ISO 11748-3:2002
(Main)Road vehicles — Technical documentation of electrical and electronic systems — Part 3: Application example
Road vehicles — Technical documentation of electrical and electronic systems — Part 3: Application example
This part of ISO 11748 provides an application example of the guidelines and specifications for technical documentation given in ISO 11748-1 and ISO 11748-2. The example is based on the standard generalized markup language (SGML), which is specified in ISO 8879.
Véhicules routiers — Documentation technique des systèmes électriques et électroniques — Partie 3: Exemple d'application
La présente partie de l'ISO 11748 fournit un exemple d'application des lignes directrices et des spécifications pour la documentation technique données dans l'ISO 11748-1 et l'ISO 11748-2. Cet exemple est fondé sur le Langage normalisé de balisage généralisé (SGML) spécifié dans l'ISO 8879.
General Information
Buy Standard
Standards Content (Sample)
INTERNATIONAL ISO
STANDARD 11748-3
First edition
2002-08-01
Road vehicles — Technical documentation
of electrical and electronic systems —
Part 3:
Application example
Véhicules routiers — Documentation technique des systèmes électriques et
électroniques —
Partie 3: Exemple d'application
Reference number
©
ISO 2002
PDF disclaimer
This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobe's licensing policy, this file may be printed or viewed but shall not be
edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In downloading this file,
parties accept therein the responsibility of not infringing Adobe's licensing policy. The ISO Central Secretariat accepts no liability in this area.
Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated.
Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation parameters
were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In the unlikely event
that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below.
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means,
electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or ISO's
member body in the country of the requester.
ISO copyright office
Case postale 56 CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.ch
Web www.iso.ch
Printed in Switzerland
©
ii ISO 2002 – All rights reserved
Contents Page
1 Scope . 1
2 Terms, definitions and abbreviated terms . 1
3 Overview . 2
Annex
A Application example. 4
Bibliography. 26
©
ISO 2002 – All rights reserved iii
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies (ISO
member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO technical
committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been established has
the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and non-governmental, in
liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the International Electrotechnical
Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 3.
Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting.
Publication as an International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this part of ISO 11748 may be the subject of patent
rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
International Standard ISO11748-3 was prepared by Technical Committee ISO/TC22, Road vehicles,
Subcommittee SC 3, Electrical and electronic equipment.
ISO 11748 consists of the following parts, under the general title Road vehicles — Technical documentation of
electrical and electronic systems:
— Part 1: Content of exchanged documents
— Part 2: Documentation agreement
— Part 3: Application example
Annex A of this part of ISO 11748 is for information only.
©
iv ISO 2002 – All rights reserved
INTERNATIONAL STANDARD ISO 11748-3:2002(E)
Road vehicles — Technical documentation of electrical and
electronic systems —
Part 3:
Application example
1 Scope
This part of ISO11748 provides an application example of the guidelines and specifications for technical
documentation given in ISO 11748-1 and ISO 11748-2. The example is based on the standard generalized markup
language (SGML), which is specified in ISO 8879.
2 Terms, definitions and abbreviated terms
For the purposes of this part of ISO 11748, the following terms, definitions and abbreviated terms apply.
2.1 Terms and definitions
2.1.1
link class
hyperlinks classified according to the semantics of their links
2.1.2
document instance
SGML document matching a particular document type definition (DTD)
2.2 Abbreviated terms
SGML standard generalized markup language, ISO-standardized language for document representation
(see ISO 8879 and 3.1 of this part of ISO 11748)
MSR manufacturer supplier relationship, an initiative of the German automotive industry (see 3.2)
HTML hypertext markup language, language of the World Wide Web
DTD document type definition, the part of an SGML environment defining document classes and
structures
EPS encapsulated postscript
GIF graphics interchange format
XML extensible markup language, an application profile for SGML optimized for simple use on the Web
ID/IDREF SGML's method of identifying objects for linking
HyTime ISO standard for hyperlinking, part of the SGML family
MSR MEDOC working group within MSR
©
ISO 2002 – All rights reserved 1
3Overview
3.1 SGML
SGML is an International Standard (ISO 8879) that allows the platform- and system-independent exchange of
documents and arbitrary data. It has the following basic characteristics:
— unique but customizable syntax for the data files;
— separation between content, structure and layout of documents (SGML deals primarily with document content
and structure);
— definition of document and data structures carried out as document type definitions (DTD), using elements and
attributes.
See annex A for an example.
3.2 MSR
MSR is an initiative of the German automotive industry to support joint development by vehicle manufacturers and
their electronic control system suppliers, enabling process-synchronization and improved management of
information exchange, and establishing working groups dedicated to specialized fields.
The MSR MEDOC working group develops methods and tools for information exchange in engineering. The group
offers unified application profiles for both data and document exchange based on SGML and related standards (e.g.
XML). The group performs data modelling for topics related to automotive electronic systems, including system
specification, vehicle networks and software. The data models are implemented and validated in pilot projects as a
set of SGML DTDs that builds the structure of the document base as described in ISO 11748-2. Each DTD reflects a
specific domain of the data model to be implemented.
3.3 MSR DTD
3.3.1 MSR application profile
The following basic principles, which apply to all MSR DTDs, are defined in the MSR application profile.
— The same link model for all DTDs (supporting ID/IDREF, HyTime, and MSR semantic adressing simultaneously),
which allows instances of the various MSR DTDs to be linked together and used as an entire database. The link
classes are unambiguous across the entire set of MSR DTDs.
— Basic models: these include generic text sections, parameters and architectures.
— Configuration capabilities.
— Subclassing methods using <.class> elements.
— Administrative data applicable to implement version control even for subtrees in one instance: this is useful if an
instance is built of fragments delivered by different project partners.
— The same generic approaches for constructing the DTDs (e.g. naming conventions, architectures).
A DTD’s application profile can be recognized in the first digit of its version number. This number is composed of
three digits, the first referring to the application profile common to all MSR DTDs.
