the responsibility of the member bodies for Germany (DIN), Spain (AENOR), Italy (UNI) and Japanese (JISC). However, only the terms given in the official languages can be considered as ISO terms.

  • Standard
    13 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    13 pages
    French language
    sale 15% off

This document defines terms relating to rock drill rigs and rock reinforcement rigs, including their intended use, working methods, types, and main components. It also provides (see Annex A) several classifications of rock drill rigs, based on intended use, mobility and type of operation. The primary use of this document is in instruction handbooks for rock drill rigs and in marketing material. Safety related terminology is used in ISO 18758‑2. This document is not applicable to drill rigs for soil and rock mixture. NOTE Documents covering vocabulary of related subjects are found in the bibliography.

  • Standard
    20 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    1 page
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    1 page
    French language
    sale 15% off

ISO 4306-3:2016 as a whole establishes a vocabulary of the most commonly used terms in the field of cranes. This part of ISO 4306 gives the general definition of a tower crane and illustrates the terminology used with each type of tower crane by the use of figures with referenced term numbers. It is applicable to - tower cranes that can be assembled and dismantled (by element or self-erecting cranes), - permanently erected tower cranes, and - mobile self-erecting tower cranes. It is not applicable to - mobile cranes, or - erection masts, with or without jibs.

  • Standard
    14 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    14 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    13 pages
    French language
    sale 15% off
  • Standard
    13 pages
    French language
    sale 15% off

ISO 8812:2016 establishes terminology and the content of commercial literature specifications for self-propelled crawler or wheeled backhoe loaders, as defined in ISO 6165, and their equipment. ISO 8812:2016 is not applicable to loaders equipped with a backhoe attachment in accordance with ISO 7131:2009, 3.3.1.1.

  • Standard
    26 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    26 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    26 pages
    French language
    sale 15% off
  • Standard
    26 pages
    French language
    sale 15% off

ISO 4306 establishes a vocabularyin English, French and Russian ofthe most commonly used terms inthe field of cranes. This part of ISO 4306 defines theterms relating to the basic types of self-powered mobile cranes.Excavators and other constructionmachines as defined in ISO 6165 are excluded.

  • Standard
    18 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    21 pages
    English, French and Russian language
    sale 10% off
    e-Library read for
    1 day

ISO 7133:2013 establishes terminology and the content of commercial literature specifications for scrapers (including towed scrapers) and their equipment.

  • Standard
    20 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    20 pages
    French language
    sale 15% off

ISO 7134:2013 establishes terminology and the content of commercial literature specifications for graders and their equipment.

  • Standard
    21 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    21 pages
    French language
    sale 15% off

ISO 6747:2013 establishes terminology and the content of commercial literature specifications for self-propelled crawler and wheeled dozers and their equipment.

  • Standard
    32 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    32 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    32 pages
    French language
    sale 15% off

ISO/TS 9250-1:2012 presents a list of equivalent general terms in English, French, Russian and Chinese related to earth-moving machinery, these terms being thoroughly defined in other existing International Standards.

  • Technical specification
    26 pages
    English language
    sale 15% off

ISO/TS 9250-2:2012 presents a list of equivalent terms in English, French, Russian and Chinese related to the performance and dimensions of earth-moving machinery, these terms being thoroughly defined in other existing International Standards.

  • Technical specification
    26 pages
    English language
    sale 15% off

ISO/TS 15696:2012 establishes a list of equivalent terms in English, French and Russian, drawn from the most commonly used terms in the field of cranes and defined or listed in related International Standards. These terms concern the main types of crane, crane parameters, general concepts and component parts.

  • Technical specification
    18 pages
    English language
    sale 15% off

ISO 4306 establishes definitions in English, French and Russian for the most commonly used terms in the field of cranes. This part of ISO 4306 gives the general definition of a tower crane and illustrates the terminology used with each type of tower crane by the use of figures with referenced term numbers. It is applicable to - tower cranes that can be assembled and dismantled; - permanently erected tower cranes.

  • Standard
    12 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    27 pages
    English, French and Russian language
    sale 10% off
    e-Library read for
    1 day

ISO 4306 establishes a vocabulary of the most commonly used terms in the field of cranes. This part of ISO 4306 defines terms concerning the main crane types and classifications, parameters, general concepts and component parts.

  • Standard
    100 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    107 pages
    English, French and Russian language
    sale 10% off
    e-Library read for
    1 day

ISO 4306-2:2012 establishes a vocabulary of terms and definitions relating to the basic types of self-powered mobile cranes.

  • Standard
    18 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    21 pages
    English, French and Russian language
    sale 10% off
    e-Library read for
    1 day

This European Standard specifies terms and definitions for steel storage systems, as listed in Table 1, and their basic components and accessories.
NOTE   Terms and definitions for mechanical handling equipment and load make-up accessories are included in informative annexes.

  • Standard
    88 pages
    English language
    sale 10% off
    e-Library read for
    1 day

This European Standard specifies terms and definitions for steel storage systems, as listed in Table 1, and their basic components and accessories.

