Banking -- Telex formats for inter-bank messages

Banque -- Messages télex interbancaires

Bančništvo - Teleksni formati za medbančna sporočila

General Information

Status
Withdrawn
Publication Date
30-Apr-1995
Withdrawal Date
06-Dec-2020
Current Stage
9900 - Withdrawal (Adopted Project)
Start Date
07-Dec-2020
Due Date
30-Dec-2020
Completion Date
07-Dec-2020

Relations

Buy Standard

Standard
ISO 7746:1995
English language
52 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day
Standard
ISO 7746:1988 - Banking -- Telex formats for inter-bank messages
English language
50 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 7746:1988 - Banking — Telex formats for inter-bank messages Released:4/28/1988
French language
50 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (Sample)

SLOVENSKI STANDARD
SIST ISO 7746:1995
01-maj-1995
%DQþQLãWYR7HOHNVQLIRUPDWL]DPHGEDQþQDVSRURþLOD
Banking -- Telex formats for inter-bank messages
Banque -- Messages télex interbancaires
Ta slovenski standard je istoveten z: ISO 7746:1988
ICS:
03.060 )LQDQFH%DQþQLãWYR Finances. Banking. Monetary
0RQHWDUQLVLVWHPL systems. Insurance
=DYDURYDQMH
SIST ISO 7746:1995 en
2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

---------------------- Page: 1 ----------------------

SIST ISO 7746:1995

---------------------- Page: 2 ----------------------

SIST ISO 7746:1995
IS0
INTERNATIONAL STANDARD 7746
First edition
1988-05-01
INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATION
ORGANISATION INTERNATIONALE DE NORMALISATION
MEWYHAPOAHAR OPTAHMJAUMR il0 CTAHAAPTMJAUMM
Banking - Telex formats for inter-bank messages
Banque - Messages télex interbancaires
Reference number
IS0 7746 : 1988 (E)

---------------------- Page: 3 ----------------------

SIST ISO 7746:1995
IS0 7746 : 1988 (E)
Foreword
IS0 (the International Organization for standardization) is a worldwide federation of
national standards bodies (IS0 member bodies). The work of preparing International
Standards is normally carried out through IS0 technical Committees. Each member
body interested in a subject for which a technical committee has been established has
the right to be represented on that committee. International organizations, govern-
mental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. IS0
collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all
matters of electrotechnical stanaardi
Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to
the member bodies for approval before their acceptance as International Standards by
the IS0 Council. They are approved in accordance with IS0 procedures requiring at
least 75 % approval by the member bodies voting.
International Standard IS0 ïï46 was prepared by Technical Committee ISO/TC 68,
Banking and related financial services.
Users should note that all Internati I standards undergo revision from time to time
and that any reference made herein to any other International Standard implies its
latest edition, unless otherwise stated.
0 International Organization for Standardization, 1988 0
Printed in Switzerland

---------------------- Page: 4 ----------------------

SIST ISO 7746:1995
I N TE R N AT1 O NA L STAN DAR D IS0 7746 : 1988 (E)
Banking - Telex formats for inter-bank messages
IS0 7982, Bank telecommunication - Funds transfer
a O Introduction
messages - Vocabulary and data elements.
Standard telex formats .for inter-bank payment and other finan-
cial messages are required in order to International Chamber of Commerce, Paris
a) prevent misinterpretation by the receiver of the sender’s Uniform Customs and Practice for Documentary Credits,
instructions; ”clean payment” message types have been (Version in force at the time of the issue of the credit.)
specifically designed to be understandable to a receiver who
Uniform Rules for Collections. (Version in force at the time
is not aware of the existence of this International Standard;
the collection is sent out.)
provide format !specifications which are suitable for the
b)
automatic (machine) handling of telex messages.
3 Definitions
Examples of messages using the non-standard (traditional) for-
mat, each followed by the format specified in this International
For the purpose of this International Standard, the following
Standard are shown in annex A.
definitions apply.
The formats specified in this International Standard have been
aligned, as far as it is possible to do so, with those formats
3.1 claiming bank : Bank claiming reimbursement for pay-
specified by S.W.I.F.T. The IS0 formats tend to be simpler and
mentis) or negotiation(s) under a documentary credit.
arise from the need to design a format readily understandable
0 by a user holding neither a copy of this International Standard
3.2 collecting bank : Correspondent commissioned by the
nor of the S.W.I.F.T. manuals. This International Standard is
remitting bank to see to the acceptance and/or payment of
not intended to dissuade users from using S.W.I.F.T. formats
financial or commercial documents.
where it is appropriate to do so. Such users would need to
agree their own start of transmission code (as explained in
4.6.1) for the use of strict S.W.I.F.T. format to be clearly
3.3 funds transfer (abbreviated in this International Stan-
understood by both parties.
dard to “transfer”) : Complete movement of funds between
the originator and the beneficiary. A funds transfer may consist
of one or more funds transfer transactions.
1 Scope and field of application
3.4 funds transfer transaction (abbreviated in this Inter-
This International Standard specifies the format to be used for
national Standard to “tronsaction”) : Movement of funds
telex messages relating to the transfer of funds and other finan-
directly between two parties, involving no intermediaries other
cial messages, which are exchanged between banks. It does
than a payment or communication service.
not address the division of responsibility between sender and
receiver.
issuing bank : Bank issuing the documentary credit.
3.5
2 References
3.6 message : A communication containing one or more
transactions or related information.
IS0 2014, Writing of calendar dates in all-numeric form.
IS0 4217, Codes for the representation of currencies and
3.7 multiple message : One message containing more than
funds.
one transaction or related information.
1

---------------------- Page: 5 ----------------------

SIST ISO 7746:1995
IS0 ï746 : 1988 (E)
Table 1 - Identification of message types
3.8 reimbursing bank : Bank authorized by the issuing
bank to honour claims for reimbursement of payment(s1 or
Number and name Description
negotiation(s) under a documentary credit.
100 Customer A payment order in which either the
Transfer originator and/or the beneficiary are
3.9 transmission : A data sequence (answerbacks and
non-banks.
messages) transmitted between two parties; and operating from
200 Bank Transfer A payment order in which the sender
the time of the establishment of a connection, to its termination.
for Sender's orders the transfer of funds from its
Own Account account serviced by the receiver to its
account serviced by another bank.
4 Technical features of a telex format Multiple Bank
20 1 A multiple payment order in which the
Transfer for of funds from
sender orders the transfer
conforming with this International Standard
Sender's Own its account serviced by the receiver to its
Account accounts serviced by other banks.
202 Bank Transfer A payment order where the sender and
4.1 Message categories
in favour of a the beneficiary are banks but not the
third bank same bank. Such a transfer is always in
The message type is indicated by a three-digit number. The first
relation to some other transaction.
digit shall indicate the category as follows :
203 Multiple A multiple payment order where the
Transfer in sender and beneficiary(ie4 are banks but
1 - Customer Transfers
favour of a not the same bank. Such transfers are
third bank always in relation to other transactions.
2 - Bank Transfers
210 Notice to An advance notice to an account servic-
Receive ing bank that it will receive funds to be
3 - Foreign Exchange and (Loan/Deposit Transactions)
credited to the account of the bank
sending the notice.
4 - Collections
300 Foreign
A message exchanged between banks to
5 - (Securities) Exchange
confirm a foreign exchange deal or an
Confirmation amendment to or cancellation of such a
deal. This message may also be used to
6 - (Reserved for future assignment)
correct or complete a previously
exchanged confirmation.
7 - Documentary Credits
400 Collection.
A message from the collecting bank to
Advice of the remitting bank accounting for a
8 - (Special Messages)
Payment collection or part thereof. The message
type also handles the settlement of
9 - Confirmations and Statements
proceeds.
NOTE - Items in parentheses are not defined in this International Stan-
740 Authorization A message sent by an issuing bank
to Reimburse
dard. relating to a documentary credit. It
contains a request (and authorization) to
honour claims for reimbursement under
The second and third digits of the message type shall indicate the
the identified documentary credit.
specific purpose of the message within its general category.
742 Reimburse- Claim for reimbursement under a
Where a message type is applicable to all categories, the first ment Claim documentary credit.
digit is shown in this International Standard as n. Thus, n92 shall
747 Amendment
Amends a previously sent authorization
be taken to represent nine possible message types with n = 1 to
to an
to reimburse.
n = 9.
Authorization
to Reimburse
900 Confirmation
Advice by the account servicing bank of
4.2 Structuring of a transmission
of Debit a debit to the account of the receiving
(account owner) bank.
One transmission may contain several messages. Each message
91 O Confirmation Advice by the account servicing bank of
in a single transmission should contain its own header and trailer;
of Credit a credit to the account of the receiving
and should be separated by the code QQ.
(account owner) bank. This message
shall not be used to transmit payment
A multiple message shall contain several transactions. No more
instructions.
than 10 transactions shall be incorporated in a single multiple
n92 Request for
A message requesting the receiving bank
message.
Cancellation to cancel the message identified in the
request.
n95 Queries Narrative request for instructions or for
4.3 Identification of message types
information.
Message types, as described in table 1, shall be identified by the
n96 Answers
Response to Queries in951 or Request
number and name shown.
for Cancellation (1-192).
2

---------------------- Page: 6 ----------------------

SIST ISO 7746:1995
IS0 7ï46 : 1988 (E)
4.4 Line Length 4.6 Separation indicators
A line may consist of a field identifying code (field tag), a field 4.6.1 Start of transmission : The code YZYZ shall be used to
indicate that the transmission is in the format prescribed by this
descriptor and field content. A maximum line length is specified
International Standard. This start of transmission code shall be
for the content of each field. It is permissible for the first line of
separated from the next message element (header) by one
the field content to appear on the same line as its field tag and
descriptor (see 5.3.2). blank line.
4.6.2 Separation of messages in a single transmission : The
This line limit shall not apply to the collation line in the trailer
code QQ shall be used to indicate the end of one message in a
(see 5.61.
transmission which includes several messages. Ten blank lines
shall be used to separate the QQ from the beginning of the next
NOTE - These requirements allow compatibility with commercial
message.
international communication systems already operational.
4.6.3 Separation of transactions in a multiple message : Five
blank lines shall be used to separate the transactions in a
4.5 Message structure rules
multiple message.
4.5.1 All lines shall be justified to the left, unless otherwise
4.6.4 End of transmission : The code NNNN shall be used.
0 specified in this International Standard.
4.7 Opening, closing and answerbacks
4.5.2 Every message shall contain :
An exchange of answerbacks shall be initiated by the sender at
the opening and closing of a transmission. The answerbacks
a) a header (see 5.1);
may be followed by any miscellaneous control information
(several lines) required by the transmission service. The start of
instruction (or information) to the receiver (see 5.2);
b)
transmission code (YZYZ) shall be separated from previous in-
formation (answerbacks and/or miscellaneous control informa-
ci message text consisting of : field identifying codes (for
tion) by at least one blank line. The closing answerbacks and
field tags see 5.41; field descriptors (unless omitted, see
any miscellaneous control information shall be followed by
4.5.4); and field content;
several blank lines immediately before the end of transmission
code (NNNN).
dl a trailer (see 5.6).
4.8 Cable references
An index of message components is included in annex A.
If required, these should appear under any miscellaneous con-
trol information and before the start of transmission code
4.5.3 Fields in a message shall be in the specified sequence
(YZYZ).
for that message type. In a multiple message, field content
common to all transactions shall appear first, in numerical order
4.9 Possible duplicate
(for instance 15TEST KEY; 19 SUM OF AMOUNTS;
30 VALUE DATE; and 53 REIMBURSEMENT in Example 26 in
To indicate a message that possibly duplicates an earlier
annex A), followed by five blank lines and the fields relating to
message, the start of transmission separator code (YZYZ) shall
the individual transactions.
be immediately followed by
Blank line
4.5.4 Field descriptors (see 5.3.1) may be omitted when it is
PD:POSSIBLE DUPLICATE (written as literal narrative text)
known that omission is acceptable to the receiver.
Blank line
3