©
2 ISO 2002 – All rights reserved
3.3.2 MSRSYS.DTD systems
MSRSYS.DTD is used to specify entire control systems with all their mechanical and electrical components. This
DTD provides detailed structures for:
— project data (see 4.2 and 4.3 of ISO 11748-1:2001);
— parts and system decomposition (see 4.3 of ISO 11748-1:2001);
— architectures with signal, interface, port and connection specification (see 4.6 of ISO 11748-1:2001);
— connections (see 4.6 of ISO 11748-1:2001);
— electrical characteristics (see 4.7 of ISO 11748-1:2001);
— environmental characteristics (see 4.8 of ISO 11748-1:2001);
— optical and acoustical characteristics (see 4.9 of ISO 11748-1:2001);
— mechanical design (see 4.10 of ISO 11748-1:2001).
See annex A for an example of MSRSYS.DTD.
3.3.3 MSRSW.DTD software
For specifying and documenting software for electronic control units, MSRSW.DTD is used to produce
— a data dictionary,
— functional specifications, and
— calibration parameters.
3.3.4 MSRNET.DTD networks
For specifying and documenting on-board networks, MSRNET.DTD is used to produce
— general information about the network, such as the application domain,
— network architecture with connection components, network topology and network interfaces, and
— network operation covering management topics, signals and messages.
3.3.5 MSRREP.DTD arbitrary reports and change management
When MSR started to use SGML and XML for documenting its activities, it became clear that a DTD for arbitrary
documents was required. MSRREP.DTD, developed for this purpose, can be used for writing reports and
specifications not otherwise covered by the DTDs (e.g. test reports). It enables the definition of a generic document
structure (chapters, paragraphs, etc.) and a detailed model for change management.
©
ISO 2002 – All rights reserved 3
Annex A
(informative)
Application example
A.1 General
The example presented here consists of
— the MSRSYS.DTD as an example of a DTD,
— a partial documentation agreement based on a tutorial project, the development of a flashing system (see
Figure A.1), and
— several views of a document from the same project (SGML, paper).
a
System
b
Power
c
Lamp
d
Button
e
Electronic control unit (ECU)
Figure A.1 — Flashing system
©
4 ISO 2002 – All rights reserved
A.2 MSRSYS.DTD
The MSRSYS.DTD is composed of the branches shown in Figure A.2. The structure of the part-types branch is
shown in Figure A.3. A part is an instantiation of a part-type that inherits all its characteristics.
EXAMPLES ECU in a car-body system, sensor of left front wheel in an ABS system.
A system is described as the root “part-type”.
a
The project-data branch is used to give general information on the current project.
b
Administrative data offers the possibility of entering the document name and identification, reasons for modifications, etc. It
can also be used to divide a file into fragments in order to allow separate teams to work on different areas of a project, and it
appears in every potential fragmentation place of the DTD.
c
The view section allows the specification of a system that could be built up from different part types. The notion of view can
be used to reflect the different views of vehicle manufacturers and suppliers as well as different development stages.
d
A part-type is an element that can be instantiated in a system or in a higher ranking part-type (e.g. actuator, cable, sensor,
ECU). This allows a components hierarchy to be built. See Figure A.3.
Figure A.2 — MSRSYS.DTD branches
©
ISO 2002 – All rights reserved 5
Figure A.3 — Part-type structure
©
6 ISO 2002 – All rights reserved
The structure of the parts-in-part-type is shown in Figure A.4.
Figure A.4 — Parts-in-part-type structure
A.3 Documentation agreement
A.3.1 General
The following is an example of a documentation agreement according to the structure and with the items defined in
clause 4 of ISO 11748-2:2001.
A.3.2 Subject
This documentation agreement applies to the development of a flashing system.
A.3.3 Partners
The companies involved are:
— VH, a vehicle manufacturer,
— SUP, an equipment supplier.
The partners are:
— VH/PROD (Product definition, contact person: Mr. Blue);
— VH/VALID (Validation and experimentation, contact person: Mr. Green);
— SUP/SYS (System design, contact person: Mr. Red);
— SUP/ELE (Electronics design, contact person: Mr. Yellow).
©
ISO 2002 – All rights reserved 7
A.3.4 Document partitioning
a) Push button:
1) aspect,
2) behaviour;
b) electronic control unit (ECU):
1) electronics,
2) packaging;
c) lamp.
A.3.5 Development process
The entire system is developed in four successive phases:
— A-sample;
— B-sample;
— C-sample;
— mass production.
NOTE The system’s functionality and architecture are assumed to be frozen at the B-sample phase.
A.3.6 Categories
The document exchanges belong to one of the following categories:
— requirements;
— specifications;
— design documents;
— verification and validation documents.
A.3.7 Document type contents
— Description: behaviour and interface description.
— Contents: MSRSYS.DTD items project data, behaviour and architecture.
A.3.8 gives examples of document exchanges involving the document content type named “BEHINT”.
©
8 ISO 2002 – All rights reserved
A.3.8 Document exchanges
A.3.8.1 Flashing system requirements
Exchange identification V0
Document type
Object System
Category Requirements
Phase A-sample
Schedule T0
Sender VH/PROD
Receivers VH/VALID, SUP/SYS
A.3.8.2 Flashing system specifications
Exchange identification S0
Document type
Object System
Category Specifications
Phase B-sample
Schedule T0+3
Sender SUP/SYS
Receivers VH/PROD, VH/VALID, SUP/ELE
A.3.8.3 ECU interf
...
INTERNATIONAL ISO
STANDARD 11748-3
First edition
2002-08-01
Road vehicles — Technical documentation
of electrical and electronic systems —
Part 3:
Application example
Véhicules routiers — Documentation technique des systèmes électriques et
électroniques —
Partie 3: Exemple d'application
Reference number
©
ISO 2002
PDF disclaimer
This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobe's licensing policy, this file may be printed or viewed but shall not be
edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In downloading this file,
parties accept therein the responsibility of not infringing Adobe's licensing policy. The ISO Central Secretariat accepts no liability in this area.
Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated.
Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation parameters
were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In the unlikely event
that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below.
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means,
electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or ISO's
member body in the country of the requester.
ISO copyright office
Case postale 56 CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.ch
Web www.iso.ch
Printed in Switzerland
©
ii ISO 2002 – All rights reserved
Contents Page
1 Scope . 1
2 Terms, definitions and abbreviated terms . 1
3 Overview . 2
Annex
A Application example. 4
Bibliography. 26
©
ISO 2002 – All rights reserved iii
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies (ISO
member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO technical
committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been established has
the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and non-governmental, in
liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the International Electrotechnical
Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 3.
Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting.
Publication as an International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this part of ISO 11748 may be the subject of patent
rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
International Standard ISO11748-3 was prepared by Technical Committee ISO/TC22, Road vehicles,
Subcommittee SC 3, Electrical and electronic equipment.
ISO 11748 consists of the following parts, under the general title Road vehicles — Technical documentation of
electrical and electronic systems:
— Part 1: Content of exchanged documents
— Part 2: Documentation agreement
— Part 3: Application example
Annex A of this part of ISO 11748 is for information only.
©
iv ISO 2002 – All rights reserved
INTERNATIONAL STANDARD ISO 11748-3:2002(E)
Road vehicles — Technical documentation of electrical and
electronic systems —
Part 3:
Application example
1 Scope
This part of ISO11748 provides an application example of the guidelines and specifications for technical
documentation given in ISO 11748-1 and ISO 11748-2. The example is based on the standard generalized markup
language (SGML), which is specified in ISO 8879.
2 Terms, definitions and abbreviated terms
For the purposes of this part of ISO 11748, the following terms, definitions and abbreviated terms apply.
2.1 Terms and definitions
2.1.1
link class
hyperlinks classified according to the semantics of their links
2.1.2
document instance
SGML document matching a particular document type definition (DTD)
2.2 Abbreviated terms
SGML standard generalized markup language, ISO-standardized language for document representation
(see ISO 8879 and 3.1 of this part of ISO 11748)
MSR manufacturer supplier relationship, an initiative of the German automotive industry (see 3.2)
HTML hypertext markup language, language of the World Wide Web
DTD document type definition, the part of an SGML environment defining document classes and
structures
EPS encapsulated postscript
GIF graphics interchange format
XML extensible markup language, an application profile for SGML optimized for simple use on the Web
ID/IDREF SGML's method of identifying objects for linking
HyTime ISO standard for hyperlinking, part of the SGML family
MSR MEDOC working group within MSR
©
ISO 2002 – All rights reserved 1
3Overview
3.1 SGML
SGML is an International Standard (ISO 8879) that allows the platform- and system-independent exchange of
documents and arbitrary data. It has the following basic characteristics:
— unique but customizable syntax for the data files;
— separation between content, structure and layout of documents (SGML deals primarily with document content
and structure);
— definition of document and data structures carried out as document type definitions (DTD), using elements and
attributes.
See annex A for an example.
3.2 MSR
MSR is an initiative of the German automotive industry to support joint development by vehicle manufacturers and
their electronic control system suppliers, enabling process-synchronization and improved management of
information exchange, and establishing working groups dedicated to specialized fields.
The MSR MEDOC working group develops methods and tools for information exchange in engineering. The group
offers unified application profiles for both data and document exchange based on SGML and related standards (e.g.
XML). The group performs data modelling for topics related to automotive electronic systems, including system
specification, vehicle networks and software. The data models are implemented and validated in pilot projects as a
set of SGML DTDs that builds the structure of the document base as described in ISO 11748-2. Each DTD reflects a
specific domain of the data model to be implemented.
3.3 MSR DTD
3.3.1 MSR application profile
The following basic principles, which apply to all MSR DTDs, are defined in the MSR application profile.
— The same link model for all DTDs (supporting ID/IDREF, HyTime, and MSR semantic adressing simultaneously),
which allows instances of the various MSR DTDs to be linked together and used as an entire database. The link
classes are unambiguous across the entire set of MSR DTDs.
— Basic models: these include generic text sections, parameters and architectures.
— Configuration capabilities.
— Subclassing methods using <.class> elements.
— Administrative data applicable to implement version control even for subtrees in one instance: this is useful if an
instance is built of fragments delivered by different project partners.
— The same generic approaches for constructing the DTDs (e.g. naming conventions, architectures).
A DTD’s application profile can be recognized in the first digit of its version number. This number is composed of
three digits, the first referring to the application profile common to all MSR DTDs.
©
2 ISO 2002 – All rights reserved
3.3.2 MSRSYS.DTD systems
MSRSYS.DTD is used to specify entire control systems with all their mechanical and electrical components. This
DTD provides detailed structures for:
— project data (see 4.2 and 4.3 of ISO 11748-1:2001);
— parts and system decomposition (see 4.3 of ISO 11748-1:2001);
— architectures with signal, interface, port and connection specification (see 4.6 of ISO 11748-1:2001);
— connections (see 4.6 of ISO 11748-1:2001);
— electrical characteristics (see 4.7 of ISO 11748-1:2001);
— environmental characteristics (see 4.8 of ISO 11748-1:2001);
— optical and acoustical characteristics (see 4.9 of ISO 11748-1:2001);
— mechanical design (see 4.10 of ISO 11748-1:2001).
See annex A for an example of MSRSYS.DTD.
3.3.3 MSRSW.DTD software
For specifying and documenting software for electronic control units, MSRSW.DTD is used to produce
— a data dictionary,
— functional specifications, and
— calibration parameters.
3.3.4 MSRNET.DTD networks
For specifying and documenting on-board networks, MSRNET.DTD is used to produce
— general information about the network, such as the application domain,
— network architecture with connection components, network topology and network interfaces, and
— network operation covering management topics, signals and messages.