  • Standard
    88 pages
    English language
    sale 10% off
    e-Library read for
    1 day

ISO 3457:2002 defines principal terms and specifies requirements for, and characteristics of, guards and other means of protecting personnel from mechanical, fluid or thermal hazards associated with the operation and routine maintenance of earth-moving machinery as defined in ISO 6165, when used as intended by the manufacturer.

  • Standard
    21 pages
    English language
    sale 10% off
    e-Library read for
    1 day

ISO 7135:2009 establishes terminology and the content of commercial literature specifications for self-propelled crawler and wheeled hydraulic excavators and their equipment and attachments.

  • Standard
    39 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    39 pages
    French language
    sale 15% off

ISO 7131:2009 establishes the terminology and content of commercial literature specifications for self‑propelled crawler and wheeled loaders as defined in ISO 6165, with their equipment and attachments, used in earth-moving operations.

  • Standard
    27 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    28 pages
    French language
    sale 15% off

ISO 10263-1:2009 gives the terms and definitions used in the other parts of ISO 10263, which provide test methods and criteria for the evaluation of the operator enclosure environment in earth‑moving machinery as defined in ISO 6165.

  • Standard
    6 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    4 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    4 pages
    French language
    sale 15% off

ISO 4306 establishes a vocabulary of the most commonly used terms in the field of cranes. ISO 4306-1:2007 defines terms concerning the main crane types and classifications, parameters, general concepts and component parts.

  • Standard
    100 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    107 pages
    English, French and Russian language
    sale 10% off
    e-Library read for
    1 day

ISO 7136:2006 establishes a terminology for, and the content of, commercial literature specifications for self-propelled pipelayers and their equipment.

  • Standard
    17 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    17 pages
    French language
    sale 15% off

ISO 4306-5:2005 establishes a vocabulary of the most commonly used terms relating to bridge and gantry cranes.

  • Standard
    18 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    18 pages
    English language
    sale 15% off

ISO 22877:2004 defines terms and symbols relating to castors and wheels in the two official ISO languages (English and French). It gives the equivalent terms in the German, Dutch, Finnish, Italian and Swedish languages.

  • Standard
    50 pages
    English language
    sale 15% off

ISO 7132:2003 establishes a terminology for, and the content of, commercial literature specifications for self-propelled dumpers (including compact dumpers), as defined in ISO 6165, used in earth moving.

  • Standard
    28 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    29 pages
    French language
    sale 15% off

ISO 1837:2003 establishes the nomenclature for various types of hooks used on lifting equipment.

  • Standard
    4 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    4 pages
    French language
    sale 15% off

This second edition cancels and replaces the first edition (1983). Contains terms in English (in American, if different), French, German, Italian, Spanish, and Russian. The terms are listed in the alphabetical order of the english language. Alphabetical indexes for each language mentioned are also included.

  • Standard
    80 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    52 pages
    English language
    sale 10% off
    e-Library read for
    1 day
  • Standard – translation
    21 pages
    Slovenian and English language
    sale 10% off
    e-Library read for
    1 day
  • Standard
    21 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    21 pages
    French language
    sale 15% off

Defines terms in English, French and Russian relating to fork arms for fork lift trucks, complying with ISO 2328, ISO 2329 and ISO 2330. Some figures illustrate the meaning and location of the parts mentioned.

  • Standard
    6 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    4 pages
    English, French and Russian language
    sale 10% off
    e-Library read for
    1 day
  • Standard
    17 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    17 pages
    French language
    sale 15% off
  • Standard
    18 pages
    English language
    sale 15% off

Establishes a nomenclature of terms in English and French used in continuous handling, including basic terms and names of the principal appliances. Numbering of terms is based on the classification establihed by FEM.

  • Standard
    80 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard + National Annex and/or Foreword
    68 pages
    Foreword and/or annex in Slovenian language, body of the standard in English language
    sale 10% off
    e-Library read for
    1 day

Establishes the classification and definitions of these trucks; terms and definitions of main components and accessories are included. An annex gives terms and definitions relating to industrial trailers and to operating areas where such trucks are expected to be used.

  • Standard
    12 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard + National Annex and/or Foreword
    35 pages
    Foreword and/or annex in Slovenian language, body of the standard in English language
    sale 10% off
    e-Library read for
    1 day

Specifies 6 terms and definitions in English and French. Annex A is for information only.

  • Standard
    6 pages
    English language
    sale 15% off

Defines the generally recognized terms and definitions relating to the availability of earth-moving machinery (as defined in ISO 6165) to assist in the communication and understanding of such terms. Annex A provides a means of identifying the field of terms to be used and standardized, to clarify the relationships between the terms. The terms are grouped into availability terms, reliability terms, failure terms, serviceability terms, and time terms. Terms are in English and French, alphabetical indexes are given in English and French.

  • Standard
    26 pages
    English language
    sale 15% off

Defines basic terms and specifies safety rules for overhead electrical monorails for materials handling, including the tracks, supporting structure, lifting and lowering devices, the trolleys and the load-supporting devices. Does not apply to systems driven by hand or by gravity, or to systems for conveying people.

  • Standard
    4 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    4 pages
    French language
    sale 15% off
  • Standard
    4 pages
    French language
    sale 15% off