---------------------- Page: 7 ----------------------

SIST ISO 7746:1995
IS0 ï74ô : 1987 (E)
5.1 Header
This should be followed by
The header of the message shall contain field descriptors
a) narrative identifying the possible duplicate and the
FROM, TO and DATE each followed by a colon in the fifth
possible cause of duplication, and
character position. The variable information associated with
each field shall be on one or more lines each justified to the left
b) the text of the message structured in accordance with
this International Standard and which the sender believes to and beginning in the sixth character position. For examples see
be a possible duplicate of a previous message. For example
annex A.
FROM : Name and place of sender, with name followed by a
comma.
TO : Name and place of receiver, with name followed by a
comma.
12345 LONCOM G DATE : YYMMDD (see IS0 2014) optionally followed by an
alternative form where the month is written in
544332 BFINFIC CH
alphanumeric characters. The date shall be followed
by one blank line.
YZYZ
Message types shall be identified according to table 1 (see 4.31,
PD : POÇS I BLE DUPL I CQTE
preceded by a double colon. For example-
O
PQYMENT INSTRUCTIONS DOUBTFULLY SENT 0(61138
::IO0 CUSTOMER TRANSFER
REF 10(6/32FIBZ01
followed by one blank line.
FROM: BFINQUE FICTITIOUS, GENEVFI
Examples of headers drawn up in accordance with this Inter-
TO :LONDON COMMERCIFIL BFINK,
national Standard are given in annex A.
BIRMINGHFIM
DRTE:061281
5.2 Instruction (or information) to the receiver
Message Text
An instruction (or information) to the receiver shall follow the
blank line after the header (message type and description). The
instruction (or information) to the receiver shall be followed by
one blank line. For example
::IO0 CUSTOMER TRANSFER
4.10 Expression of names and addresses
PLEASE PAY
The name (bank or customer) shall be separated from the ad-
dress by a comma. It is preferred that the city name (with postal
5.3 Field identifiers (tags and descriptors)’) and
code) should start the last line of the address.
field contents
4.11 Account identification
5.3.1 General
Where an account identification is specified, the party specified The text of the message shall consist of a set of fields (see 5.51,
shall be the account owner. It shall be up to 34 characters in each comprising an identifier selected from table 2 [field tag
followed by field descriptor, unless omitted (see 4.5.411, fol-
length and preceded by a slash (the account number identifica-
tion symbol). lowed by its field content. The last line of the text shall be
separated from the trailer by at least one blank line.
As an aid to automating these messages, the following rules
5 Message structure
shall be observed
This clause specifies the method of use (where not apparent
a) no line shall start with a colon, other than as a field tag
from the definition) of each of the message types specified
identifier;
in 4.3. Individual fields are given an identification (field tag) and
a structure. Each message type is specified by means of fields
b) the text of a single message shall contain no blank
line(s) between the blank line following the instruction (or
which shall always be present for the proper handling of the
message; and further fields which are additionally available information) to the receiver and the blank line preceding the
trailer. In the case of a multiple message, five blank lines
where appropriate in particular messages, such fields being
shown in parentheses in 5.5. shall separate the individual transactions (see 4.6.3).
~
Descriptors have been selected for their suitability as an aid to the vocabulary of funds transfer terms as given in IS0 7982. However, where varia.
1)
tions arise, cross referencing to the preferred term will be given in the vocabulary mentioned above.
4

---------------------- Page: 8 ----------------------

SIST ISO 7746:1995
IS0 7ï46 : 7988 (E)
Table 2 - Field Identifiers 5.3.2 Field Structure
Field descriptor
The structure of each field shall be as follows :
Field
tag
English I French
First line : colon field tag lone space field descriptor] colon field
content
Security
15 TEST KEY CODE AUTHENTIF
Items in brackets may be omitted (see 4.5.4)
19
SUM OF AMOUNTS SOMME MONTANTS
Second line : field content
References
Additional lines : optionally available where permitted. These
20
lines contain continuation of field content. Where a maximum
21
RELATED REF RÉF POUR BÉNÉF
it is desirable that this number shall
number of lines is specified,
22 COMMON REF RÉF COMMUNE
25 not normally be exceeded. Receivers are warned, however,
that truncation of such fields is not a recommended procedure.
Dates and Values
30 CONTRACTDATE DATE DU CONTRAT
5.4 Specifications of individual fields
30
VALUE DATE DATE DE VALEUR
NOTE - Annex B gives a diagrammatic representation of bank/
31C ISSUE DATE DATE D’ÉMISSION
customer identification fields (50 to 59) showing their relationship to
31 D
EXPIRY DATE DATE D’EXPIRATION
32 one another.
AMOUNT MONTANT
32K
MATURITY DATE/ DATE ECHEANCE/
AMOUNT COLLECTED MONTANT ENCAISSE
5.4.1 Field 15 TEST KEY
32R VALUE DATE/
DATE DE VALEUR/
AMOUNT BOUGHT MONTANT ACHAT
A code used to validate the source; it may validate certain other
33A VALUE DATE/ DATE DE VALEUR/
elements of a message text such as amount, date and sequence.
PROCEEDS REMITTED MONTANT VS
REVENANT Format : Up to 16 characters followed by a maximum of two
338 ADDITIONAL AUTRES MONTANTS
text lines of up to 35 characters each to inform the receiver
AMOUNTS
which test key was used.
33P
VALUE DATE/ DATE DE VALEUR/
AMOUNT SOLD MONTANT VENTE
5.4.2 Field 19 SUM OF AMOUNTS
34 MONTANT DEMANDE
AMOUNT CLAIMED
36 EXCHANGE RATE TAUX DE CHANGE
The sum of the transaction amounts in a multiple message.
39
AMOUNT DETAILS DÉTAILS MONTANT
Format : Numeric only, up to 35 characters (including punctua-
Documentary Credit Details
tion and decimal sign).
41 AVAILABLE WITH . UTILISABLE AVEC .
BY . PAR .
5.4.3 Field 20 SENDERS REF
42 DRAFT DETAILS DÉTAILS EFFETS
Banks and Customers
The reference assigned by the sending bank, which unam-
50 ORIGINATOR DONNEUR D‘ORDRE
biguously identifies the transaction.
52 ISSUING BANK BANQUE ÉMETTRICE
Format : Up to 16 characters.
52 ORIGINATORS BANK BQ DU DONNEUR
D’ORDRE
5.4.4 Field 21 RELATED REF
53 REIMBURSEMENT REMBOURSEMENT
PAR
56 INTERMEDIARY BQ INTERMÉDIAIRE
The reference for the beneficiary which enables the beneficiary
BANK
to identify the transfer. Where no reference is available, the ex-
57 PAY THRU BQ DU BÉNÉF
pression NONREF may be used. In the case of message type
BÉNÉFICIAIRE
59 BENEFICIARY
300, when used to confirm a new foreign exchange transac-
information and Instructions
tion, the word NEW shall be used.
INFO BÉNÉFICIAIRE
70 BENEF INFO
Format : Up to 16 characters.
71 CHARGES FRAIS POUR
71 B CHARGES CLAIMED FRAIS DEMANDÉS
5.4.5 Field 22 COMMON REF
71 B DEDUCTIONS DEDUCTIONS
72 RECEIVER INFO INFO DESTl NATAI R E
A description of the nature of the confirmation followed by a
73 AMOUNTS ADDED MONTANTS EN SUS
reference to a particular foreign exchange deal. The content
82 PAY THRU INFO INFO BQ DU BÉNÉF
and structure shall be as agreed between dealing banks.
Format : One of the descriptions specified below (up to eight
alpha characters) followed by slash, followed by up to
16 characters.
Descriptions : NEW NOUVEAU
AMEND MODIF
CANCEL ANNUL
CORRECT ERREUR
COMPLETE INF-COMP
5

---------------------- Page: 9 ----------------------

SIST ISO 7746:1995
5.4.12 Field 32R VALUE DATWAMOUNT BOUGHT
5.4.6 Field 25 ACCOUNT
The valuelmaturity date of the foreign exchange deal and the
Identifies a specific account.
amount the sender is buying.
Format : Up to 35 Characters.
Format : Up to two lines of up to 35 characters each.
5.4.7 Field 30 VALUE DATE
a) date as specified in 5.4.7 on first line, followed on the
second line by
Date on which the funds are to be at the disposal of the receiv-
ing bank.
b) amount as specified in 5.4.10.
or Field 30 CONTRACT DATE (MT 300 only, see 5.5.7)
5.4.13 Field 33A VALUE DATE/PROCEEDS REMllTED
Date on which the contract was agreed between the dealers.
Specifies the value date and amount remitted by the sending
Format : One line of up to 35 characters; six digits YYMMDD
bank to the receiving bank for a collection or part thereof. [The
(two digits each to specify year, month and day : see IS0 2014).
amount in this field will normally be equal to the amount
NOTE - As an aid to the introduction of this International Standard, it
specified in field 32K (see 5.4.11) plus any amount(s) listed in
is alternatively permitted to express the date in a non-standard form,
field 73 (see 5.4.31), less any charge(s1 specified in field 71B
with the month in alpha characters. Alternative all-digit modes are not
(see 5.4.291.1
permitted.
Format : Up to two lines of up to 35 characters each.
5.4.8 Field 31C ISSUE DATE
a) date as specified in 5.4.7 on first line, followed on the
second line by
Date of issue of documentary credit.
b) amount as specified in 5.4.10.
Format : One line of up to 35 characters. See 5.4.7.
5.4.9 Field 31D EXPIRY DATE 5.4.14 Field 33B ADDITIONAL AMOUNTS
Date (and, optionally, place) of expiry of a documentary credit. Specifies any additional amount claimed for reimbursement in a
documentary credit.
Format : One or two lines of up to 35 characters each.
Format : One line of up to 35 characters as specified in 5.4.10.
a) date : See 5.4.7 followed optionally on a second line by
b) specification of place of expiry.
5.4.15 Field 33P VALUE DATE/AMOUNT SOLD
5.4.10 Field 32 AMOUNT
The value/maturity date of the foreign exchange deal and the
amount the sender is selling.
The amount of the transaction.
Format : Up to two lines of 35 characters each.
Format : One line of up to 35 characters including triad
separators and decimal sign. The IS0 alpha beta currency code
a) date as specified in 5.4.7 on first line, followed on the
(see IS0 4217) shall be followed immediately, i.e. without any
second line by
spaces, by the amount, in numeric form only.
b) amount as specified in 5.4.10.
5.4.11 Field 32K MATURITY DATE/AMOUNT
COLLECTED
5.4.16 Field 34 AMOUNT CLAIMED
The maturity date of the collection and the amount paid by the
drawee. Total amount claimed for reimbursement in a documentary
credit, optionally followed by the date on which the claiming
Format : Up to two lines of up to 35 characters each.
bank requests the amount to be at its disposal.
a) date as specified in 5.4.7 on first line, followed on the
Format : Up to two lines of 35 characters each.
second line by
b) amount as specified in 5.4.10. a) amount as specified in 5.4.10 on first line, followed on
the second line by
An alternative non-calendar date form in the first line (for
example 10 days after sight) is also allowed.
b) date as specified in 5.4.7.
6

