Climatic data for building design — Proposed system of symbols

This International Standard defines a range of climatological data required for building design, gives guidance on methods of measurement and proposes symbols to designate them. It does not deal with suffixes or concepts combining several types of data, or values derived from basic data such as degree-days or characteristic wind speed. The definitions and symbols given in this International Standard aim to harmonize the expression of climatological data which may be drawn on when drafting regulatory and standard documents and when definitions and symbols are required for building design and construction.

Données climatiques pour la conception des bâtiments — Système de symboles proposé

La présente Norme internationale définit une gamme de données climatiques utiles à la conception des bâtiments, donne les lignes directrices pour les méthodes de mesure de ces données et propose des symboles pour les désigner. Elle ne traite pas des index ou concepts, combinant plusieurs données, ou élaborés à partir de ces données, comme les degrés-jours ou la vitesse de vent caractéristique. Les définitions et symboles donnés dans la présente Norme internationale visent à unifier l'expression des données climatiques auxquelles on peut avoir recours dans la rédaction des documents réglementaires et normatifs et dans la définition des programmes de bâtiments.

General Information

Status
Published
Publication Date
02-Jul-1997
Current Stage
9093 - International Standard confirmed
Completion Date
24-Mar-2021
Ref Project

Buy Standard

Standard
ISO 6243:1997 - Climatic data for building design -- Proposed system of symbols
English language
17 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 6243:1997 - Données climatiques pour la conception des bâtiments -- Systeme de symboles proposé
French language
17 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 6243:1997 - Données climatiques pour la conception des bâtiments -- Systeme de symboles proposé
French language
17 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (Sample)

INTERNATIONAL
IS0
STANDARD 6243
First edition
1997-07-01
Climatic data for building design -
Proposed system of symbols
Don&es climatiques pour la conception des bgtiments - Systkme
de symboles propose
. Reference number
IS0 6243: 1997(E)

---------------------- Page: 1 ----------------------
IS0 6243: 1997(E)
Page
Contents
I
1 Scope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
2 Air temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .*.
3 Solar radiation (thermal)
3
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 Solar radiation (light)
3
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .*.*.
5 Long-wave radiation
3
6 Total radiation *.
3
7 Radiation balance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .*.
3
8 Atmospheric humidity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
. . . .*.*.
9 Wind
4
10 Rain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .*.
5
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .*.
11 Snow
Annexes
6
A Letter symbols to represent climatological descriptions . . . . . . . . . . . . . .
17
B Bibliography . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .*.
0 IS0 1997
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced
or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and
microfilm, without permission in writing from the publisher.
International Organization for Standardization
Case postale 56 l CH-1211 Geneve 20 l Switzerland
Internet central @ iso.ch
c=ch; a=400net; p=iso; o=isocs; s=central
x.400
Printed in Switzerland

---------------------- Page: 2 ----------------------
IS0 6243: 1997(E)
@ IS0
Foreword
IS0 (the International Organization for Standardization) is a worldwide
federation of national standards bodies (IS0 member bodies). The work
of preparing International Standards is normally carried out through IS0
technical committees. Each member body interested in a subject for
which a technical committee has been established has the right to be
represented on that committee. International organizations, governmental
and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. IS0
collaborates closely with the International Electrotechnical Commission
(IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
Draft International Standards adopted by the technical committees are
circulated to the member bodies for voting. Publication as an International
Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies
casting a vote.
International Standard IS0 6243 was prepared by Technical Committee
ISOnC 59, Building construction, Subcommittee SC 3, Functional/user
requirements and performance in building construction.
Annexes A and B of this International Standard are for information only.

---------------------- Page: 3 ----------------------
IS0 6243: 1997(E) @ IS0
Introduction
Many types of climatological data are used to define the nature and
severity of external conditions with a view to establishing building
performance. This International Standard gives precise definitions, gives
guidance on methods and units of measurement, and proposes letter
symbols for a series of meteorological parameters used for building design,
in most cases by reference to the “World Meterological Organization
Guide” (WMO). It also defines a number of parameters in current usage.
The different values of climatological parameters may be used in different
aspects of design. The data defined in this International Standard are
linked to a series of applications such as heating and ventilation design, the
calculation of energy consumption, structural design, rainwater drainage
and the durability of materials. This International Standard is limited to
relatively simple measurements and excludes derived values such as the
distributions of frequency, except when discussing illuminance.
Annex A gives letter symbols to represent climatological descriptions. This
provides a system, independent of language, to express statistical quan-
tities concisely.
Once this system has been understood and assimilated, it will provide
precise designations, irrespective of the language used, and should
therefore facilitate the international exchange and use of climatological
data. It is proposed that the symbols be used in databases in conjunction
with written descriptions in the language for the country of origin of the
data. This should be of particular assistance for data that are not presented
in one of the international languages. However, the usefulness of this
system may only be assessed by putting it into practice.

---------------------- Page: 4 ----------------------
~~~~~
IS0 6243: 1997(E)
INTERNATIONAL STANDARD @ IS0
Climatic data for building design - Proposed system
of symbols
1 Scope
This International Standard defines a range of climatological data required for building design, gives guidance on
methods of measurement and proposes symbols to designate them. It does not deal with suffixes or concepts
combining several types of data, or values derived from basic data such as degree-days or characteristic wind
speed.