3.3.5 MSRREP.DTD arbitrary reports and change management
When MSR started to use SGML and XML for documenting its activities, it became clear that a DTD for arbitrary
documents was required. MSRREP.DTD, developed for this purpose, can be used for writing reports and
specifications not otherwise covered by the DTDs (e.g. test reports). It enables the definition of a generic document
structure (chapters, paragraphs, etc.) and a detailed model for change management.
©
ISO 2002 – All rights reserved 3
Annex A
(informative)
Application example
A.1 General
The example presented here consists of
— the MSRSYS.DTD as an example of a DTD,
— a partial documentation agreement based on a tutorial project, the development of a flashing system (see
Figure A.1), and
— several views of a document from the same project (SGML, paper).
a
System
b
Power
c
Lamp
d
Button
e
Electronic control unit (ECU)
Figure A.1 — Flashing system
©
4 ISO 2002 – All rights reserved
A.2 MSRSYS.DTD
The MSRSYS.DTD is composed of the branches shown in Figure A.2. The structure of the part-types branch is
shown in Figure A.3. A part is an instantiation of a part-type that inherits all its characteristics.
EXAMPLES ECU in a car-body system, sensor of left front wheel in an ABS system.
A system is described as the root “part-type”.
a
The project-data branch is used to give general information on the current project.
b
Administrative data offers the possibility of entering the document name and identification, reasons for modifications, etc. It
can also be used to divide a file into fragments in order to allow separate teams to work on different areas of a project, and it
appears in every potential fragmentation place of the DTD.
c
The view section allows the specification of a system that could be built up from different part types. The notion of view can
be used to reflect the different views of vehicle manufacturers and suppliers as well as different development stages.
d
A part-type is an element that can be instantiated in a system or in a higher ranking part-type (e.g. actuator, cable, sensor,
ECU). This allows a components hierarchy to be built. See Figure A.3.
Figure A.2 — MSRSYS.DTD branches
©
ISO 2002 – All rights reserved 5
Figure A.3 — Part-type structure
©
6 ISO 2002 – All rights reserved
The structure of the parts-in-part-type is shown in Figure A.4.
Figure A.4 — Parts-in-part-type structure
A.3 Documentation agreement
A.3.1 General
The following is an example of a documentation agreement according to the structure and with the items defined in
clause 4 of ISO 11748-2:2001.
A.3.2 Subject
This documentation agreement applies to the development of a flashing system.
A.3.3 Partners
The companies involved are:
— VH, a vehicle manufacturer,
— SUP, an equipment supplier.
The partners are:
— VH/PROD (Product definition, contact person: Mr. Blue);
— VH/VALID (Validation and experimentation, contact person: Mr. Green);
— SUP/SYS (System design, contact person: Mr. Red);
— SUP/ELE (Electronics design, contact person: Mr. Yellow).
©
ISO 2002 – All rights reserved 7
A.3.4 Document partitioning
a) Push button:
1) aspect,
2) behaviour;
b) electronic control unit (ECU):
1) electronics,
2) packaging;
c) lamp.
A.3.5 Development process
The entire system is developed in four successive phases:
— A-sample;
— B-sample;
— C-sample;
— mass production.
NOTE The system’s functionality and architecture are assumed to be frozen at the B-sample phase.
A.3.6 Categories
The document exchanges belong to one of the following categories:
— requirements;
— specifications;
— design documents;
— verification and validation documents.
A.3.7 Document type contents
— Description: behaviour and interface description.
— Contents: MSRSYS.DTD items project data, behaviour and architecture.
A.3.8 gives examples of document exchanges involving the document content type named “BEHINT”.
©
8 ISO 2002 – All rights reserved
A.3.8 Document exchanges
A.3.8.1 Flashing system requirements
Exchange identification V0
Document type
Object System
Category Requirements
Phase A-sample
Schedule T0
Sender VH/PROD
Receivers VH/VALID, SUP/SYS
A.3.8.2 Flashing system specifications
Exchange identification S0
Document type
Object System
Category Specifications
Phase B-sample
Schedule T0+3
Sender SUP/SYS
Receivers VH/PROD, VH/VALID, SUP/ELE
A.3.8.3 ECU interf
...
NORME ISO
INTERNATIONALE 11748-3
Première édition
2002-08-01
Véhicules routiers — Documentation
technique des systèmes électriques et
électroniques —
Partie 3:
Exemple d'application
Road vehicles — Technical documentation of electrical and electronic
systems —
Part 3: Application example
Numéro de référence
©
ISO 2002
PDF — Exonération de responsabilité
Le présent fichier PDF peut contenir des polices de caractères intégrées. Conformément aux conditions de licence d'Adobe, ce fichier peut
être imprimé ou visualisé, mais ne doit pas être modifié à moins que l'ordinateur employé à cet effet ne bénéficie d'une licence autorisant
l'utilisation de ces polices et que celles-ci y soient installées. Lors du téléchargement de ce fichier, les parties concernées acceptent de fait la
responsabilité de ne pas enfreindre les conditions de licence d'Adobe. Le Secrétariat central de l'ISO décline toute responsabilité en la
matière.
Adobe est une marque déposée d'Adobe Systems Incorporated.
Les détails relatifs aux produits logiciels utilisés pour la création du présent fichier PDF sont disponibles dans la rubrique General Info du
fichier; les paramètres de création PDF ont été optimisés pour l'impression. Toutes les mesures ont été prises pour garantir l'exploitation de
ce fichier par les comités membres de l'ISO. Dans le cas peu probable où surviendrait un problème d'utilisation, veuillez en informer le
Secrétariat central à l'adresse donnée ci-dessous.