---------------------- Page: 10 ----------------------

SIST ISO 7746:1995
IS0 ï746 : 1988 (E)
Format : Up to four lines of up to 35 characters each. An ad-
5.4.17 Field 36 EXCHANGE RATE
ditional first line may contain an account identification (see 4.1 1 ).
The exchange rate between currencies appearing in the
message, expressed in decimal form. 5.4.24 Field 56 INTERMEDIARY BANK
The precise significance of this field will vary with the type of
Format : Up to 12 digits, including a decimal sign which must
message in which it occurs as follows :
be preceded by at least one integer figure.
Payment message : Identifies the bank between the receiving
5.4.18 Field 39 AMOUNT DETAILS
bank and the beneficiary's bank (field 57) through which the
transfer must pass if specified by the sending bank. In such
Detailed amount specifications of the documentary credit (e.g.
cases, this is the receiving bank's credit party.
insurance to be paid additionally).
Notice to receive : Identifies the bank from which the receiver is
Format : Up to four lines of up to 35 characters each.
to expect funds.
Credit advice : Identifies the bank from which the receiver has
5.4.19 Field 41 AVAILABLE WITH . BY .
received funds if other than from the originator (bank) (field
52).
Indicates the bank(s) authorized to claim reimbursement. In the
case of a freely negotiable documentary credit, the phrase
Format : Up to four lines of up to 35 characters each. An ad-
0
"ANY BANK" should appear in this field.
ditional first line may contain an account identification (see 4.11 ).
: Up to four lines of up to 35 characters each.
Format
5.4.25 Field 57 PAY THRU
Beneficiary's bank. Identifies the bank that acts as the financial
5.4.20 Field 42 DRAFT DETAILS
agent for the beneficiary of a transfer.
Field available for use when the documentary credit requires
Format : Up to four lines of up to 35 characters each. An ad-
drafts. To avoid misunderstandings, the wording used should
ditional first line may contain an account identifier (see 4.11).
always be "DRAFTS AT ." and, on a new line, "DRAWN
ON. .'I.
5.4.26 Field 59 BENEFICIARY
Format : Up to four lines of up to 35 characters each.
Identifies the ultimate party (bank or non-bank) to be credited
or paid as a result of the transfer. The beneficiary should be
identified by name and full address and, wherever possible,
5.4.21 Field 50 ORIGINATOR
also by account number (i.e. the number of the beneficiary's
account with his bank) and bank code. Account identification
Identifies the initiator of the transfer instructions.
by itself is not sufficient to identify a beneficiary.
Format : Up to four lines of up to 35 characters each.
Format : Up to four lines of up to 35 characters each. An ad-
ditional first line may contain an account identifier (see 4.11).
5.4.22 Field 52 ORIGINATORS BANK
0
5.4.27 Field 70 BENEF INFO
Identifies the bank acting for the originator of the transfer.
Provides information to be conveyed from the originator to the
beneficiary (about the reason for the payment).
or Field 52 ISSUING BANK
: Up to four lines of up to 35 characters each.
Format
Identifies the bank issuing the documentary credit.
5.4.28 Field 71 CHARGES
Format : Up to four lines of up to 35 characters each.
Stipulates which party should pay charges. This field shall con-
tain one of the words OURSELVES (NOUS-MÊMES) or BENE-
5.4.23 Field 53 REIMBURSEMENT
FICIARY (BÉNÉFICIAIRE) or CLAIMING BANK.
Format : Up to 13 characters as specified above.
Instructions and/or any other information concerning reim-
bursement of the transaction. The normal use of this field is :
5.4.29 Field 71B DEDUCTIONS
Specifies deductions made, such as charges or commission
a) to identify the party that is the source of funds to the
deducted from a principal amount.
receiver; or
or 718 CHARGES CLAIMED
b) to instruct and authorize the receiver to debit the
sender's account; or
Specifies charges and commissions in addition to a principal
amount claimed under a documentary credit.
c) to inform the receiver that the sender has credited the
receiver's account. Format : Up to six lines of up to 35 characters each.
7

---------------------- Page: 11 ----------------------

SIST ISO 7746:1995
IS0 7'746 : 1988 (E)
5.4.30 Field 72 RECEIVER INFO Instruction for the receiver : PLEASE PAY or PLEASE CREDIT
Information for the receiver of the message pertaining to the
Fields
transfer and for which specific fields have not been defined.
TEST KEY)
(15
: Up to six lines of up to 35 characters each.
Format
20 SENDERS REF
30 VALUE DATE
5.4.31 Field 73 AMOUNTS ADDED 32 AMOUNT
53 REIMBURSEMENT
Specifies the amount(s) added to the principal amount of a 57 PAY THRU
RECEIVER INFO)
collection. (72
PAY THRU INFO)
(82
Format : Up to six lines of up to 35 characters each.
5.5.3 201 MULTIPLE BANK TRANSFER FOR SENDER'S
5.4.32 Field 82 PAY THRU INFO
OWN ACCOUNT
Information for the beneficiary's bank (field 571 pertaining to
A multiple payment order in which the sender orders the
the transfer and for which specific fields have not been defined.
transfer of funds from its account serviced by the receiver to its
accounts serviced by other ban
...

IS0
INTERNATIONAL STANDARD 7746
First edition
1988-05-01
INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATION
ORGANISATION INTERNATIONALE DE NORMALISATION
MEWYHAPOAHAR OPTAHMJAUMR il0 CTAHAAPTMJAUMM
Banking - Telex formats for inter-bank messages
Banque - Messages télex interbancaires
Reference number
IS0 7746 : 1988 (E)

---------------------- Page: 1 ----------------------
IS0 7746 : 1988 (E)
Foreword
IS0 (the International Organization for standardization) is a worldwide federation of
national standards bodies (IS0 member bodies). The work of preparing International
Standards is normally carried out through IS0 technical Committees. Each member
body interested in a subject for which a technical committee has been established has
the right to be represented on that committee. International organizations, govern-
mental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. IS0
collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all
matters of electrotechnical stanaardi
Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to
the member bodies for approval before their acceptance as International Standards by
the IS0 Council. They are approved in accordance with IS0 procedures requiring at
least 75 % approval by the member bodies voting.
International Standard IS0 ïï46 was prepared by Technical Committee ISO/TC 68,
Banking and related financial services.
Users should note that all Internati I standards undergo revision from time to time
and that any reference made herein to any other International Standard implies its
latest edition, unless otherwise stated.
0 International Organization for Standardization, 1988 0
Printed in Switzerland

---------------------- Page: 2 ----------------------
I N TE R N AT1 O NA L STAN DAR D IS0 7746 : 1988 (E)
Banking - Telex formats for inter-bank messages
IS0 7982, Bank telecommunication - Funds transfer
a O Introduction
messages - Vocabulary and data elements.
Standard telex formats .for inter-bank payment and other finan-
cial messages are required in order to International Chamber of Commerce, Paris
a) prevent misinterpretation by the receiver of the sender’s Uniform Customs and Practice for Documentary Credits,
instructions; ”clean payment” message types have been (Version in force at the time of the issue of the credit.)
specifically designed to be understandable to a receiver who
Uniform Rules for Collections. (Version in force at the time
is not aware of the existence of this International Standard;
the collection is sent out.)
provide format !specifications which are suitable for the
b)
automatic (machine) handling of telex messages.
3 Definitions
Examples of messages using the non-standard (traditional) for-
mat, each followed by the format specified in this International
For the purpose of this International Standard, the following
Standard are shown in annex A.
definitions apply.
The formats specified in this International Standard have been
aligned, as far as it is possible to do so, with those formats
3.1 claiming bank : Bank claiming reimbursement for pay-
specified by S.W.I.F.T. The IS0 formats tend to be simpler and
mentis) or negotiation(s) under a documentary credit.
arise from the need to design a format readily understandable
0 by a user holding neither a copy of this International Standard
3.2 collecting bank : Correspondent commissioned by the
nor of the S.W.I.F.T. manuals. This International Standard is
remitting bank to see to the acceptance and/or payment of
not intended to dissuade users from using S.W.I.F.T. formats
financial or commercial documents.
where it is appropriate to do so. Such users would need to
agree their own start of transmission code (as explained in
4.6.1) for the use of strict S.W.I.F.T. format to be clearly
3.3 funds transfer (abbreviated in this International Stan-
understood by both parties.
dard to “transfer”) : Complete movement of funds between
the originator and the beneficiary. A funds transfer may consist
of one or more funds transfer transactions.
1 Scope and field of application
3.4 funds transfer transaction (abbreviated in this Inter-
This International Standard specifies the format to be used for
national Standard to “tronsaction”) : Movement of funds
telex messages relating to the transfer of funds and other finan-
directly between two parties, involving no intermediaries other
cial messages, which are exchanged between banks. It does
than a payment or communication service.
not address the division of responsibility between sender and
receiver.
issuing bank : Bank issuing the documentary credit.
3.5
2 References
3.6 message : A communication containing one or more
transactions or related information.
IS0 2014, Writing of calendar dates in all-numeric form.
IS0 4217, Codes for the representation of currencies and
3.7 multiple message : One message containing more than
funds.
one transaction or related information.
1