The definitions and symbols given in this International Standard aim to harmonize the expression of climatological
data which may be drawn on when drafting regulatory and standard documents and when definitions and symbols
are required for building design and construction.
2 Air temperature
2.1 Method of measurement, unit and symbol
Air temperature should be measured in accordance with WMO Guide No. 8. It is expressed in degrees Celsius,
rounded to the nearest 0,l “C and is denoted by the symbol t.
2.2 Climatological parameters
2.2.1 The absolute maximum and minimum temperatures are the extremes recorded over a given period. They
should be given with an indication of this period defined by the boundary years.
EXAMPLE
Absolute minimum temperature (1961-I 990)
2.2.2 The absolute maximum and minimum for a given month are the extremes recorded for this month during
a given period. They are given with an indication of the month and the period defined by the boundary years.
EXAMPLE
Absolute maximum temperature in February (1961-I 990)

---------------------- Page: 5 ----------------------
@ IS0
IS0 6243:1997(E)
2.2.3 The mean annual maxima (or minima) is the mean annual maxima (or minima) calculated over 30 years.
2.2.4 The mean monthly maxima (or minima) is the mean monthly maxima (or minima) calculated over 30 years.
2.2.5 The daily mean temperature is the mean of the temperature observed at intervals of 3 h or at shorter
intervals.
The approximate daily mean temperature is equal to half the sum of the maximum and minimum temperatures for
the day.
Notification of the type of mean temperature (exact or approximate) should be given at the same time as the data.
2.2.6 The number of days of frost is the average number of days per year when the air temperature is below zero
once or more during the day.
NOTE - Th e response of building materials to freezing conditions de Npend s on both air temperatures and precipitation and is
not dealt with in this Internat ional Standard.
3 Solar radiation (thermal)
3.1 Solar irradiance should be measured in accordance with WMO Guide No. 8. It is expressed in watts per
square metre, the required accuracy being + 2 W/m*, and is designated by the symbol E,.
3.2 Solar irradiance is the power of radiation incident upon surfaces of defined orientation and slope. It may be
qualified as either direct, diffuse or total:
a) direct irradiance is that received directly from the sun;
b) diffuse irradiance is that diffused by the sky;
c) total irradiance is the sum of direct and diffuse irradiance.
3.3 Solar energy is the energy received by radiation over a well-defined period. It is expressed in joules per square
metre and is designated by the symbol IVs.
Solar energy is qualified as follows:
- hourly total;
- daily total;
monthly total;
annual total.
For each of these, it is possible to define a specific magnitude by analogy with irradiance given in 3.2.
3.4 Averages for longer periods may be defined, for example:
- annual averages of daily totals, centred on a designated hour;
monthly averages of daily totals, centred on a designated hour.
-

---------------------- Page: 6 ----------------------
IS0 6243: 1997(E)
@ IS0
4 Solar radiation (light)
4.1 Natural illuminance should be measured in accordance with CIE Information No. 3. It is expressed in kilolux
and designated by the symbol E,.
The mean illuminance for a given hour on a given day of the year is the mean illuminance recorded over 1 h,
4.2
centred on a designated hour and averaged over a period of at least 20 years,
The time is given in true solar time. The mean may also be stated for a particular hour during a given IO-day period
or a given month.
4.3 The number of hours per year when the illuminance exceeds the given level refers to standardized levels for
which the standard values are 1 klx, 25 klx, 5 klx, IO klx, 25 klx and 100 klx. The number of days per year when, at
a particular hour, the illuminance exceeds a given level refers to the same levels.
4.4 The mean values of illuminance at different times of the day may be expressed on a graph in which the
abscissa shows months of the year, and ordinate shows the hours of the day, and on which curves are drawn for
the following illuminances: 5 klx, IO klx, 25 klx, 50 klx and 100 klx.
5 Long-wave radiation
5.1 Long-wave radiation is radiation for which the wavelengths lie between 4 pm and 100 pm and which is
measured in accordance with WMO Guide No. 8. It is expressed in watts per square metre, and it is denoted by the
symbol El.
5.2 The net long-wave radiation across a horizontal surface is considered negative in the direction from the earth
to space.
5.3 The daily long-wave radiation energy is the energy brought by the radiation imparted during 1 day. It is
expressed in joules per square metre and is considered negative in the direction from the earth to space.
6 Total radiation
The total radiation is the arithmetic sum of global solar irradiance and long-wave radiation.
7 Radiation balance
Radiation balance is the sum of all incoming and outgoing radiation at the earth ’s surface, measured on a horizontal
plane.
8 Atmospheric humidity
8.1 The concept of humidity is in accordance with WMO Guide NO. 8. It is generally expressed as relative
humidity; i.e. the ratio of actual water vapour content to the content at saturation at the same temperature,
expressed as a percentage. The required accuracy is + 1 %.
Humidity may also be expressed as the water vapour pressure, expressed as kilopascals, and as water vapour
content of the air, expressed in grams of water per kilogram of dry air.
8.2 Maximum, minimum and mean magnitudes are defined in the same way as for air temperature, and are
designated by replacing the symbol t with the symbol 4 for humidity and g for the water vapour content.