Droits de reproduction réservés. Sauf prescription différente, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous
quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit de
l'ISO à l'adresse ci-après ou au comité membre de l'ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 56 CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.ch
Web www.iso.ch
Imprimé en Suisse
©
ii ISO 2002 – Tous droits réservés
Sommaire Page
1 Domaine d'application . 1
2 Termes, définitions et termes abrégés . 1
3 Vue d’ensemble . 2
Annex
A Exemple fondé sur un projet pratique . 4
Bibliographie. 26
©
ISO 2002 – Tous droits réservés iii
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de
normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée aux
comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du comité
technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales, en liaison
avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec la Commission électrotechnique
internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI, Partie 3.
Les projets de Normes internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour
vote. Leur publication comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités membres
votants.
L'attention est appelée sur le fait que certains des éléments de la présente partie de l'ISO 11748 peuvent faire l'objet
de droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L'ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne pas
avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.
La Norme internationale ISO 11748-3 a été élaborée par le comité technique ISO/TC 22, Véhicules routiers, sous-
comité SC 3, Équipement électrique et électronique.
L'ISO 11748 comprend les parties suivantes, présentées sous le titre général Véhicules routiers — Documentation
technique des systèmes électriques et électroniques:
— Partie 1: Contenu des documents échangés
— Partie 2: Accord documentaire
— Partie 3: Exemple d'application
L'annexe A de la présente partie de l'ISO 11748 est donnée uniquement à titre d'information.
©
iv ISO 2002 – Tous droits réservés
NORME INTERNATIONALE ISO 11748-3:2002(F)
Véhicules routiers — Documentation technique des systèmes
électriques et électroniques —
Partie 3:
Exemple d'application
1 Domaine d'application
La présente partie de l'ISO 11748 fournit un exemple d'application des lignes directrices et des spécifications pour la
documentation technique données dans l'ISO 11748-1 et l'ISO 11748-2. Cet exemple est fondé sur le Langage
normalisé de balisage généralisé (SGML) spécifié dans l’ISO 8879.
2 Termes, définitions et termes abrégés
Pour les besoins de la présente partie de l'ISO11748, les termes, définitions et termes abrégés suivants
s'appliquent.
2.1 Termes et définitions
2.1.1
classe de liens
classe regroupant les hyperliens en fonction de la sémantique de la liaison
2.1.2
instance de document
document SGML correspondant à une définition de type de document (DTD) donnée
2.2 Termes abrégés
SGML Langage normalisé de balisage généralisé («standard generalized markup language», voir
l'ISO 8879 et 3.1 de la présente partie de l'ISO 11748)
MSR Relation fabricant-fournisseur, initiative de l'industrie automobile allemande (voir 3.2)
HTML Langage de description de documents hypertextuels, langage du world wide web
DTD Définition de type de document, partie d'un environnement SGML qui définit des classes et des
structures de documents
EPS Postscript encapsulé
GIF Format d'échange graphique
XML Langage de balisage extensible, profil d'application du SGML optimisé pour une utilisation simple sur
le web
ID/IDREF Méthode du SGML pour identifier des objets à relier
HyTime Norme ISO d'hyperliaison, appartient à la famille SGML
MSR MEDOC Groupe de travail au sein du MSR
©
ISO 2002 – Tous droits réservés 1
3Vue d’ensemble
3.1 SGML
Le SGML est une Norme internationale (ISO 8879) de représentation de documents qui permet l'échange de
documents et de données arbitraires indépendamment de la plate-forme et du système. Le SGML possède les
caractéristiques de base suivantes:
— syntaxe unique mais personnalisable pour les fichiers de données;
— séparation entre le contenu, la structure et la présentation des documents (le SGML traite essentiellement du
contenu et de la structure des documents);
— la définition de la structure de document et des données se fait sous la forme d'une définition de type de
document (DTD) au moyen d'éléments et d'attributs.
3.2 MSR
Le MSR est une initiative de l'industrie automobile allemande pour soutenir le développement commun par les
constructeurs de véhicules et leurs fournisseurs de systèmes de commande électronique en permettant la
synchronisation du processus et une gestion améliorée de l'échange des informations. Le MSR établit des groupes
de travail qui se consacrent à des domaines spécialisés.
Le groupe de travail MSR MEDOC développe des méthodes et des outils d'échange d'information dans le processus
d'ingénierie. Il offre des profils d'application unifiés à la fois pour l'échange de données et de documents basés sur le
SGML et sur les normes associées (par exemple XML). Le MSR MEDOC réalise la modélisation de données sur des
sujets associés aux systèmes électroniques de l'industrie automobile. Ces sujets couvrent, par exemple, la
spécification de systèmes, les réseaux et logiciels pour véhicules. Les modèles de données sont mis en œuvre et
validés dans des projets pilotes, sous la forme d'un ensemble de DTD de SGML. Cet ensemble de DTD définit la
structure de l’accord documentaire, telle qu'elle est décrite dans l'ISO 11748-2. Chacune des DTD reflète un
domaine spécifique du modèle de données à mettre en œuvre.
3.3 DTD du MSR
3.3.1 Profil d'application du MSR
Les principes fondamentaux suivants, applicables à toutes les DTD du MSR, sont définis dans le profil d'application
du MSR.
— Même modèle de liaison pour toutes les DTD (supportant ID/IDREF, HyTime, et la sémantique du MSR avec
adressage simultané). Ce modèle permet de relier des instances des différentes DTD du MSR et de les utiliser
comme une base de données complète. Les classes de liens sont sans ambiguïté sur l'ensemble complet des
DTD du MSR.
— Modèles de base (sections de texte générique, paramètres, architectures, etc.).
— Capacités de configuration.
— Méthodes de sous-classement utilisant les éléments <.class>.
— Données administratives applicables pour mettre en œuvre le contrôle de la version même pour les sous-
arborescences d'une instance. Ceci est utile si une instance est construite de fragments fournis par différents
partenaires du projet.
— Mêmes approches génériques pour la construction des DTD (par exemple nomenclatures, architectures).