---------------------- Page: 3 ----------------------
IS0 ï746 : 1988 (E)
Table 1 - Identification of message types
3.8 reimbursing bank : Bank authorized by the issuing
bank to honour claims for reimbursement of payment(s1 or
Number and name Description
negotiation(s) under a documentary credit.
100 Customer A payment order in which either the
Transfer originator and/or the beneficiary are
3.9 transmission : A data sequence (answerbacks and
non-banks.
messages) transmitted between two parties; and operating from
200 Bank Transfer A payment order in which the sender
the time of the establishment of a connection, to its termination.
for Sender's orders the transfer of funds from its
Own Account account serviced by the receiver to its
account serviced by another bank.
4 Technical features of a telex format Multiple Bank
20 1 A multiple payment order in which the
Transfer for of funds from
sender orders the transfer
conforming with this International Standard
Sender's Own its account serviced by the receiver to its
Account accounts serviced by other banks.
202 Bank Transfer A payment order where the sender and
4.1 Message categories
in favour of a the beneficiary are banks but not the
third bank same bank. Such a transfer is always in
The message type is indicated by a three-digit number. The first
relation to some other transaction.
digit shall indicate the category as follows :
203 Multiple A multiple payment order where the
Transfer in sender and beneficiary(ie4 are banks but
1 - Customer Transfers
favour of a not the same bank. Such transfers are
third bank always in relation to other transactions.
2 - Bank Transfers
210 Notice to An advance notice to an account servic-
Receive ing bank that it will receive funds to be
3 - Foreign Exchange and (Loan/Deposit Transactions)
credited to the account of the bank
sending the notice.
4 - Collections
300 Foreign
A message exchanged between banks to
5 - (Securities) Exchange
confirm a foreign exchange deal or an
Confirmation amendment to or cancellation of such a
deal. This message may also be used to
6 - (Reserved for future assignment)
correct or complete a previously
exchanged confirmation.
7 - Documentary Credits
400 Collection.
A message from the collecting bank to
Advice of the remitting bank accounting for a
8 - (Special Messages)
Payment collection or part thereof. The message
type also handles the settlement of
9 - Confirmations and Statements
proceeds.
NOTE - Items in parentheses are not defined in this International Stan-
740 Authorization A message sent by an issuing bank
to Reimburse
dard. relating to a documentary credit. It
contains a request (and authorization) to
honour claims for reimbursement under
The second and third digits of the message type shall indicate the
the identified documentary credit.
specific purpose of the message within its general category.
742 Reimburse- Claim for reimbursement under a
Where a message type is applicable to all categories, the first ment Claim documentary credit.
digit is shown in this International Standard as n. Thus, n92 shall
747 Amendment
Amends a previously sent authorization
be taken to represent nine possible message types with n = 1 to
to an
to reimburse.
n = 9.
Authorization
to Reimburse
900 Confirmation
Advice by the account servicing bank of
4.2 Structuring of a transmission
of Debit a debit to the account of the receiving
(account owner) bank.
One transmission may contain several messages. Each message
91 O Confirmation Advice by the account servicing bank of
in a single transmission should contain its own header and trailer;
of Credit a credit to the account of the receiving
and should be separated by the code QQ.
(account owner) bank. This message
shall not be used to transmit payment
A multiple message shall contain several transactions. No more
instructions.
than 10 transactions shall be incorporated in a single multiple
n92 Request for
A message requesting the receiving bank
message.
Cancellation to cancel the message identified in the
request.
n95 Queries Narrative request for instructions or for
4.3 Identification of message types
information.
Message types, as described in table 1, shall be identified by the
n96 Answers
Response to Queries in951 or Request
number and name shown.
for Cancellation (1-192).
2

---------------------- Page: 4 ----------------------
IS0 7ï46 : 1988 (E)
4.4 Line Length 4.6 Separation indicators
A line may consist of a field identifying code (field tag), a field 4.6.1 Start of transmission : The code YZYZ shall be used to
indicate that the transmission is in the format prescribed by this
descriptor and field content. A maximum line length is specified
International Standard. This start of transmission code shall be
for the content of each field. It is permissible for the first line of
separated from the next message element (header) by one
the field content to appear on the same line as its field tag and
descriptor (see 5.3.2). blank line.
4.6.2 Separation of messages in a single transmission : The
This line limit shall not apply to the collation line in the trailer
code QQ shall be used to indicate the end of one message in a
(see 5.61.
transmission which includes several messages. Ten blank lines
shall be used to separate the QQ from the beginning of the next
NOTE - These requirements allow compatibility with commercial
message.
international communication systems already operational.
4.6.3 Separation of transactions in a multiple message : Five
blank lines shall be used to separate the transactions in a
4.5 Message structure rules
multiple message.
4.5.1 All lines shall be justified to the left, unless otherwise
4.6.4 End of transmission : The code NNNN shall be used.
0 specified in this International Standard.
4.7 Opening, closing and answerbacks
4.5.2 Every message shall contain :
An exchange of answerbacks shall be initiated by the sender at
the opening and closing of a transmission. The answerbacks
a) a header (see 5.1);
may be followed by any miscellaneous control information
(several lines) required by the transmission service. The start of
instruction (or information) to the receiver (see 5.2);
b)
transmission code (YZYZ) shall be separated from previous in-
formation (answerbacks and/or miscellaneous control informa-
ci message text consisting of : field identifying codes (for
tion) by at least one blank line. The closing answerbacks and
field tags see 5.41; field descriptors (unless omitted, see
any miscellaneous control information shall be followed by
4.5.4); and field content;
several blank lines immediately before the end of transmission
code (NNNN).
dl a trailer (see 5.6).
4.8 Cable references
An index of message components is included in annex A.
If required, these should appear under any miscellaneous con-
trol information and before the start of transmission code
4.5.3 Fields in a message shall be in the specified sequence
(YZYZ).
for that message type. In a multiple message, field content
common to all transactions shall appear first, in numerical order
4.9 Possible duplicate
(for instance 15TEST KEY; 19 SUM OF AMOUNTS;
30 VALUE DATE; and 53 REIMBURSEMENT in Example 26 in
To indicate a message that possibly duplicates an earlier
annex A), followed by five blank lines and the fields relating to
message, the start of transmission separator code (YZYZ) shall
the individual transactions.
be immediately followed by
Blank line
4.5.4 Field descriptors (see 5.3.1) may be omitted when it is
PD:POSSIBLE DUPLICATE (written as literal narrative text)
known that omission is acceptable to the receiver.
Blank line
3

---------------------- Page: 5 ----------------------
IS0 ï74ô : 1987 (E)
5.1 Header
This should be followed by
The header of the message shall contain field descriptors
a) narrative identifying the possible duplicate and the
FROM, TO and DATE each followed by a colon in the fifth
possible cause of duplication, and
character position. The variable information associated with
each field shall be on one or more lines each justified to the left
b) the text of the message structured in accordance with
this International Standard and which the sender believes to and beginning in the sixth character position. For examples see
be a possible duplicate of a previous message. For example
annex A.
FROM : Name and place of sender, with name followed by a
comma.
TO : Name and place of receiver, with name followed by a
comma.
12345 LONCOM G DATE : YYMMDD (see IS0 2014) optionally followed by an
alternative form where the month is written in
544332 BFINFIC CH
alphanumeric characters. The date shall be followed
by one blank line.
YZYZ
Message types shall be identified according to table 1 (see 4.31,
PD : POÇS I BLE DUPL I CQTE
preceded by a double colon. For example-
O
PQYMENT INSTRUCTIONS DOUBTFULLY SENT 0(61138
::IO0 CUSTOMER TRANSFER
REF 10(6/32FIBZ01
followed by one blank line.
FROM: BFINQUE FICTITIOUS, GENEVFI
Examples of headers drawn up in accordance with this Inter-
TO :LONDON COMMERCIFIL BFINK,
national Standard are given in annex A.
BIRMINGHFIM
DRTE:061281
5.2 Instruction (or information) to the receiver
Message Text
An instruction (or information) to the receiver shall follow the
blank line after the header (message type and description). The
instruction (or information) to the receiver shall be followed by
one blank line. For example
::IO0 CUSTOMER TRANSFER
4.10 Expression of names and addresses
PLEASE PAY
The name (bank or customer) shall be separated from the ad-
dress by a comma. It is preferred that the city name (with postal
5.3 Field identifiers (tags and descriptors)’) and
code) should start the last line of the address.
field contents
4.11 Account identification
5.3.1 General
Where an account identification is specified, the party specified The text of the message shall consist of a set of fields (see 5.51,
shall be the account owner. It shall be up to 34 characters in each comprising an identifier selected from table 2 [field tag
followed by field descriptor, unless omitted (see 4.5.411, fol-
length and preceded by a slash (the account number identifica-
tion symbol). lowed by its field content. The last line of the text shall be
separated from the trailer by at least one blank line.
As an aid to automating these messages, the following rules
5 Message structure
shall be observed
This clause specifies the method of use (where not apparent
a) no line shall start with a colon, other than as a field tag
from the definition) of each of the message types specified
identifier;
in 4.3. Individual fields are given an identification (field tag) and
a structure. Each message type is specified by means of fields
b) the text of a single message shall contain no blank
line(s) between the blank line following the instruction (or
which shall always be present for the proper handling of the
message; and further fields which are additionally available information) to the receiver and the blank line preceding the
trailer. In the case of a multiple message, five blank lines
where appropriate in particular messages, such fields being
shown in parentheses in 5.5. shall separate the individual transactions (see 4.6.3).
~
Descriptors have been selected for their suitability as an aid to the vocabulary of funds transfer terms as given in IS0 7982. However, where varia.
1)
tions arise, cross referencing to the preferred term will be given in the vocabulary mentioned above.
4

