Fertilizers and liming materials - Sampling and sample preparation - Part 1: Sampling

This European Standard specifies a method for the chromatographic determination of the amount of iron chelated by each of the individual isomers of the chelating agent ortho para EDDHA (o,p-EDDHA) in fertilizers. The method allows the identification of this chelating agent and the determination of the water soluble fraction of iron chelated by this chelating agent. The method is not applicable for the determination of the amount of free chelating agent.
NOTE 1   This method has been shown to be also suitable for the determination of the amount of iron chelated by each of the individual isomers of the chelating agent ortho ortho EDDHA (o,o-EDDHA) in fertilizers.
NOTE 2   o,o-EDDHA and o,p-EDDHA are abbreviations used in this European Standard for the sake of simplicity. For complete names see Annex C.
NOTE 3   The substances o,o-EDDHA and o,p-EDDHA both exist as different stereoisomers. For o,o-EDDHA a meso form and a d/l pair (the racemic isomers) exist, for o,p-EDDHA two different d/l pairs exist. All four stereoisomers are observed separately in this method.
NOTE 4   Currently, an analytically pure standard only exists for o,o-EDDHA. The method for o,p-EDDHA has been developed with an o,p-EDDHA standard containing an uncertain concentration of o,p-EDDHA.

Düngemittel und Calcium-/Magnesium-Bodenverbesserungsmittel - Probenahme und Probenvorbereitung - Teil 1: Probenahme

Dieses Dokument beschreibt und/oder legt Probenahmepläne und Verfahren der repräsentativen Beprobung
von Düngemitteln und Calcium-/Magnesium-Bodenverbesserungsmitteln zur Gewinnung von Proben für
physikalische und chemische Untersuchungen fest.
Es ist anwendbar auf Lieferungen von Düngemitteln oder Calcium-/Magnesium- Bodenverbesserungsmitteln
an Dritte, die sie eigenverantwortlich in kleineren Partien weiterverkaufen, wobei sie dabei der lokalen,
nationalen oder regionalen Gesetzgebung unterliegen. Wenn gesetzliche Regeln es erfordern, muss die
Probenahme in Übereinstimmung mit diesem Dokument erfolgen.
Die in diesem Dokument angegebenen Techniken und Verfahren sind auf alle Düngemittel und
Calcium-/Magnesium-Bodenverbesserungsmittel in Verpackungen und in Behältern bis einschließlich einer
Masse von 1 000 kg und auf alle unverpackten Produkte unter der Voraussetzung anwendbar, dass diese in
Bewegung sind.
Dieses Dokument legt Probenahmeverfahren für flüssige Düngemittel einschließlich Lösungen, dünnflüssige
Schlämme, Suspensionen und flüssige Produkte mit entsprechendem Dampfdruck fest.
ANMERKUNG Der Begriff Düngemittel ist durchgängig in diesem Dokument verwendet worden und schließt, wenn
nicht anders angegeben, Calcium-/Magnesium-Bodenverbesserungsmittel ein.
Dieses Dokument enthält keine vollständigen statistischen Probenahmepläne.

Engrais et amendements minéraux basiques - Echantillonnage et préparation de l'échantillon - Partie 1: Echantillonnage

La présente Norme européenne spécifie les plans et les méthodes d’échantillonnage représentatif d’engrais et d’amendements minéraux basiques pour obtenir des échantillons destinés aux analyses physiques et chimiques, à partir d’emballages et de grands récipients d’une masse jusqu’à 1 000 kg inclus, à partir de produits liquides et d’engrais en vrac à condition que le produit soit en mouvement.
Le présent document s’applique aux livraisons d’engrais ou d’amendements minéraux basiques fournis à une tierce partie pour être revendus sous sa propre responsabilité, en lots plus petits, chacun étant soumis à la législation locale, nationale ou régionale en vigueur. Lorsque la législation l’exige, les échantillons sont prélevés conformément à cette présente Norme européenne.
NOTE   Le terme « engrais » est utilisé tout au long de cette présente norme et il convient de le considérer comme incluant les amendements minéraux basiques sauf indication contraire.
La présente norme ne couvre pas les plans d’échantillonnage complets et statistiques.