On peut reconnaître le profil d'application d'une DTD au premier chiffre de son numéro de version. Le numéro de
version est constitué de trois chiffres parmi lesquels le premier se rapporte au profil d'application commun à toutes
les DTD du MSR.
©
2 ISO 2002 – Tous droits réservés
3.3.2 MSRSYS.DTD — Systèmes
La MSRSYS.DTD est utilisée pour spécifier des systèmes de contrôle complets avec tous leurs composants
mécaniques et électriques. Cette DTD fournit des structures détaillées:
— pour les données de projet (voir l'ISO 11748-1:2001, 4.2 et 4.3);
— pour la décomposition des parties et du système (voir l'ISO 11748-1:2001, 4.3);
— pour les architectures avec spécification des signaux, des interfaces, des ports et connexions (voir
l'ISO 11748-1:2001, 4.6);
— pour les connexions (voir l'ISO 11748-1:2001, 4.6);
— pour les caractéristiques électriques (voir l'ISO 11748-1:2001, 4.7);
— pour les caractéristiques environnementales (voir l'ISO 11748-1:2001, 4.8);
— pour les caractéristiques optiques et acoustiques ( voir l'ISO 11748-1:2001, 4.9);
— pour la conception mécanique (voir l'ISO 11748-1:2001, 4.10).
Pour un exemple, voir l'annexe A.
3.3.3 MSRSW.DTD — Logiciel
Pour spécifier et documenter le logiciel des unités de commande électronique, on utilise la MSRSW.DTD qui fournit:
— un dictionnaire de données,
— des spécifications fonctionnelles, et
— des paramètres d'étalonnage.
3.3.4 MSRNET.DTD — Réseaux
Pour la spécification et la documentation des réseaux de bord, on utilise la MSRNET.DTD qui fournit
— des informations générales sur le réseau, comme le domaine d'application,
— l'architecture du réseau avec les composants de connexion, la topologie de réseau et les interfaces du réseau, et
— le fonctionnement du réseau couvrant les sujets de gestion, les signaux et les messages.
3.3.5 MSRREP.DTD — Rapports arbitraires et gestion des modifications
Lorsque le MSR a commencé à utiliser SGML et XML pour documenter les activités du MSR elles-mêmes, il est
devenu évident qu'une DTD était nécessaire pour les documents arbitraires. La MSRREP.DTD, développée pour
répondre à ce besoin, peut être utilisée pour rédiger des rapports et des spécifications qui ne sont pas encore
couverts par les autres DTD (par exemple des rapports d'essais). Elle permet de définir une structure de document
générique (chapitres, paragraphes, etc.) et un modèle détaillé pour la gestion des modifications.
©
ISO 2002 – Tous droits réservés 3
Annexe A
(informative)
Exemple fondé sur un projet pratique
A.1 Généralités
L'exemple présenté consiste en
— un exemple de DTD (MSRSYS.DTD),
— un accord documentaire partiel fondé sur un projet pratique, et
— plusieurs visualisations d'un document partiel à partir du même projet pratique.
Le projet pratique est le développement d'un système clignotant comme illustré à la Figure A.1.
a
Système
b
Alimentation électrique
c
Lampe
d
Bouton
e
Unité de contrôle électronique (UCE)
Figure A.1 — Système clignotant
A.2 MSRSYS.DTD
La DTD MSRSYS.DTD est composée de branches comme représenté à la Figure A.2. La structure de la branche
«part-types» est représentée à la Figure A.3. Une pièce («part») est une instanciation d'un type de pièce («part-
type») qui hérite de toutes les caractéristiques du type de pièce correspondant.
EXEMPLES Une UCE dans un système de carrosserie de voiture, le capteur de la roue avant gauche du système antiblocage
(ABS).
Un «système» est décrit comme la racine du «type de pièce».
©
4 ISO 2002 – Tous droits réservés
a
La branche «project-data» (données du projet) sert à donner des informations générales sur le projet en cours.
b
La branche «admin-data» (données administratives) offre la possibilité d'introduire le nom et l'identification du document, les
motifs des modifications, etc. Les données administratives peuvent également servir à diviser un fichier en fragments afin de
séparer des équipes qui travaillent sur différents secteurs d'un projet. «admin-data» apparaît en tout point de fragmentation
potentiel de la DTD.
c
La branche «view» (visualisation) permet la spécification d'un système qui pourrait être constitué de différents types de
pièces. La notion de visualisation peut être utilisée pour refléter les différentes visualisations des constructeurs de véhicules et
des fournisseurs ainsi que les différentes étapes du développement.
d
La branche «part-types» (types de pièce) contient des éléments qui peuvent être instanciés dans un système, ou dans un
«type de pièce» de rang supérieur (par exemple, un actionneur, un câble, un capteur, une UCE). Ceci permet de construire une
hiérarchie des composants. Voir Figure A.3.
Figure A.2 — Branches de la DTD MSRSYS.DTD
©
ISO 2002 – Tous droits réservés 5
Figure A.3 — Structure d'un «type de pièce» («part-type»)
©
6 ISO 2002 – Tous droits réservés
La Figure A.4 représente la structure «
...
NORME ISO
INTERNATIONALE 11748-3
Première édition
2002-08-01
Véhicules routiers — Documentation
technique des systèmes électriques et
électroniques —
Partie 3:
Exemple d'application
Road vehicles — Technical documentation of electrical and electronic
systems —
Part 3: Application example
Numéro de référence
©
ISO 2002
PDF — Exonération de responsabilité
Le présent fichier PDF peut contenir des polices de caractères intégrées. Conformément aux conditions de licence d'Adobe, ce fichier peut
être imprimé ou visualisé, mais ne doit pas être modifié à moins que l'ordinateur employé à cet effet ne bénéficie d'une licence autorisant
l'utilisation de ces polices et que celles-ci y soient installées. Lors du téléchargement de ce fichier, les parties concernées acceptent de fait la
responsabilité de ne pas enfreindre les conditions de licence d'Adobe. Le Secrétariat central de l'ISO décline toute responsabilité en la
matière.