---------------------- Page: 6 ----------------------
IS0 7ï46 : 7988 (E)
Table 2 - Field Identifiers 5.3.2 Field Structure
Field descriptor
The structure of each field shall be as follows :
Field
tag
English I French
First line : colon field tag lone space field descriptor] colon field
content
Security
15 TEST KEY CODE AUTHENTIF
Items in brackets may be omitted (see 4.5.4)
19
SUM OF AMOUNTS SOMME MONTANTS
Second line : field content
References
Additional lines : optionally available where permitted. These
20
lines contain continuation of field content. Where a maximum
21
RELATED REF RÉF POUR BÉNÉF
it is desirable that this number shall
number of lines is specified,
22 COMMON REF RÉF COMMUNE
25 not normally be exceeded. Receivers are warned, however,
that truncation of such fields is not a recommended procedure.
Dates and Values
30 CONTRACTDATE DATE DU CONTRAT
5.4 Specifications of individual fields
30
VALUE DATE DATE DE VALEUR
NOTE - Annex B gives a diagrammatic representation of bank/
31C ISSUE DATE DATE D’ÉMISSION
customer identification fields (50 to 59) showing their relationship to
31 D
EXPIRY DATE DATE D’EXPIRATION
32 one another.
AMOUNT MONTANT
32K
MATURITY DATE/ DATE ECHEANCE/
AMOUNT COLLECTED MONTANT ENCAISSE
5.4.1 Field 15 TEST KEY
32R VALUE DATE/
DATE DE VALEUR/
AMOUNT BOUGHT MONTANT ACHAT
A code used to validate the source; it may validate certain other
33A VALUE DATE/ DATE DE VALEUR/
elements of a message text such as amount, date and sequence.
PROCEEDS REMITTED MONTANT VS
REVENANT Format : Up to 16 characters followed by a maximum of two
338 ADDITIONAL AUTRES MONTANTS
text lines of up to 35 characters each to inform the receiver
AMOUNTS
which test key was used.
33P
VALUE DATE/ DATE DE VALEUR/
AMOUNT SOLD MONTANT VENTE
5.4.2 Field 19 SUM OF AMOUNTS
34 MONTANT DEMANDE
AMOUNT CLAIMED
36 EXCHANGE RATE TAUX DE CHANGE
The sum of the transaction amounts in a multiple message.
39
AMOUNT DETAILS DÉTAILS MONTANT
Format : Numeric only, up to 35 characters (including punctua-
Documentary Credit Details
tion and decimal sign).
41 AVAILABLE WITH . UTILISABLE AVEC .
BY . PAR .
5.4.3 Field 20 SENDERS REF
42 DRAFT DETAILS DÉTAILS EFFETS
Banks and Customers
The reference assigned by the sending bank, which unam-
50 ORIGINATOR DONNEUR D‘ORDRE
biguously identifies the transaction.
52 ISSUING BANK BANQUE ÉMETTRICE
Format : Up to 16 characters.
52 ORIGINATORS BANK BQ DU DONNEUR
D’ORDRE
5.4.4 Field 21 RELATED REF
53 REIMBURSEMENT REMBOURSEMENT
PAR
56 INTERMEDIARY BQ INTERMÉDIAIRE
The reference for the beneficiary which enables the beneficiary
BANK
to identify the transfer. Where no reference is available, the ex-
57 PAY THRU BQ DU BÉNÉF
pression NONREF may be used. In the case of message type
BÉNÉFICIAIRE
59 BENEFICIARY
300, when used to confirm a new foreign exchange transac-
information and Instructions
tion, the word NEW shall be used.
INFO BÉNÉFICIAIRE
70 BENEF INFO
Format : Up to 16 characters.
71 CHARGES FRAIS POUR
71 B CHARGES CLAIMED FRAIS DEMANDÉS
5.4.5 Field 22 COMMON REF
71 B DEDUCTIONS DEDUCTIONS
72 RECEIVER INFO INFO DESTl NATAI R E
A description of the nature of the confirmation followed by a
73 AMOUNTS ADDED MONTANTS EN SUS
reference to a particular foreign exchange deal. The content
82 PAY THRU INFO INFO BQ DU BÉNÉF
and structure shall be as agreed between dealing banks.
Format : One of the descriptions specified below (up to eight
alpha characters) followed by slash, followed by up to
16 characters.
Descriptions : NEW NOUVEAU
AMEND MODIF
CANCEL ANNUL
CORRECT ERREUR
COMPLETE INF-COMP
5

---------------------- Page: 7 ----------------------
5.4.12 Field 32R VALUE DATWAMOUNT BOUGHT
5.4.6 Field 25 ACCOUNT
The valuelmaturity date of the foreign exchange deal and the
Identifies a specific account.
amount the sender is buying.
Format : Up to 35 Characters.
Format : Up to two lines of up to 35 characters each.
5.4.7 Field 30 VALUE DATE
a) date as specified in 5.4.7 on first line, followed on the
second line by
Date on which the funds are to be at the disposal of the receiv-
ing bank.
b) amount as specified in 5.4.10.
or Field 30 CONTRACT DATE (MT 300 only, see 5.5.7)
5.4.13 Field 33A VALUE DATE/PROCEEDS REMllTED
Date on which the contract was agreed between the dealers.
Specifies the value date and amount remitted by the sending
Format : One line of up to 35 characters; six digits YYMMDD
bank to the receiving bank for a collection or part thereof. [The
(two digits each to specify year, month and day : see IS0 2014).
amount in this field will normally be equal to the amount
NOTE - As an aid to the introduction of this International Standard, it
specified in field 32K (see 5.4.11) plus any amount(s) listed in
is alternatively permitted to express the date in a non-standard form,
field 73 (see 5.4.31), less any charge(s1 specified in field 71B
with the month in alpha characters. Alternative all-digit modes are not
(see 5.4.291.1
permitted.
Format : Up to two lines of up to 35 characters each.
5.4.8 Field 31C ISSUE DATE
a) date as specified in 5.4.7 on first line, followed on the
second line by
Date of issue of documentary credit.
b) amount as specified in 5.4.10.
Format : One line of up to 35 characters. See 5.4.7.
5.4.9 Field 31D EXPIRY DATE 5.4.14 Field 33B ADDITIONAL AMOUNTS
Date (and, optionally, place) of expiry of a documentary credit. Specifies any additional amount claimed for reimbursement in a
documentary credit.
Format : One or two lines of up to 35 characters each.
Format : One line of up to 35 characters as specified in 5.4.10.
a) date : See 5.4.7 followed optionally on a second line by
b) specification of place of expiry.
5.4.15 Field 33P VALUE DATE/AMOUNT SOLD
5.4.10 Field 32 AMOUNT
The value/maturity date of the foreign exchange deal and the
amount the sender is selling.
The amount of the transaction.
Format : Up to two lines of 35 characters each.
Format : One line of up to 35 characters including triad
separators and decimal sign. The IS0 alpha beta currency code
a) date as specified in 5.4.7 on first line, followed on the
(see IS0 4217) shall be followed immediately, i.e. without any
second line by
spaces, by the amount, in numeric form only.
b) amount as specified in 5.4.10.
5.4.11 Field 32K MATURITY DATE/AMOUNT
COLLECTED
5.4.16 Field 34 AMOUNT CLAIMED
The maturity date of the collection and the amount paid by the
drawee. Total amount claimed for reimbursement in a documentary
credit, optionally followed by the date on which the claiming
Format : Up to two lines of up to 35 characters each.
bank requests the amount to be at its disposal.
a) date as specified in 5.4.7 on first line, followed on the
Format : Up to two lines of 35 characters each.
second line by
b) amount as specified in 5.4.10. a) amount as specified in 5.4.10 on first line, followed on
the second line by
An alternative non-calendar date form in the first line (for
example 10 days after sight) is also allowed.
b) date as specified in 5.4.7.
6

---------------------- Page: 8 ----------------------
IS0 ï746 : 1988 (E)
Format : Up to four lines of up to 35 characters each. An ad-
5.4.17 Field 36 EXCHANGE RATE
ditional first line may contain an account identification (see 4.1 1 ).
The exchange rate between currencies appearing in the
message, expressed in decimal form. 5.4.24 Field 56 INTERMEDIARY BANK
The precise significance of this field will vary with the type of
Format : Up to 12 digits, including a decimal sign which must
message in which it occurs as follows :
be preceded by at least one integer figure.
Payment message : Identifies the bank between the receiving
5.4.18 Field 39 AMOUNT DETAILS
bank and the beneficiary's bank (field 57) through which the
transfer must pass if specified by the sending bank. In such
Detailed amount specifications of the documentary credit (e.g.
cases, this is the receiving bank's credit party.
insurance to be paid additionally).
Notice to receive : Identifies the bank from which the receiver is
Format : Up to four lines of up to 35 characters each.
to expect funds.
Credit advice : Identifies the bank from which the receiver has
5.4.19 Field 41 AVAILABLE WITH . BY .
received funds if other than from the originator (bank) (field
52).
Indicates the bank(s) authorized to claim reimbursement. In the
case of a freely negotiable documentary credit, the phrase
Format : Up to four lines of up to 35 characters each. An ad-
0
"ANY BANK" should appear in this field.
ditional first line may contain an account identification (see 4.11 ).
: Up to four lines of up to 35 characters each.
Format
5.4.25 Field 57 PAY THRU
Beneficiary's bank. Identifies the bank that acts as the financial
5.4.20 Field 42 DRAFT DETAILS
agent for the beneficiary of a transfer.
Field available for use when the documentary credit requires
Format : Up to four lines of up to 35 characters each. An ad-
drafts. To avoid misunderstandings, the wording used should
ditional first line may contain an account identifier (see 4.11).
always be "DRAFTS AT ." and, on a new line, "DRAWN
ON. .'I.
5.4.26 Field 59 BENEFICIARY
Format : Up to four lines of up to 35 characters each.
Identifies the ultimate party (bank or non-bank) to be credited
or paid as a result of the transfer. The beneficiary should be
identified by name and full address and, wherever possible,
5.4.21 Field 50 ORIGINATOR
also by account number (i.e. the number of the beneficiary's
account with his bank) and bank code. Account identification
Identifies the initiator of the transfer instructions.
by itself is not sufficient to identify a beneficiary.
Format : Up to four lines of up to 35 characters each.
Format : Up to four lines of up to 35 characters each. An ad-
ditional first line may contain an account identifier (see 4.11).
5.4.22 Field 52 ORIGINATORS BANK
0
5.4.27 Field 70 BENEF INFO
Identifies the bank acting for the originator of the transfer.
Provides information to be conveyed from the originator to the
beneficiary (about the reason for the payment).
or Field 52 ISSUING BANK
: Up to four lines of up to 35 characters each.
Format
Identifies the bank issuing the documentary credit.
5.4.28 Field 71 CHARGES
Format : Up to four lines of up to 35 characters each.
Stipulates which party should pay charges. This field shall con-
tain one of the words OURSELVES (NOUS-MÊMES) or BENE-
5.4.23 Field 53 REIMBURSEMENT
FICIARY (BÉNÉFICIAIRE) or CLAIMING BANK.
Format : Up to 13 characters as specified above.
Instructions and/or any other information concerning reim-
bursement of the transaction. The normal use of this field is :
5.4.29 Field 71B DEDUCTIONS
Specifies deductions made, such as charges or commission
a) to identify the party that is the source of funds to the
deducted from a principal amount.
receiver; or
or 718 CHARGES CLAIMED
b) to instruct and authorize the receiver to debit the
sender's account; or
Specifies charges and commissions in addition to a principal
amount claimed under a documentary credit.
c) to inform the receiver that the sender has credited the
receiver's account. Format : Up to six lines of up to 35 characters each.
7

---------------------- Page: 9 ----------------------
IS0 7'746 : 1988 (E)
5.4.30 Field 72 RECEIVER INFO Instruction for the receiver : PLEASE PAY or PLEASE CREDIT
Information for the receiver of the message pertaining to the
Fields
transfer and for which specific fields have not been defined.
TEST KEY)
(15
: Up to six lines of up to 35 characters each.
Format
20 SENDERS REF
30 VALUE DATE
5.4.31 Field 73 AMOUNTS ADDED 32 AMOUNT
53 REIMBURSEMENT
Specifies the amount(s) added to the principal amount of a 57 PAY THRU
RECEIVER INFO)
collection. (72
PAY THRU INFO)
(82
Format : Up to six lines of up to 35 characters each.
5.5.3 201 MULTIPLE BANK TRANSFER FOR SENDER'S
5.4.32 Field 82 PAY THRU INFO
OWN ACCOUNT
Information for the beneficiary's bank (field 571 pertaining to
A multiple payment order in which the sender orders the
the transfer and for which specific fields have not been defined.
transfer of funds from its account serviced by the receiver to its
accounts serviced by other banks.
Format : Up to three lines of up to 35 characters each.
Instruction to the receiver : PLEASE PAY or PLEASE CREDIT
5.5 Message Formats
Fields
Message formats are specified by means of fields which shall
always be present for the proper handling of the message; and
(15 TEST KEY)
further fields which are additionally available where appropriate
19 SUM OF AMOUNTS
in particular messages, such fields being shown in parentheses.
30 VALUEDATE
53 REIMBURSEMENT
5.5.1 100 CUSTOMER TRANSFER
(72 RECEIVER INFO)
20 SENDERS REF
A payment order in which either the originator andior the
32 AMOUNT This sequence can
beneficiary are non-banks.
57 PAYTHRU
be repeated multiple
(72 RECEIVER INFO) times in the message
Instruction for the receiver : PLEASE PAY or PLEASE CREDIT
(82 PAY THRU INFO)
1
Fields
NOTE - all paym
...