Gnojila in sredstva za apnjenje - Vzorčenje in priprava vzorcev - 1. del: Vzorčenje

General Information

Status
Published
Publication Date
30-Jan-2007
Withdrawal Date
30-Jul-2007
Current Stage
9093 - Decision to confirm - Review Enquiry
Completion Date
20-Jan-2018

Relations

Buy Standard

Standard
EN 1482-1:2007
English language
51 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day

Standards Content (Sample)


2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.Fertilizers and liming materials - Sampling and sample preparation - Part 1: SamplingEngrais et amendements minéraux basiques - Echantillonnage et préparation de l'échantillon - Partie 1: EchantillonnageDüngemittel und Calcium-/Magnesium-Bodenverbesserungsmittel - Probenahme und Probenvorbereitung - Teil 1: ProbenahmeTa slovenski standard je istoveten z:EN 1482-1:2007SIST EN 1482-1:2007en,fr,de65.080GnojilaFertilizersICS:SIST EN 1482:1998/AC:1998SIST EN 1482:19981DGRPHãþDSLOVENSKI
STANDARDSIST EN 1482-1:200701-september-2007

EUROPEAN STANDARDNORME EUROPÉENNEEUROPÄISCHE NORMEN 1482-1January 2007ICS 65.080Supersedes EN 1482:1996
English VersionFertilizers and liming materials - Sampling and samplepreparation - Part 1: SamplingEngrais et amendements minéraux basiques -Echantillonnage et préparation des échantillons - Partie 1:EchantillonnageDüngemittel und Calcium-/Magnesium-Bodenverbesserungsmittel - Probenahme undProbenvorbereitung - Teil 1: ProbenahmeThis European Standard was approved by CEN on 15 December 2006.CEN members are bound to comply with the CEN/CENELEC Internal Regulations which stipulate the conditions for giving this EuropeanStandard the status of a national standard without any alteration. Up-to-date lists and bibliographical references concerning such nationalstandards may be obtained on application to the CEN Management Centre or to any CEN member.This European Standard exists in three official versions (English, French, German). A version in any other language made by translationunder the responsibility of a CEN member into its own language and notified to the CEN Management Centre has the same status as theofficial versions.CEN members are the national standards bodies of Austria, Belgium, Bulgaria, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland,France, Germany, Greece, Hungary, Iceland, Ireland, Italy, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, Netherlands, Norway, Poland, Portugal,Romania, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland and United Kingdom.EUROPEAN COMMITTEE FOR STANDARDIZATIONCOMITÉ EUROPÉEN DE NORMALISATIONEUROPÄISCHES KOMITEE FÜR NORMUNGManagement Centre: rue de Stassart, 36
B-1050 Brussels© 2007 CENAll rights of exploitation in any form and by any means reservedworldwide for CEN national Members.Ref. No. EN 1482-1:2007: E

Test for bias in mechanical samplers.29 Annex B (informative)
Examples of rotating sample dividers.32 Annex C (normative)
Test for bias in a rotary divider.35 Annex D (informative)
Examples of apparatus for sampling fluid fertilizers.36 Annex E (normative)
Methods of mixing for fluid fertilizers.44 Bibliography.51

Figure 1 — Schematic diagram of sampling process for solids

Lot size Minimum number of sampling units 4 or fewer packages All packages More than 4 and up to 10 packages 4 More than 10 and up to 400 packages The nearest whole number above the square root of the number of packages present. More than 400 packages 20
4.2.1.3 Product in bulk In the case of product in bulk, the number of sampling units from which incremental samples should be taken depends on the total mass present. The number of sampling units to be sampled should be in accordance with Table 2. Table 2 — Number of sampling units from which incremental samples are to be taken Lot size Minimum number of sampling units 25 t or less 10 More than 25 t and up to 400 t The nearest whole number above the square root of 4 times the number of tonnes present. More than 400 t 40
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.