Adobe est une marque déposée d'Adobe Systems Incorporated.
Les détails relatifs aux produits logiciels utilisés pour la création du présent fichier PDF sont disponibles dans la rubrique General Info du
fichier; les paramètres de création PDF ont été optimisés pour l'impression. Toutes les mesures ont été prises pour garantir l'exploitation de
ce fichier par les comités membres de l'ISO. Dans le cas peu probable où surviendrait un problème d'utilisation, veuillez en informer le
Secrétariat central à l'adresse donnée ci-dessous.
Droits de reproduction réservés. Sauf prescription différente, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous
quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit de
l'ISO à l'adresse ci-après ou au comité membre de l'ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 56 CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.ch
Web www.iso.ch
Imprimé en Suisse
©
ii ISO 2002 – Tous droits réservés
Sommaire Page
1 Domaine d'application . 1
2 Termes, définitions et termes abrégés . 1
3 Vue d’ensemble . 2
Annex
A Exemple fondé sur un projet pratique . 4
Bibliographie. 26
©
ISO 2002 – Tous droits réservés iii
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de
normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée aux
comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du comité
technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales, en liaison
avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec la Commission électrotechnique
internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI, Partie 3.
Les projets de Normes internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour
vote. Leur publication comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités membres
votants.
L'attention est appelée sur le fait que certains des éléments de la présente partie de l'ISO 11748 peuvent faire l'objet
de droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L'ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne pas
avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.
La Norme internationale ISO 11748-3 a été élaborée par le comité technique ISO/TC 22, Véhicules routiers, sous-
comité SC 3, Équipement électrique et électronique.
L'ISO 11748 comprend les parties suivantes, présentées sous le titre général Véhicules routiers — Documentation
technique des systèmes électriques et électroniques:
— Partie 1: Contenu des documents échangés
— Partie 2: Accord documentaire
— Partie 3: Exemple d'application
L'annexe A de la présente partie de l'ISO 11748 est donnée uniquement à titre d'information.
©
iv ISO 2002 – Tous droits réservés
NORME INTERNATIONALE ISO 11748-3:2002(F)
Véhicules routiers — Documentation technique des systèmes
électriques et électroniques —
Partie 3:
Exemple d'application
1 Domaine d'application
La présente partie de l'ISO 11748 fournit un exemple d'application des lignes directrices et des spécifications pour la
documentation technique données dans l'ISO 11748-1 et l'ISO 11748-2. Cet exemple est fondé sur le Langage
normalisé de balisage généralisé (SGML) spécifié dans l’ISO 8879.
2 Termes, définitions et termes abrégés
Pour les besoins de la présente partie de l'ISO11748, les termes, définitions et termes abrégés suivants
s'appliquent.
2.1 Termes et définitions
2.1.1
classe de liens
classe regroupant les hyperliens en fonction de la sémantique de la liaison
2.1.2
instance de document
document SGML correspondant à une définition de type de document (DTD) donnée
2.2 Termes abrégés
SGML Langage normalisé de balisage généralisé («standard generalized markup language», voir
l'ISO 8879 et 3.1 de la présente partie de l'ISO 11748)
MSR Relation fabricant-fournisseur, initiative de l'industrie automobile allemande (voir 3.2)
HTML Langage de description de documents hypertextuels, langage du world wide web
DTD Définition de type de document, partie d'un environnement SGML qui définit des classes et des
structures de documents
EPS Postscript encapsulé
GIF Format d'échange graphique
XML Langage de balisage extensible, profil d'application du SGML optimisé pour une utilisation simple sur
le web
ID/IDREF Méthode du SGML pour identifier des objets à relier
HyTime Norme ISO d'hyperliaison, appartient à la famille SGML
MSR MEDOC Groupe de travail au sein du MSR
©
ISO 2002 – Tous droits réservés 1
3Vue d’ensemble
3.1 SGML
Le SGML est une Norme internationale (ISO 8879) de représentation de documents qui permet l'échange de
documents et de données arbitraires indépendamment de la plate-forme et du système. Le SGML possède les
caractéristiques de base suivantes:
— syntaxe unique mais personnalisable pour les fichiers de données;
— séparation entre le contenu, la structure et la présentation des documents (le SGML traite essentiellement du
contenu et de la structure des documents);
— la définition de la structure de document et des données se fait sous la forme d'une définition de type de
document (DTD) au moyen d'éléments et d'attributs.
3.2 MSR
Le MSR est une initiative de l'industrie automobile allemande pour soutenir le développement commun par les
constructeurs de véhicules et leurs fournisseurs de systèmes de commande électronique en permettant la
synchronisation du processus et une gestion améliorée de l'échange des informations. Le MSR établit des groupes
de travail qui se consacrent à des domaines spécialisés.
Le groupe de travail MSR MEDOC développe des méthodes et des outils d'échange d'information dans le processus
d'ingénierie. Il offre des profils d'application unifiés à la fois pour l'échange de données et de documents basés sur le
SGML et sur les normes associées (par exemple XML). Le MSR MEDOC réalise la modélisation de données sur des
sujets associés aux systèmes électroniques de l'industrie automobile. Ces sujets couvrent, par exemple, la
spécification de systèmes, les réseaux et logiciels pour véhicules. Les modèles de données sont mis en œuvre et
validés dans des projets pilotes, sous la forme d'un ensemble de DTD de SGML. Cet ensemble de DTD définit la
structure de l’accord documentaire, telle qu'elle est décrite dans l'ISO 11748-2. Chacune des DTD reflète un
domaine spécifique du modèle de données à mettre en œuvre.
3.3 DTD du MSR
3.3.1 Profil d'application du MSR
Les principes fondamentaux suivants, applicables à toutes les DTD du MSR, sont définis dans le profil d'application
du MSR.