IS0 T746 : 1988 (FI
Avant-propos
L‘ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale
d’organismes nationaux de normalisation (comités membres de l’lS0). L‘élaboration
des Normes internationales est en général confiée aux comités techniques de l’lS0.
Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du comité
technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non
gouvernementales, en liaison avec I‘ISO participent également aux travaux. L’ISO col-
labore étroitement avec la Commission électrotechnique internationale (CEI) en ce qui
concerne la normalisation électrotechnique.
Les projets de Normes internationales adoptés par les Comités techniques sont soumis
aux comités membres pour approbation, avant leur acceptation comme Normes inter-
nationales par le Conseil de I’ISO. Les Normes internationales sont approuvées confor-
mément aux procédures de I‘ISO qui requièrent l’approbation de 75 % au moins des
comités membres votants.
La Norme internationale IS0 ï74û a été élaborée par le comité technique ISO/TC 68,
Banque et services financiers liés aux opérations bancaires.
L‘attention des utilisateurs est attirée sur le fait que toutes les Normes internationales
sont de temps en temps soumises à révision et que toute référence faite à une autre
Norme internationale dans le présent document implique qu’il s‘agit, sauf indication
contraire, de la dernière édition.

---------------------- Page: 1 ----------------------
NORME INTERNATIONALE IS0 7ï46 : 1988 (FI
anque - Messages télex interbancaires
IS0 7982, Télécommunication bancaire - Messages de trans-
O Introduction
ferts de fonds - Vocabulaire et éléments de données.
La normalisation des messages télex relatifs aux ordres de paie-
Chambre de commerce internationale, Paris :
ment interbancaire et autres transactions financières répond à
la nécessité :
Règles et usances uniformes relatives aux crédits documen-
a) d'éliminer tout risque d'interprétation erronée par le
1)
taires. (Version en vigueur lors de l'émission du crédit.)
destinataire des instructions de l'expéditeur. Les types de
messages ont été spécialement concus afin d'éviter toute
Règles uniformes relatives aux encaissements. (Version en
ambiguïté et d'être facilement compréhensible par le desti-
vigueur lors de l'expédition de l'encaissement.
nataire même lorsque ce dernier n'a pas connaissance de
l'existence la présente Norme internationale;
b) de fournir une base de référence pour la création de
systèmes de traitement automatique des ordres de paiement
3 Définitions
transmis par télex.
Dans le cadre de la présente Norme internationale les défini-
Des exemples de messages présentés d'une part selon la struc-
tions suivantes sont applicables.
ture (traditionnelle) non normalisée, et d'autre part selon la
structure définie dans la présente Norme internationale figurent
3.1 banque chargée de l'encaissement (collecting bank) :
en annexe A.
Correspondant chargé par la banque remettante d'accepter ou
d'encaisser les documents commerciaux ou financiers.
Les messages spécifiés dans la présente Norme internationale
ont été alignés autant que possible sur les messages S.W.I.F.T.
Les messages IS0 tendent à être simplifiés et proviennent de la 3.2 banque demandant le remboursement (claiming
bank) : Banque demandant le remboursement pour le(s) paie-
nécessité de créer des messages qui soient compréhensibles
ment(s) et la(les) négociation(s) relative(s) à un crédit
par l'utilisateur n'ayant sous les yeux ni la présente Norme inter-
nationale ni le manuel S.W.I.F.T. La présente Norme inter- documentaire.
nationale n'a pas pour but de dissuader les utilisateurs d'utiliser
0
les messages S.W.I.F.T. quand il convient de le faire. Dans ce
3.3 banque de remboursement (reimbursing bank) :
dernier cas, il est conseillé aux utilisateurs de se mettre
Banque autorisée par la banque émettrice à honorer les
d'accord sur leur propre code de début de transmission
demandes de remboursement de(s) paiement(s1 ou de(s) négo-
(comme il est expliqué en 4.6.1) afin que les deux parties com-
ciation(s) dans le cadre d'un crédit documentaire.
prennent clairement qu'elles utilisent un message purement
S. W. I. F.T.
banque émettrice (issuing bank) : Banque qui émet le
3.4
crédit documentaire.
1 Objet et domaine d'application
3.5 message (message) : Communication comportant une
La présente Norme internationale spécifie la structure des
ou plusieurs transactions OU des informations relatives à des
messages télex relatifs aux transferts de fonds et autres tran-
transactions.
sactions financières entre banques. Elle ne traite pas le pro-
blème du partage des responsabilités entre l'expéditeur et le
3.6 message multiple (multiple message) : Message
destinataire.
contenant plus d'une transaction ou information relatives à des
transactions.
2 Références
3.7 transaction de transfert de fonds (funds transfer trans-
IS0 2014, Représentation numérique des dates.
action) (dénommé dans la présente Norme internationale sous
la forme abrégée ((transaction))) : Mouvement de fonds effec-
IS0 4217, Codes pour la représentation des monnaies et types
tué directement entre deux parties sans intervention extérieure
de fonds.
que celle du service de paiement ou de communication.
1

---------------------- Page: 2 ----------------------
IS0 7746 : 1988 (FI
4.3 Identification des types de message
3.8 transfert de fonds (funds transfer) (dénommé dans la
présente Norme internationale sous la forme abrégée ((trans-
fert))) : Déroulement complet d'un mouvement de fonds entre
Les types de message doivent être identifiés par un nombre et
le donneur d'ordre et le bénéficiaire. Un transfert de fonds peut
un nom comme indiqué dans le tableau 1.
inclure une ou plusieurs transactions de transfert de fonds.
Tableau 1 - Identification des types de messages
3.9 transmission (transmission) : Suite de données (par
Numéro et nom Description
exemple indicatifs et messages) transmises entre deux parties,
entre le moment où la connexion est établie et celui où elle se
1 O0 Transfert Ordre de paiement dans lequel soit le
termine.
client donneur d'ordre et/soit le bénéficiaire
ne sont pas une banque.
200 Transfert de Ordre de paiement dans lequel I'expédi-
4 Aspects techniques du format d'un
banque pour teur donne l'ordre de transférer des
message télex répondant à la présente
son compte fonds de son compte chez le destina-
taire vers son compte auprès d'une
Norme internationale
autre banque.
201 Transfert de Ordre de paiement multiple dans lequel
4.1 Catégories de messages
banque multi- l'expéditeur donne l'ordre de transférer
ple pour son des fonds de son compte chez le desti-
Le type de message est indiqué par un nombre de trois chiffres.
compte nataire vers ses comptes auprès
la catégorie selon la
Le premier de ces trois chiffres indique
d'autres banques.
nomenclature suivante :
202 Transfert Ordre de paiement dans lequel I'expédi-
entre entre teur et le bénéficiaire sont des banques
1 - transferts client;
banques en distinctes. Ce type de transfert est tou-
faveur d'une jours lié à une autre transaction.
2 - transferts banque;
troisième
3 - opérations de change et (transactions de prêt/dépôt);
203 Transfert Ordre de paiement multiple dans lequel
multiple en l'expéditeur et le ou les bénéficiaire(s1
faveur d'une sont des banques distinctes. Ce type de
4 - encaissements;
troisième transfert est toujours lié à d'autres
banque transactions.
5 - (valeurs mobilières);
210 Préavis de
Préavis adressé à la banque domicilia-
6 - (réservé pour une application future);
fonds à
taire du compte pour lui annoncer
recevoir qu'elle va recevoir des fonds qui seront
7 - crédits documentaires;
à créditer au compte de la banque
expéditrice du préavis.
8 - (messages spéciaux);
300 Confirmation Un message échangé entre banques
d'opération de pour confirmer ou modifier une
9 - confirmations et relevés.
change opération de change. Ce message peut
également être utilisé pour corriger,
NOTE - Les catégories de messages indiqués entre parenthèses ne annuler ou compléter une confirmation
sont pas traités dans la présente Norme internationale. d'opération de change transmise précé-
demment.
Les deuxième et troisième chiffres indiquent l'objet spécifique
400 Encaisse- Message de la banque chargée de
du message à l'intérieur de sa catégorie.
ment - Avis l'encaissement à la banque remettante
de paiement rendant compte d'un encaissement
Lorsqu'un type de message peut s'appliquer à toutes les caté- total ou partiel. Ce type de message
traite également de la procédure de
gories, le premier chiffre est alors remplacé par «n» dans le
règlement duides) montantls).
cadre de la présente Norme internationale. En conséquence,
n92 doit être interprété comme pouvant s'appliquer aux 9 types
740 Autorisation
Message envoyé par une banque émet-
de message avec n = 1 jusqu'à n = 9.
de rembourse- trice à propos d'un crédit documen-
ment taire. II contient une demande (et une
autorisation) d'honorer les demandes
4.2 Structure d'une transmission
de remboursement dans le cadre de ce
crédit documentaire.
Une transmission peut comporter plusieurs messages. Chaque
742 Demande de
message dans une transmission doit comporter ses propres Demande de remboursement présentée
rembourse-
dans le cadre d'un crédit documentaire.
en-tête et fin de message, et doit être séparé du message sui-
ment
vant par le code QQ.
Modification
747 Message qui modifie une autorisation
Un message multiple peut comprendre plusieurs transactions.
d'une autori- de remboursement envoyée
Un message multiple ne doit pas porter sur plus de 10 transac-
sation de rem-
antérieurement.
tions.
boursement
2