3

---------------------- Page: 7 ----------------------
@ IS0
IS0 6243:1997(E)
9 Wind
9.1 Wind speed should be measured as far as possible in accordance with WMO Guide No. 8, at a height of IO m
above open, level ground. If it is measured in other types of terrain (such as towns), the height of measurement
needs to be adjusted to give an effective height of IO m.
in ground roughness
NOTE - Where necessary, wind speed data may need to be adjusted to take account of differences
around the measurement site.
Mean wind speed is designated by the following symbols:
uh, 1Om when the effective height of the anemometer is IO m;
Uh,G()m when the effective height of the anemometer is 60 m;
Uh,nm when the effective height of the anemometer is n m.
9.2 Mean speeds over different periods are considered: a mean speed over 3 s, known as the gust speed11 (its
measurement has up to now depended on the nature of the measuring and recording instrument used), the mean
speed over IO min (or 600 s) and over 1 h (or 3 600 s).
The speed at an effective height of IO m over 3 s is designated by:
hOm/3s or U60m/3s
The speed at an effective height of IO m over IO min is designated by:
~10m/600s~r u6OOs Or u60ml600s
The speed at an effective height of IO m over 1 h is designated by:
9.3 The direction of the wind should be recorded in accordance with WMO Guide, No. 8, at IO m above the
ground, and is designated and expressed by the azimuth in degrees of arc. (The direction of the wind is that from
which it blows.)
The direction of the wind is determined either for a 3-s period (the instantaneous direction) or by averaging over
600 s over 3 600 s.
9.4 The absolute maximum speed is the highest gust speed recorded over a given time interval. The speed is
given together with its direction.
9.5 The return period of a stated speed for a determined type of speed is the number of years which elapse, on
average, between two occurrences when the speed is exceeded. The period of observation on which the return
period was based may also be indicated.
IO Rain
Rainfall should be measured in accordance with WMO Guide No. 8. It is denoted as hr and is expressed in
10.1
millimetres relating to a stated period. Accuracy shall be no less than + 0,2 mm for amounts of less than IO mm, and
& 2 % above that.
1) The gust speed is sometimes called the instantaneous speed.

---------------------- Page: 8 ----------------------
@ IS0 IS0 6243:1997( E)
10.2 The following magnitudes are considered:
- average annual rainfall over 30 years;
- average rainfall during the month in question over 30 years;
- absolute maximum rainfall over a period of IO min;
- absolute maximum rainfall over a period of 1 h;
- absolute maximum rainfall over a period of 24 h;
- absolute maximum rainfall over a period of 5 days.
of days of rain where rainfall has exceeded a given total may also be
10.3 The number of days and periods
considered.
I intensity may also be considered.
10.4 The return period of a given rainfal
11 Snow
11 .l Snow depth should be measured in accordance with WMO Guide No. 8. It is expressed in centimetres and
denoted by the symbol sh.
IS0 3898 gives either S or Sn for the snow load. The symbol sh for a snow depth has been adopted by analogy.
NOTE -
However, in principle, it would be better to retain the symbol h for depth (as in rainfall) since this is the physical magnitude
measured.
IS0 3898 also defines the symbol Q for loads in general so that an alternative for S, and Sh could be Qsn and Qsh.
Snow mass is expressed in kilograms per square metre, with an accuracy of + IO %, and is denoted by the symbol
Sn (see note).
In the absence of direct measurements, snow mass is deduced from snow depth and density.
11.2 The absolute maxima and the average annual and average monthly maxima of & and Sn are considered.
5

---------------------- Page: 9 ----------------------
IS0 6243:1997(E)
Annex A
(informative)
Letter symbols to represent climatological descriptions
A.1 Proposed system of symbols
A.1 .l General
As stated in the introduction, this annex presents a system of symbols intended to make the domination of
climatological magnitudes more concise, and to allow the same denomination to be used in all languages.
The result is, for example, to translate the expression “the 30 year average of the monthly mean of the daily
maximum temperature for February ”, as:
Read letter by letter it gives:
Mean (M) over a period (P) of 30 years (30Y) of (/) the mean (M) monthly (L) value of the daily maximum
temperature (t)(D) for February (02)
The usefulness of the system may only be assessed by putting it into practice. The choice of symbols has presented
one difficulty, which is the need to use symbols which are used in other fields to denote other meanings. It is clearly
impossible only to use letters that are not used in other fields to denote other magnitudes. The system proposed
uses combinations of symbols and abbreviations to define the physical nature of each climatogical magnitude and
the statistical characteristic in question. It is a more detailed system than any previously incorporated in an
international standard. The letter symbols given in different parts of IS0 71 and IS0 3898 have been incorporated
into the system where applicable, as well as certain symbols used in WMO Guide No. 8. As far as the other symbols
are concerned, they have been chosen so as to avoid any contradiction with IS0 31 and IS0 3898. Table A.1 lists
the proposed symbols, suffixes and abbreviations.