— Même modèle de liaison pour toutes les DTD (supportant ID/IDREF, HyTime, et la sémantique du MSR avec
adressage simultané). Ce modèle permet de relier des instances des différentes DTD du MSR et de les utiliser
comme une base de données complète. Les classes de liens sont sans ambiguïté sur l'ensemble complet des
DTD du MSR.
— Modèles de base (sections de texte générique, paramètres, architectures, etc.).
— Capacités de configuration.
— Méthodes de sous-classement utilisant les éléments <.class>.
— Données administratives applicables pour mettre en œuvre le contrôle de la version même pour les sous-
arborescences d'une instance. Ceci est utile si une instance est construite de fragments fournis par différents
partenaires du projet.
— Mêmes approches génériques pour la construction des DTD (par exemple nomenclatures, architectures).
On peut reconnaître le profil d'application d'une DTD au premier chiffre de son numéro de version. Le numéro de
version est constitué de trois chiffres parmi lesquels le premier se rapporte au profil d'application commun à toutes
les DTD du MSR.
©
2 ISO 2002 – Tous droits réservés
3.3.2 MSRSYS.DTD — Systèmes
La MSRSYS.DTD est utilisée pour spécifier des systèmes de contrôle complets avec tous leurs composants
mécaniques et électriques. Cette DTD fournit des structures détaillées:
— pour les données de projet (voir l'ISO 11748-1:2001, 4.2 et 4.3);
— pour la décomposition des parties et du système (voir l'ISO 11748-1:2001, 4.3);
— pour les architectures avec spécification des signaux, des interfaces, des ports et connexions (voir
l'ISO 11748-1:2001, 4.6);
— pour les connexions (voir l'ISO 11748-1:2001, 4.6);
— pour les caractéristiques électriques (voir l'ISO 11748-1:2001, 4.7);
— pour les caractéristiques environnementales (voir l'ISO 11748-1:2001, 4.8);
— pour les caractéristiques optiques et acoustiques ( voir l'ISO 11748-1:2001, 4.9);
— pour la conception mécanique (voir l'ISO 11748-1:2001, 4.10).
Pour un exemple, voir l'annexe A.
3.3.3 MSRSW.DTD — Logiciel
Pour spécifier et documenter le logiciel des unités de commande électronique, on utilise la MSRSW.DTD qui fournit:
— un dictionnaire de données,
— des spécifications fonctionnelles, et
— des paramètres d'étalonnage.
3.3.4 MSRNET.DTD — Réseaux
Pour la spécification et la documentation des réseaux de bord, on utilise la MSRNET.DTD qui fournit
— des informations générales sur le réseau, comme le domaine d'application,
— l'architecture du réseau avec les composants de connexion, la topologie de réseau et les interfaces du réseau, et
— le fonctionnement du réseau couvrant les sujets de gestion, les signaux et les messages.
3.3.5 MSRREP.DTD — Rapports arbitraires et gestion des modifications
Lorsque le MSR a commencé à utiliser SGML et XML pour documenter les activités du MSR elles-mêmes, il est
devenu évident qu'une DTD était nécessaire pour les documents arbitraires. La MSRREP.DTD, développée pour
répondre à ce besoin, peut être utilisée pour rédiger des rapports et des spécifications qui ne sont pas encore
couverts par les autres DTD (par exemple des rapports d'essais). Elle permet de définir une structure de document
générique (chapitres, paragraphes, etc.) et un modèle détaillé pour la gestion des modifications.
©
ISO 2002 – Tous droits réservés 3
Annexe A
(informative)
Exemple fondé sur un projet pratique
A.1 Généralités
L'exemple présenté consiste en
— un exemple de DTD (MSRSYS.DTD),
— un accord documentaire partiel fondé sur un projet pratique, et
— plusieurs visualisations d'un document partiel à partir du même projet pratique.
Le projet pratique est le développement d'un système clignotant comme illustré à la Figure A.1.
a
Système
b
Alimentation électrique
c
Lampe
d
Bouton
e
Unité de contrôle électronique (UCE)
Figure A.1 — Système clignotant
A.2 MSRSYS.DTD
La DTD MSRSYS.DTD est composée de branches comme représenté à la Figure A.2. La structure de la branche
«part-types» est représentée à la Figure A.3. Une pièce («part») est une instanciation d'un type de pièce («part-
type») qui hérite de toutes les caractéristiques du type de pièce correspondant.
EXEMPLES Une UCE dans un système de carrosserie de voiture, le capteur de la roue avant gauche du système antiblocage
(ABS).
Un «système» est décrit comme la racine du «type de pièce».
©
4 ISO 2002 – Tous droits réservés
a
La branche «project-data» (données du projet) sert à donner des informations générales sur le projet en cours.
b
La branche «admin-data» (données administratives) offre la possibilité d'introduire le nom et l'identification du document, les
motifs des modifications, etc. Les données administratives peuvent également servir à diviser un fichier en fragments afin de
séparer des équipes qui travaillent sur différents secteurs d'un projet. «admin-data» apparaît en tout point de fragmentation
potentiel de la DTD.
c
La branche «view» (visualisation) permet la spécification d'un système qui pourrait être constitué de différents types de
pièces. La notion de visualisation peut être utilisée pour refléter les différentes visualisations des constructeurs de véhicules et
des fournisseurs ainsi que les différentes étapes du développement.
d
La branche «part-types» (types de pièce) contient des éléments qui peuvent être instanciés dans un système, ou dans un
«type de pièce» de rang supérieur (par exemple, un actionneur, un câble, un capteur, une UCE). Ceci permet de construire une
hiérarchie des composants. Voir Figure A.3.
Figure A.2 — Branches de la DTD MSRSYS.DTD
©
ISO 2002 – Tous droits réservés 5
Figure A.3 — Structure d'un «type de pièce» («part-type»)
©
6 ISO 2002 – Tous droits réservés
La Figure A.4 représente la structure «
...
Questions, Comments and Discussion
Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.