---------------------- Page: 3 ----------------------
4.5.3 Les zones relatives à une transaction doivent se SUC-
Tableau 1 (fin)
céder dans l'ordre numérique prévu pour chaque type de mes-
Numéro et nom Description sage. Dans un message multiple, les zones dont le contenu est
commun à toutes les transactions doivent figurer en premier,
Avis adressé par la banque domicilia-
900 Confirmation
(à savoir : 15 CODE AUTHENTIF;
dans l'ordre numérique
de débit taire du compte d'un débit effectué au
compte de la banque destinataire 19 SOMMES MONTANTS; 30 DATE DE VALEUR et 53 REM-
(titulaire du compte).
BOURSEMENT PAR dans l'exemple 2B de l'annexe A) suivies
de cinq interlignes, puis des zones relatives à chaque trans-
910 Confirmation Avis adressé par la banque domicilia-
action individuelle.
de crédit taire du compte d'un débit effectué au
compte de la banque destinataire (titu-
laire du compte). Ce message ne doit 4.5.4 Les descripteurs de zone (voir 5.3.1 1 peuvent être omis
pas être utilisé pour transmettre des
s'il est établi que leur omisssion est acceptable par le destina-
instructions de paiement.
taire.
n92 Demande Message demandant à la banque desti-
4.6 Séparateurs
d'annulation nataire d'annuler le message qui est
identifié dans cette demande.
4.6.1 Début de transmission : le code YZYZ doit être utilisé
pour signaler que la transmission est structurée conformément
n95 Demande Demande d'instruction ou d'information
à la présente Norme internationale. Ce code de début de trans-
d'informations qui est faite sous forme de texte libre.
mission doit être séparé de l'élément de message suivant (à
n96 Réponses Réponse à une ou des demandek)
savoir l'en-tête) par un interligne.
d'information in95) ou à une demande
d'annulation (1192).
4.6.2 Séparation des messages dans une transmission
unique : le code QQ doit être employé pour signaler la fin d'un
message dans une transmission comportant plusieurs messa-
ges. Dix interlignes doivent séparer le code QQ du début du
4.4 Longueur de ligne
message suivant.
Une ligne peut comprendre un code d'identification de zone
(étiquette de zone), un descripteur de zone et un contenu de
4.6.3 Séparation des transactions dans un message multiple :
zone. Une longueur de ligne maximale est spécifiée pour le con-
cinq interlignes doivent être utilisés pour séparer les tran-
tenu de chaque zone. La première ligne du contenu de zone
sactions dans un message multiple.
peut commencer sur la même ligne que l'étiquette de zone et le
descripteur (voir également 5.3.2).
4.6.4 Fin de transmission : le code NNNN doit être utilisé.
II n'y a pas de limite à la longueur de ligne de collationnement
4.7 Indicatifs
placée en fin de message (voir 5.6).
Un échange d'indicatifs doit être initié par l'expéditeur au début
NOTE - Ces spécifications assurent la compatibilité avec les systèmes
et à la fin de la transmission. Les indicatifs peuvent être suivis
déjà en usage dans le commerce international.
par toute information de commande (plusieurs lignes) qui pour-
raient être requises par le système de transmission. Le code de
début de transmission (YZYZ) doit être séparé de toute infor-
0 4.5 Règles relatives à la structure des messages
mation qui le précède (indicatif et/ou information de com-
mande) par au moins un interligne. Les indicatifs de fin de
transmission et toute information de commande éventuelle
4.5.1 Toutes les lignes doivent être justifiées à gauche, sauf
doivent être suivis de plusieurs interlignes avant le code de fin
indication contraire précisée dans la présente Norme inter-
de transmission (NNNN).
nationale.
4.8 Références télex
4.5.2 Chaque message doit comporter :
Si nécessaire, ces références peuvent apparaître sous toute
information de commande éventuelle et avant le code de début
a) un en-tête (voir 5.1 i;
de transmission (YZYZ).
bl des instructions ou informations pour le destinataire
(voir 5.2); 4.9 Probabilité de duplication
c) le texte du message composé de : des codes d'identifi- Pour signaler un message susceptible de faire double emploi
avec un message antérieur, le code séparateur de début de
cation (étiquettes) de zone (voir 5.4); des descripteurs de
zones pouvant être absents dans certains cas (voir 4.5.4); et tansmission (YZYZ) doit être immédiatement suivi de
le contenu de zone;
Un interligne
PD:PROBABILITÉ DE DUPLICATION (transcription littérale
une fin de message (voir 5.6).
d)
du texte)
Un index des éléments de message figure en annexe A. Un interligne
3

---------------------- Page: 4 ----------------------
IS0 7ï46 : 1988 (FI
Ceci devrait être suivi par : 5.1 En-tête
L'en-tête du message doit comporter des descripteurs de zones
a) des dements d'information devant permettre d'identi-
DE, A et DATE, chacun suivi de deux points apparaissant au
fier l'éventuel double emploi ainsi que la cause probable de
niveau de la cinquième position de caractère. Les informations
celui-ci; et
variables figurant dans chaque zone doivent apparaître sur une
ou plusieurs lign'es; chaque ligne doit être justifiée à gauche et
b) par le texte du message que l'expéditeur pense être une
doit commencer au niveau de la sixième position de caractère.
répétition possible d'un message précédent; ce texte devant
Voir les exemples en annexe A.
être structuré conformément à la présente Norme inter-
nationale. Par exemple
DE : Nom de l'expéditeur, virgule, et lieu d'expédition.
À : Nom du destinataire, virgule, et lieu de réception.
DATE : AAMMJJ (voir IS0 20141, ou sous une forme alterna-
12345 LONCOM G
tive avec le mois écrit en toutes lettres. La date doit être
54521 EFINFIC CH
suivie d'un interligne.
YZYZ
Les types de message seront identifiés conformément au
tableau 1 (voir 4.3) et leurs identifications seront précédées de
PD : PROHFIH I L I TE DE DUPL I CFlT I ON
deux fois deux points.
INSTRUCTIONS DE PFIIEMENT FIDREÇSEES ::IO0 TRANSFERT CLIENT
LE 8@113@ VIR SWIFT OUI NOUS FI INDIQUE
suivi d'un interligne.
PU' IL N' ETFIIT PFIS EN MESURE DE
DELIVRER LE MESSFIGE - TRN
Des exemples d'en-tête établis conformément à la présente
11m/32~1~201
Norme internationale figurent en annexe A.
DE :HFlNQUE FICTITSOUS,GENEVE
5.2 instruction (ou information) pour le
FI :LONDON COMMERCIFIL EFINK,
destinataire
BIRMINGHFIM
DRTE:BBi2@1
L'instruction (ou l'information) doit suivre après l'interligne,
(identifiant numérique et nom du type de message) et doit être
TEXTE DU MESSFIGE suivie d'un interligne, par exemple :
::IO0 TRANSFERT CLIENT
VEUILLEZ PAYER
4.10 Représentation des noms et adresses
5.3 identificateurs de zone (étiquettes et
Le nom (banque ou client) doit être séparé de l'adresse par une
virgule. Il est recommandé de faire figurer le nom de la ville avec
descripteurs)') et contenu des zones
le code postal au début de la dernière ligne de l'adresse.
5.3.1 Généralités
4.11 Numéro de compte
Le texte du message doit comporter un ensemble de zones
(voir paragraphe 5.5) chacune comprenant un identificateur qui
Tout numéro de compte qui figure dans un message doit être
doit être l'un de ceux figurant au tableau 2 (étiquette de zone
II doit avoir une longueur maximale
celui du titulaire du compte.
à moins qu'il puisse être omis
suivie d'un descripteur de zone,
de 34 caractères et être précédé d'une barre oblique (symbole
(voir; 5.5.4); l'identificateur étant suivi du contenu effectif de la
d'identification de numéro de compte).
zone. La dernière ligne de texte doit être séparée de la fin du
message par au moins un interligne.
5 Structure des messages
Afin de faciliter le traitement automatique des messages, les
règles suivantes doivent être observées
Le présent chapitre définit (lorsqu'elle n'est pas évidente) la
méthode d'utilisation de chaque type de message spécifié en
a) aucune ligne ne doit commencer par deux points excep-
4.3. Chaque zone est identifiée par une étiquette de zone et a
tées celles où figurent les étiquettes de zone.
une structure propre. A chaque type de message correspond
un ensemble de zones qui doivent être présentes pour permet- b) le texte du message ne doit comprendre aucun inter-
tre le traitement du message et un certain nombre de zones ligne après celui qui suit l'instruction ou l'information pour le
supplémentaires qui sont disponibles pour des applications par- destinataire et avant celui précédant la fin du message.
Dans le cas d'un message multiple, cinq interlignes doivent
ticulières du message; ces dernières zones sont indiquées entre
parenthèses au 5.5. séparer chaque transaction individuelle (voir 4.6.3).
1) Les descripteurs ont été choisis en fonction de leur aptitude à faciliter le traitement des messages. II ne s'agit pas toujours des termes préférentiels
du vocabulaire de transfert de fonds figurant dans IWO 7982. Cependant, lorsqu'il se présente des variantes, des renvois aux termes préférentiels
figureront dans le vocabulaire susmentionné.
4