Table A.1 - List of symbols, suffixes and abbreviations
Usage category Meaning Clause
approximate
abbreviation 2.2.5
radiation balance
symbol 6
abbreviation based on
1) abbreviation 2.2.6 and generally
day
2) suffix 2.2.5 and generally
day
direction
d symbol 9.3
diffuse
df suffix 3.2, 3.3, 4.1
suffix direct
dr 3.2, 3.3, 4.1
radiation (long-wave)
symbol 5.1, 5.2
El
solar radiation (energy)
symbol 3.1, 3.2
Es
solar radiation (light)
symbol 4.1, 4.2, 4.3
E,
suffix east 3.2, 3.3, 4.1
(E)
e
symbol vapour pressure for information only
symbol frequency 9.7
f

---------------------- Page: 10 ----------------------
IS0 6243: 1997(E)
Letter Usage category Meaning Clause
any climatological magnitude
G symbol
water vapour content - for information only
symbol
g
gl suffix global 3.2, 3.3, 4.1
hour 4.3
H 1) abbreviation
hour 4.2
2) suffix
h symbol height 10.2, 10.3
hor suffix horizontal 3.2, 3.3, 4.1
intensity (with suffixes r or turb)
I symbol 9.1
number of days 10.3
J symb
...

ISO
NORME l
6243
INTERNATIONALE
Première édition
1997-07-01
Données climatiques pour la conception
des bâtiments - Système de symboles
proposé
Clima tic data for building design - Proposed system of symbols
Numéro de référence
ISO 6243: 1997(F)

---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 6243: 1997(E)
Page
Sommaire
1
.................................................................
1 Domaine d’application
1
2 Température de l’air .
2
3 Rayonnement solaire (thermique) .
3
4 Rayonnement solaire (lumineux) .
5 Rayonnement de grande longueur d’onde . 3
...................................................................... 3
6 Rayonnement total
3
7 Bilan radiatif .
3
8 Humidité de l’air .
4
9 Vent .
5
10 Pluie .
5
11 Neige .
Annexes
A Symboles littéraux pour la représentation des grandeurs
climatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . l?
B Bibliographie
0 ISO 1997
Droits de reproduction réservés. Sauf prescription différente, aucune partie de cette publi-
cation ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que ce soit et par aucun pro-
cédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans l’accord
écrit de l’éditeur.
Organisation internationale de normalisation
Case postale 56 l CH-121 1 Genève 20 l Suisse
central @ iso.ch
Internet
x.400 c=ch; a=40Onet; p=iso; o=isocs; s=central
Imprimé en Suisse
ii

---------------------- Page: 2 ----------------------
ISO 6243: 1997(F)
@ ISO
Avant-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération
mondiale d’organismes nationaux de normalisation (comités membres de
I’ISO). L’élaboration des Normes internationales est en général confiée aux
comités techniques de I’ISO. Chaque comité membre intéressé par une
étude a le droit de faire partie du comité technique créé à cet effet. Les
organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales,
en liaison avec I’ISO participent également aux travaux. L’ISO collabore
étroitement avec la Commission électrotechnique internationale (CEI) en
.
ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les projets de Normes internationales adoptés par les comités techniques
sont soumis aux comités membres pour vote. Leur publication comme
Normes internationales requiert l’approbation de 75 % au moins des
comités membres votants.
La Norme internationale ISO 6243 a été élaborée par le comité technique
ISO/TC 59, Construction immobilière, sous-comité SC 3, Exigences
fonctionnelles/de l’utilisateur et performances dans le bâtiment.
Les annexes A et B de la présente Norme internationale sont données
uniquement à titre d’information.
. . .
III

---------------------- Page: 3 ----------------------
ISO 6243: 1997(F) @ ISO
Introduction
Un grand nombre de données météorologiques sont utilisées pour définir la
nature et la sévérité des conditions extérieures en vue d’établir les
performances des bâtiments. La présente Norme internationale donne des
définitions, donne des lignes directrices pour les méthodes de mesure et
les unités de mesure et propose des symboles littéraux pour une série de
paramètres météorologiques utilisés pour la conception des bâtiments,
dans la plupart des cas, par référence au < météorologique mondiale>> (OMM). Elle définit également un certain
nombre de paramètres d’usage courant.
Les différentes valeurs de paramètres climatiques sont utilisables dans
différents aspects de la conception. Les données définies dans la présente
Norme internationale sont liées à une série d’applications telles que la
conception du chauffage et de la ventilation, le calcul de la consommation
d’énergie, la conception des structures, l’évacuation des eaux de pluie et la
durabilité des matériaux. Elle se limite à des mesures relativement simples
et exclut les valeurs dérivées telles que la distribution des fréquences,
excepté lors de l’étude de l’éclairement lumineux.
L’annexe A donne des symboles littéraux représentant les grandeurs
climatiques. Ainsi est présenté un système plus concise de dénomination
des grandeurs climatiques, indépendamment de la langue.
Une fois compris et assimilé, le système peut fournir des désignations
précises, indépendantes de la langue utilisée, et devrait dès lors faciliter
l’échange et l’usage internationaux des données climatiques. II est suggéré
que dans les recueils de données, les symboles soient utilisés
conjointement avec les descriptions écrites dans la langue du pays
d’origine des données. Cela serait d’une utilité toute particulière dans le
cas de données qui ne sont pas présentées dans l’une des langues
internationales. Cependant seule la pratique pourra montrer, le cas
échéant, la validité de ce système.

---------------------- Page: 4 ----------------------
ISO 6143: 1997(F)
INTERNATIONAL STANDARD o Iso
Données climatiques pour la conception des bâtiments -
Système de symboles proposé
1 Domaine d’application
La présente Norme internationale définit une gamme de données climatiques utiles à la conception des bâtiments,
donne les lignes directrices pour les méthodes de mesure de ces données et propose des symboles pour les
désigner. Elle ne traite pas des index ou concepts, combinant plusieurs données, ou élaborés à partir de ces
données, comme les degrés-jours ou la vitesse de vent caractéristique.
Les définitions et symboles donnés dans la présente Norme internationale visent à unifier l’expression des données
climatiques auxquelles on peut avoir recours dans la rédaction des documents réglementaires et normatifs et dans
la définition des programmes de bâtiments.
2 Température de l’air
2.1 Méthode de mesure, unité et symbole
La température de l’air devrait être mesurée conformément au Guide de I’OMM no 8. Elle est exprimée en degrés
Celsius, arrondie au 0,l “C le plus proche et est désignée par le symbole t.
2.2 Paramètres climatiques
2.2.1 Le maximum et le minimum absolus de températures sont les extrêmes enregistrés durant une période
donnée. Ils devraient être donnés avec l’indication de cette période, définie par les années qui la délimitent.
EXEMPLE
Température minimale absolue (1961-l 990)
2.2.2 Le maximum et le minimum absolus pour un mois donné sont les extrêmes enregistrés pour ce mois durant
une période donnée. Ils sont donnés avec l’indication du mois et de la période définie par les années qui la
délimitent.
EXEMPLE
Température maximale absolue en février (1961-l 990)

---------------------- Page: 5 ----------------------
@ ISO
ISO 6243:1997(F)
2.2.3 La moyenne des maxima (ou minima) annuels est la moyenne des maxima (ou minima) annuels calculée sur
au moins 30 ans.
2.2.4 La moyenne des maxima (ou minima) mensuels est la moyenne des maxima (ou minima) mensuels calculée
sur au moins 30 ans.
2.2.5 La température moyenne journalière est la moyenne des températures observées à des intervalles de 3 h ou
à des intervalles plus petits.
On peut utiliser la température moyenne journalière approchée, égale à la demi-somme de la température maximale
et de la température minimale du jour.
Le type de température moyenne (exacte ou approchée) devrait être communiqué en même temps que les
données.
Le nombre de jours de gel est le nombre moyen de jours par an pendant lesquels la température de l’air est
2.2.6
négative au moins une fois dans la journée.
La réaction des matériaux de bâtiment aux conditions de gel dépend à la fois des températures d’air et des
NOTE -
précipitations et n’est pas traitée dans la présente Norme internationale.
3 Rayonnement solaire (thermique)
3.1 L’éclairement énergétique solaire devrait être mesuré selon les indications du Guide de I’OMM no 8. II est
exprimé en watts par mètre carré, la précision requise étant de + 2 W/m*, et il est désigné par le symbole E,.
3.2 L’éclairement énergétique solaire est la puissance instantanée du rayonnement reçu par une face d’orientation
définie. II peut être direct, diffus ou global:
a) l’éclairement énergétique direct est celui qui est reçu directement du soleil;
b) l’éclairement énergétique diffus est celui qui est diffusé par la voûte céleste;
c) l’éclairement énergétique global est la somme des éclairements direct et diffus.
3.3 L’énergie solaire est l’énergie apportée par le rayonnement pendant une période bien définie. Elle s’exprime en
joules par mètre carré et est désignée par le symbole WS.
On distingue l’énergie solaire:
- totale horaire,
- totale journalière,
- totale mensuelle,
- totale annuelle.
Pour chacune de ces énergies, il est possible de définir des grandeurs spécifiques par analogie avec l’éclairement
donné en 3.2.
Les moyennes de périodes plus longues peuvent être définies, par exemple:
3.4
- moyennes annuelles des totaux journaliers, centrées sur l’heure indiquée,
- moyennes mensuelles des totaux journaliers, centrées sur l’heure indiquée.
2

---------------------- Page: 6 ----------------------
@ ISO ISO 6243:1997( F)
4 Rayonnement solaire (lumineux)
4.1 L’éclairement lumineux devrait mesuré selon les indications de l’Information no 3 de la CIE. II est exprimé en
kilotux et est désigné par le symbole &.
4.2 La moyenne de l’éclairement lumineux pour une heure donnée d’un jour donné de l’année est la moyenne des
éclairements sur une durée de 1 h centrée sur l’heure indiquée, établie sur une période de 20 ans.
L’heure est donnée en temps solaire vrai. La moyenne peut être aussi donnée pour une heure d’une décade
donnée ou d’un mois donné.
4.3 Le nombre d’heures par an où I’éclairement lumineux dépasse un niveau donné se réfère à des niveaux
normalisés dont les valeurs normalisées sont 1 klx, 2,5 klx, 5 klx, 10 klx, 25 klx et 100 klx. Le nombre de jours par
an où, à une heure donnée, l’éclairement dépasse un niveau donné se réfère aux mêmes niveaux.