---------------------- Page: 5 ----------------------
IS0 7746 : 1988 (FI
Tableau 2 - Identificateurs de zones 5.3.2 Structure de zone
La structure de chaque zone doit être la suivante :
Descripteur
etiquette
Première ligne : deux points, [étiquette de zone un espace],
de zone
FRANCAIS ANGLAIS
descripteur de zone, deux points, contenu de la zone.
Sécurité
Ce qui est entre crochet peut être supprimé (voir 4.5.4).
15 CODE AUTHENTIF
Deuxième ligne : contenu de la zone.
19 SOMME MONTANTS I TEST SUM OF KEY AMOUNTS
Lignes supplémentaires : facultatives, lorsqu'elles sont auto-
Références
risées, ces lignes servent alors à la suite du contenu effectif de
REF EXPEDITEUR SENDERS REF
20
la zone. II est recommandé de ne pas dépasser le nombre de
21 REF POUR BÉNEF RELATED REF
lignes prévues pour chaque zone. Néanmoins, il n'est pas sou-
22 REF COMMUNE COMMON REF
haitable que les destinataires mettent en place des procédures
25 COMPTE ACCOUNT
pouvant tronquer de telles zones.
Dates et valeurs
30 DATE DU CONTRAT CONTRACT DATE
5.4 Spécification des zones individuelles
30 DATE DE VALEUR VALUE DATE
NOTE - L'annexe B donne une presentation graphique des zones 50 à
31 C DATE D'ÉMISSION ISSUE DATE
59, relatives aux banques et aux clients, montrant les relations de ces
310 DATE D'EXPIRATION EXPIRY DATE
zones entre elles.
32 MONTANT AMOUNT
32K DATE ECHEANCE/
MATURITY DATE/
5.4.1 Zone 15 CODE AUTHENTIF
MONTANT ENCAISSE AMOUNT COLLECTED
32R DATE DE VALEUR/ VALUE DATE/
Code utilisé dans un message pour en valider la source; ce code
MONTANT ACHAT AMOUNT BOUGHT
peut également valider d'autres éléments du texte d'un mes-
33A DATE DE VALEUR/ VALUE DATE/
sage tels que montant, date, et séquence.
MONTANT VS PROCEEDS REMITTED
REVENANT
Format : jusqu'à 16 caractères suivis d'un maximum de deux
33 B AUTRES MONTANTS ADDITIONAL
lignes de texte facultatives pour informer le destinataire du
AMOUNTS
chiffre clé utilisé.
33 P DATE DE VALEUR/ VALUE DATE/
MONTANT VENTE AMOUNT SOLD
5.4.2 Zone 19 SOMME MONTANTS
34 MONTANT DEMANDÉ AMOUNT CLAIMED
36 TAUX DE CHANGE EXCHANGE RATE
Somme des montants des transactions dans un message multiple.
39 DÉTAILS MONTANT AMOUNT DETAILS
Détails crédit documentaire Format : uniquement numérique, jusqu'à 35 caractères (y com-
pris la ponctuation et le signe décimal).
41 UTILISABLE AVEC .
AVAILABLE WITH .
PAR . BY .
5.4.3 Zone 20 RÉF EXPÉDITEUR
42 DETAILS EFFETS DRAFT DETAILS
Banque et clients Référence attribuée par la banque expéditrice permettant
d'identifier positivement la transaction.
50 DONNEUR D'ORDRE ORIGINATOR
52 BANQUE EMETTRICE ISSUING BANK
: jusqu'à 16 caractères.
Format
52 BQDUDONNEUR
ORIGINATORS BANK
D'OR DR E
5.4.4 Zone 21 RÉF POUR BÉNÉF
53 REMBOURSEMENT REIMBURSEMENT
PAR
Référence qui permet au bénéficiaire d'identifier le transfert.
56 BO INTERMÉDIAIRE INTERMEDIARY
Lorsqu'on ne dispose pas de référence, la mention NONRÉF
BANK
peut être utilisée. Dans le cas du type de message 300 utilisé
57
BO DU BENEF PAY THRU
pour confirmer une nouvelle transaction d'opération de
59 BENEFICIAIRE BENEFICIARY
change, la mention NOUVEAU doit figurer dans cette zone.
Information et instructions
Format : jusqu'à 16 caractères.
70 INFO BENÉFICIAIRE BENEF INFO
71 FRAIS POUR
CHARGES
5.4.5 Zone 22 RÉF COMMUNE
71 B FRAIS DEMANDÉS CHARGES CLAIMED
71B DEDUCTIONS DEDUCTIONS
Description de la nature de la confirmation d'opération de
72 INFO DESTINATAIRE RECEIVER INFO
change suivie par la référeme de l'opération de change concer-
73 MONTANTS EN SUS
AMOUNTS ADDED
née. Le contenu et la structure de cette zone résulteront de
a2 INFO BO DU BÉNÉF PAY THRU INFO
l'accord passé entre les banques contractantes.
Format : l'une des mentions ci-dessous (jusqu'à huit caractères
alphabétiques) suivie d'une barre oblique suivie de
16 caractères maximum.
Mentions : NOUVEAU NEW
MODIF AMEND
ANNUL CANCEL
ERREUR CORRECT
INF-COMP COMPLETE
5

---------------------- Page: 6 ----------------------
IS0 7ï46 : 1988 (FI
5.4.12 Zone 32R DATE DE VALEURIMONTANT ACHAT
5.4.6 Zone 25 COMPTE
Identifie un numéro de compte spécifique. La date de valeurld'échéance d'un contrat d'opération de
change et le montant que l'expéditeur achète.
Format : jusqu'à 35 caractères.
Format : jusqu'à deux lignes de 35 caractères maximum
5.4.7 Zone 30 DATE DE VALEUR
chacune.
Date à laquelle les fonds doivent être à la disposition de la
a) la date telle que spécifiée en 5.4.7 et qui doit figurer sur
banque destinataire.
la première ligne, suivie sur la deuxième ligne par :
ou Zone 30 DATE DU CONTRAT (MT 300 seulement, b) le montant tel que spécifié au 5.4.10.
voir 5.5.7)
5.4.13 Zone 33A DATE DE VALEURIMONTANT VS
Date à laquelle le contrat a été passé entre les négociateurs.
REVENANT
Format : une ligne de 35 caractères maximum; six chiffres
AAMMJJ (deux chiffres pour spécifier l'année, deux chiffres
Date de valeur et montant objet de la remise effectuée par la
pour spécifier le mois, deux chiffres pour spécifier le jour) (voir
banque expéditrice à la banque destinataire et concernant un
IS0 2014).
encaissement total ou partiel. [Le montant figurant dans cette
zone sera normalement égal au montant figurant dans la zone
NOTE - Dans le but de faciliter la mise en œuvre de la présente Norme
32K (voir 5.4.11) plus tout montant figurant dans la zone 73
internationale, il est également prévu d'exprimer la date sous une
(voir 5.4.31) moins toute charge figurant dans la zone 718 (voir
forme non normalisée, à condition que le mois figure en toutes lettres.
5.4.29) I.
Aucune autre représentation numérique n'est admise.
Format : jusqu'à deux lignes de 35 caractères maximum
5.4.8 Zone 31C DATE D'ÉMISSION
chacune.
Date d'émission d'un crédit documentaire.
a) la date telle que spécifiée en 5.4.7 et qui doit figurer sur
:
la première ligne, suivie sur la deuxième ligne par
Format : une ligne de 35 caractères maximum (voir 5.4.7).
le montant tel que spécifié au 5.4.10.
b)
5.4.9 Zone 31D DATE D'EXPIRATION
Date (et éventuellement lieu) de l'expiration d'un crédit docu-
5.4.14 Zone 33B AUTRES MONTANTS
mentaire.
Dans un crédit documentaire, spécifie tout montant additionnel
Format : une ou deux lignes de 35 caractères maximum
réclamé pour le remboursement.
chacune.
Format : une ligne de 35 caractères maximum tel que spécifié
: voir 5.4.7 suivie éventuellement sur une deuxième
a) date
en 5.4.10.
ligne par
bl la mention du lieu d'expiration.
5.4.15 Zone 33P DATE DE VALEURIMONTANT DE
VENTE
5.4.10 Zone 32 MONTANT
La date de valeurld'échéance d'un contrat d'opération de
Montant de la transaction.
change et le montant que l'expéditeur vend.
Format : une ligne de 35 caractères maximum incluant les
Format : jusqu'à deux lignes de 35 caractères maximum
séparateurs de groupes de trois chiffres et le signe décimal. Le
chacune.
code Monnaie Alpha-IS0 (voir IS0 4217) doit être suivi immé-
diatement, c'est-à-dire sans espace, par le montant qui doit être
a) la date telle que spécifiée en 5.4.7 et qui doit figurer sur
exprimé en caractères numériques.
la première ligne, suivie sur la deuxième ligne par :
le montant tel que spécifié en 5.4.10.
5.4.11 Zone 32K DATE ÉCHÉANCEIMONTANT b)
EN CAI SS E
5.4.16 Zone 34 MONTANT DEMANDÉ
La date d'échéance de l'encaissement et le montant payé par le
tiré.
Montant total du remboursement demandé dans un crédit
documentaire. II peut être suivi par la date à laquelle la banque
Format : jusqu'à deux lignes de 35 caractères maximum
demandant le remboursement a précisé que le montant devait
chacune.
être à sa disposition.
a) la date telle que spécifiée en 5.4.7 et qui doit figurer sur
Format : jusqu'à deux lignes de 35 caractères maximum
la première ligne, suivie sur la deuxième ligne par :
chacune.
b) le montant tel que spécifié au 5.4. IO.
a) le montant tel que spécifié en 5.4.10 et qui doit figurer
sur la première ligne, suivie sur la deuxième par :
Sur la première ligne, la date peut également figurer SOUS une
forme non calendaire, par exemple 10 jours après présentation.
b) la date telle que spécifiée en 5.4.7.
6

---------------------- Page: 7 ----------------------
IS0 7746 : 1988 (FI
Format : jusqu'à quatre lignes, de 35 caractères maximum cha-
5.4.17 Zone 36 TAUX DE CHANGE
cune. Une ligne supplémentaire peut être utilisée pour faire
figurer un numéro de compte (voir 4.1 1).
Le taux de change entre les monnaies figurant dans le message,
exprimé sous forme décimale.
5.4.24 Zone 56 BQ INTERMÉDIAIRE
Format : jusqu'à 12 caractères y compris un signe décimal qui
doit être précédé par au moins un nombre entier.
Le sens précis de cette zone varie en fonction du type de mes-
sage dans lequel elle figure de la façon suivante :
5.4.18 Zone 39 DÉTAILS MONTANT
Message de paiement : identifie la banque intermédiaire entre
la banque destinataire et la banque du bénéficiaire (dans la zone
Spécifications des détails du montant d'un crédit documentaire
57) par laquelle le transfert de fonds doit passer à la demande
(par exemple assurance à payer en SUS).
de la banque expéditrice. Dans une telle situation, la banque
Format : jusqu'à quatre lignes de 35 caractères maximum
intermédiaire doit être créditée par la banque destinataire.
chacune.
Préavis de fonds à recevoir : identifie la banque de laquelle le
destinataire doit attendre les fonds.
5.4.19 Zone 41 UTILISABLE AVEC . PAR
Avis de crédit : identifie la banque de laquelle le destinataire a
Indique la(les1 banquehi autorisée(s) à demander le rembour-
reçu les fonds s'il ne s'agit pas de la banque du donneur d'ordre
sement. Dans le cas d'un crédit librement négociable, spécifier
(zone 52).
0 ((Toute banque)).
Format : jusqu'à quatre lignes de 35 caractères maximum cha-
Format : jusqu'à quatre lignes de 35 caractères maximum
cune. Une ligne supplémentaire peut être utilisée pour faire
chacune.
figurer un numéro de compte (voir 4.1 1).
5.4.25 Zone 57 BQ DU BÉNÉF
5.4.20 Zone 42 DÉTAILS EFFETS
Banque du bénéficiaire. II s'agit de la banque qui intervient en
Peut être utilisée lorsque le crédit prévoit des traites. Pour éviter
tant qu'agent financier pour le bénéficiaire d'un transfert.
toute mauvaise interprétation, les mots suivants doivent tou-
jours être utlisés : «Tiré à.)) et, sur une ligne suivante, ((Tiré
Format : jusqu'à quatre lignes, de 35 caractères maximum cha-
sur. .»
cune pour identifier cette banque. Une ligne supplémentaire
peut être utilisée pour faire figurer un numéro de compte (voir
Format : jusqu'à quatre lignes de 35 caractères maximum
4.11), elle doit alors précéder les quatre autres lignes
chacune.
autorisées.
5.4.21 Zone 50 DONNEUR D'ORDRE
5.4.26 Zone 59 BÉNÉFICIAIRE
Identifie la partie qui est à l'origine des instructions de transfert.
La partie (banque ou non banque) qui doit être créditée ou
Format : jusqu'à quatre lignes de 35 caractères maximum payée à l'aboutissement du transf
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.