4.4 Les niveaux moyens d’éclairement aux diverses heures de la journée peuvent être exprimées sur un
graphique où figurent en abscisse les mois de I’année et en ordonnée les heures où les courbes sont tracées pour
les éclairements lumineux: 5 klx, 10 klx, 25 klx, 50 klx et 100 klx.
5
Rayonnement de grande longueur d’onde
5.1 Le rayonnement de grande longueur d’onde est celui dont les longueurs d’onde sont comprises entre 4 prn et
100 prn et est mesuré selon les indications du Guide de I’OMM no 8. II est exprimé en watts par mètre carré, la
précision requise est de + 10 W/m*, et il est désigné par le symbole El.
5.2 Le rayonnement résultant de grande longueur d’onde à travers
une surface horizontale est compté
négativement dans le sens de la terre vers l’espace.
5.3 L’énergie du rayonnement de grande longueur d’onde journalier est l’énergie apportée par le rayonnement
durant une journée. Elle s’exprime en joules par mètre carré et est comptée négativement dans le sens de la terre
vers l’espace.
6 Rayonnement total
Le rayonnement total est la somme algébrique de l’éclairement énergétique solaire global et du rayonnement de
grande longueur d’onde.
7 Bilan radiatif
Le bilan radiatif est la somme de tous les rayonnements reçus et émis à la surface de la terre, mesurés sur une
surface horizontale.
8 Humidité de l’air
8.1
Le concept d’humidité est Con’forme au Guide de I’OMM no 8. II est exprimé généralement en humidité relative,
c’est-à-dire le rapport du contenu réel de vapeur d’eau au contenu à la saturation à la même température, exprimé
en pourcentage. La précision requise est de rf: 1 %.
L’humidité peut aussi s’exprimer en pression de vapeur d’eau, en kilopascals, et en ‘contenu de vapeur dans l’air,
exprimé en grammes d’eau par kilogramme d’air sec.
3

---------------------- Page: 7 ----------------------
@ ISO
ISO 6243:1997(F)
8.2 Les grandeurs maximales, minimales et les moyennes sont définies comme pour les températures de l’air et
sont notées par remplacement du symbole t par le symbole 4 pour l’humidité et g pour le contenu de vapeur d’eau.
9 Vent
9.1 La vitesse du vent devrait être mesurée, autant que possible, selon le Guide OMM no 8, à une hauteur
effective de 10 m au-dessus du sol. Si elle est mesurée sur d’autres types de sites (tels que les villes), la hauteur de
mesure doit être ajustée de façon à correspondre à une hauteur réelle de 10 m.
Lorsque c’est nécessaire, les données de vitesse de vent devraient être ajoutées de façon à prendre en compte la
NOTE -
rugosité du terrain avoisinant le lieu de mesure.
La vitesse moyenne du vent est désignée par les symboles suivants:
uh, 1Om lorsque la hauteur effective de l’anémomètre est de 10 m;
Uh 60m lorsque la hauteur effective de l’anémomètre est de 60 m;
1
I/h nm lorsque la hauteur effective de l’anémomètre est de y2 m.
.
9.2 On considère les vitesses moyennes sur différentes périodes: la vitesse moyenne sur la base de 3 s, dite
vitesse de rafale’) (sa mesure dépend jusqu’à présent du dispositif de mesure et d’enregistrement employé), la
vitesse moyenne sur 10 min (ou 60 s) et sur 1 h (ou 3 600 s).
La vitesse sur 3 s. à une hauteur de 10 m, est désignée par:
ul Oml3s ou U60ml3s
la vitesse sur 10 min, à une hauteur de 10 m, est désignée par:
ul Oml600s ou u6OOs ou U60ml600s
La vitesse sur 1 h, à une hauteur de 10 m, est désignée par
ul Oml3600s ou U60ml3600s
9.3 La direction du vent doit être enregistrée conformément au Guide de I’OMM no 8, à 10 m au-dessus du sol, et
désignée et exprimée par l’azimut en degrés de l’arc. (La direction du vent est la direction d’origine.)
La direction du vent est déterminée soit sur une durée de 3 s (c’est la direction instantanée), soit par sa moyenne
sur 600 s ou sur 3 600 s.
9.4 La vitesse maximale absolue est la plus grande vitesse de rafale enregistrée sur une durée déterminée. Elle
est donnée avec l’indication de sa direction.
9.5 La durée de retour d’une vitesse donnée pour une nature de vitesse déterminée est le nombre d’années qui
s’écoulent en moyenne entre deux constatations que cette vitesse est atteinte ou dépassée. On peut ajouter
l’indication de la période d’observation sur laquelle la durée de retour a été établie.
1) La vitesse de rafale est parfois appelée vitesse de pointe.

---------------------- Page: 8 ----------------------
@ ISO
ISO 6243:1997(F)
10 Pluie
10.1 La hauteur de pluie devrait être mesurée conformément au Guide de I’OMM no 8. Elle est notée hr et est
exprimée en millimètres rapportés à une période donnée. La précision ne doit pas être inférieure à + 0,2 mm pour
les hauteurs inférieures à 10 mm, et à + 2 % au-delà.
10.2 On considère les grandeurs suivantes:
- moyenne des hauteurs annuelles de pluie calculée sur 30 ans,
- moyenne des hauteurs de pluie durant le mois considéré calculée sur 30 ans,
- maximum absolu de la hauteur de pluie tombée durant une période de 10 min,
- maximum absolu de la hauteur de pluie tombée durant une période de 1 h,
- maximum absolu de la hauteur de pluie tombée durant une période de 24 h,
- maximum absolu de la hauteur de pluie tombée durant une période de 5 jours.
10.3 On peut également considérer le nombre de jours et de périodes de jours de pluie où la hauteur de pluie
a excédé un total donné.
10.4 On peut également considérer la période de retour d’une intensité de pluie donnée.
11 Neige
11 .l La hauteur de neige devrait être mesurée conformément au Guide de I’OMM no 8. Elle est exprimée en
centimètres, et est notée par le symbole sh.
NOTE - L’ISO 3898 donne soit S, soit Sn pour ia charge de neige. Le symbole sh pour la hauteur de neige a été adopté par
analogie. Cependant, en principe, il aurait été préférable de retenir le symbole h pour la hauteur (comme pour la hauteur de
pluie) étant donné que c’est bien la grandeur physique mesurée.
L’ISO 3898 définit également le symbole Q pour les charges en général, si bien qu’une alternative pour S, et Sh pourrait être
Qsn et Qstv
La masse de neige est mesurée en kilogrammes par mètre carré, avec une précision requise d’au moins + 10 %, et
est notée par le symbole S, (voir la note ci-dessus).
À défaut d’être mesurée directement, la masse de neige est déduite de la hauteur et de la masse volumique.
11.2 On considère les maxima absolus et les moyennes de maxima annuels et mensuels de Sh et &,.
5

---------------------- Page: 9 ----------------------
@ ISO
ISO 6243:1997(F)
Annexe A
(informative)
Symboles littéraux pour la représentation des grandeurs climatiques
A.1 Système de symboles proposé
A.1 .l Généralités
Comme annoncé dans l’introduction, la présente annexe donne un système de symboles ayant pour objet de rendre
plus concise la dénomination des grandeurs climatiques, et de permettre d’utiliser la même dénomination dans
toutes les langues.
4a moyenne sur 30 ans de la moyenne mensuelle des
Le résultat est, par exemple, de traduire l’expression
températures journalières maximales du mois de février,), par:
La lecture lettre par lettre donne:
Moyenne (M) sur une période (P) de 30 ans (30Y) de (/) la moyenne (M) mensuelle (L) de la température
maximale journalière (t)(D) en février (02)
Seule la pratique pourra dire si un tel système présente de l’intérêt. Le choix des symboles a présenté une difficulté,
celle de la nécessité d’utiliser des symboles utilisés dans un autre domaine avec un autre sens. II est évident qu’on
ne pouvait se limiter aux lettres qui ne sont pas utilisées dans d’autres domaines pour désigner d’autres grandeurs.
Le système proposé fait appel à des combinaisons de symboles et d’abréviations pour définir la nature physique de
la grandeur climatologique et la caractéristique statistique considéré. Ce système est plus détaillé que tous ceux qui
ont été précédemment incorporés dans une norme internationale. Les symboles contenus dans les différentes
parties de I’ISO 31 et dans I’ISO 3898 ont été incorporés dans le système, là où ils étaient appropriés, de même que
certains symboles utilisés dans le Guide de I’OMM no 8. Quand aux autres symboles, ils ont été choisis de manière
à éviter toute contradiction avec I’ISO 31 et I’ISO 3898. On trouvera dans la partie 2 de cette annexe la liste des
symboles, indices et abréviations utilisés. Le tableau A.1 donne la liste des symboles, indices et abréviations
proposés.
Tableau A.1 - Liste des symboles, indices et abréviations
Lettre Type d’usage Signification Article ou paragraphe
2.2.5
abréviation approché
symbole bilan radiatif 6
basé sur
abréviation
jour
1) abréviation 2.2.6 et en général
2) indice jour 2.2.5 et en général
direction
d symbole 9.3
indice
df diffus 3.2, 3.3, 4.1
dr indice direct 3.2, 3.3, 4.1
symbole rayonnement (grande longueur d’onde) 5.1, 5.2
El
symbole rayonnement solaire (énergie) 3.1, 3.2
Es
symbole rayonnement solaire (lumineux) 4.1, 4.2, 4.3
E,

---------------------- Page: 10 ----------------------
ISO 6243:1997(F)
Article ou paragraphe
Lettre Type d’usage Signification
(E) indice est
3.2, 3.3, 4.1
pour information
e symbole pression de vapeur
9.7
symbole fréquence
f
toute grandeur climati
...

ISO
NORME l
6243
INTERNATIONALE
Première édition
1997-07-01
Données climatiques pour la conception
des bâtiments - Système de symboles
proposé
Clima tic data for building design - Proposed system of symbols
Numéro de référence
ISO 6243: 1997(F)

---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 6243: 1997(E)
Page
Sommaire
1
.................................................................
1 Domaine d’application
1
2 Température de l’air .
2
3 Rayonnement solaire (thermique) .
3
4 Rayonnement solaire (lumineux) .
5 Rayonnement de grande longueur d’onde . 3
...................................................................... 3
6 Rayonnement total
3
7 Bilan radiatif .
3
8 Humidité de l’air .
4
9 Vent .
5
10 Pluie .
5
11 Neige .
Annexes
A Symboles littéraux pour la représentation des grandeurs
climatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . l?
B Bibliographie
0 ISO 1997
Droits de reproduction réservés. Sauf prescription différente, aucune partie de cette publi-
cation ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que ce soit et par aucun pro-
cédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans l’accord
écrit de l’éditeur.
Organisation internationale de normalisation
Case postale 56 l CH-121 1 Genève 20 l Suisse
central @ iso.ch
Internet
x.400 c=ch; a=40Onet; p=iso; o=isocs; s=central
Imprimé en Suisse
ii

---------------------- Page: 2 ----------------------
ISO 6243: 1997(F)
@ ISO
Avant-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération
mondiale d’organismes nationaux de normalisation (comités membres de
I’ISO). L’élaboration des Normes internationales est en général confiée aux
comités techniques de I’ISO. Chaque comité membre intéressé par une
étude a le droit de faire partie du comité technique créé à cet effet. Les
organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales,
en liaison avec I’ISO participent également aux travaux. L’ISO collabore
étroitement avec la Commission électrotechnique internationale (CEI) en
.
ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les projets de Normes internationales adoptés par les comités techniques
sont soumis aux comités membres pour vote. Leur publication comme
Normes internationales requiert l’approbation de 75 % au moins des
comités membres votants.
La Norme internationale ISO 6243 a été élaborée par le comité technique
ISO/TC 59, Construction immobilière, sous-comité SC 3, Exigences
fonctionnelles/de l’utilisateur et performances dans le bâtiment.
Les annexes A et B de la présente Norme internationale sont données
uniquement à titre d’information.
. . .
III

---------------------- Page: 3 ----------------------
ISO 6243: 1997(F) @ ISO
Introduction
Un grand nombre de données météorologiques sont utilisées pour définir la
nature et la sévérité des conditions extérieures en vue d’établir les
performances des bâtiments. La présente Norme internationale donne des
définitions, donne des lignes directrices pour les méthodes de mesure et
les unités de mesure et propose des symboles littéraux pour une série de
paramètres météorologiques utilisés pour la conception des bâtiments,
dans la plupart des cas, par référence au < météorologique mondiale>> (OMM). Elle définit également un certain
nombre de paramètres d’usage courant.
Les différentes valeurs de paramètres climatiques sont utilisables dans
différents aspects de la conception. Les données définies dans la présente
Norme internationale sont liées à une série d’applications telles que la
conception du chauffage et de la ventilation, le calcul de la consommation
d’énergie, la conception des structures, l’évacuation des eaux de pluie et la
durabilité des matériaux. Elle se limite à des mesures relativement simples
et exclut les valeurs dérivées telles que la distribution des fréquences,
excepté lors de l’étude de l’éclairement lumineux.
L’annexe A donne des symboles littéraux représentant les grandeurs
climatiques. Ainsi est présenté un système plus concise de dénomination
des grandeurs climatiques, indépendamment de la langue.
Une fois compris et assimilé, le système peut fournir des désignations
précises, indépendantes de la langue utilisée, et devrait dès lors faciliter
l’échange et l’usage internationaux des données climatiques. II est suggéré
que dans les recueils de données, les symboles soient utilisés
conjointement avec les descriptions écrites dans la langue du pays
d’origine des données. Cela serait d’une utilité toute particulière dans le
cas de données qui ne sont pas présentées dans l’une des langues
internationales. Cependant seule la pratique pourra montrer, le cas
échéant, la validité de ce système.

---------------------- Page: 4 ----------------------
ISO 6143: 1997(F)
INTERNATIONAL STANDARD o Iso
Données climatiques pour la conception des bâtiments -
Système de symboles proposé
1 Domaine d’application
La présente Norme internationale définit une gamme de données climatiques utiles à la conception des bâtiments,
donne les lignes directrices pour les méthodes de mesure de ces données et propose des symboles pour les
désigner. Elle ne traite pas des index ou concepts, combinant plusieurs données, ou élaborés à partir de ces
données, comme les degrés-jours ou la vitesse de vent caractéristique.
Les définitions et symboles donnés dans la présente Norme internationale visent à unifier l’expression des données
climatiques auxquelles on peut avoir recours dans la rédaction des documents réglementaires et normatifs et dans
la définition des programmes de bâtiments.
2 Température de l’air
2.1 Méthode de mesure, unité et symbole
La température de l’air devrait être mesurée conformément au Guide de I’OMM no 8. Elle est exprimée en degrés
Celsius, arrondie au 0,l “C le plus proche et est désignée par le symbole t.
2.2 Paramètres climatiques
2.2.1 Le maximum et le minimum absolus de températures sont les extrêmes enregistrés durant une période
donnée. Ils devraient être donnés avec l’indication de cette période, définie par les années qui la délimitent.
EXEMPLE
Température minimale absolue (1961-l 990)
2.2.2 Le maximum et le minimum absolus pour un mois donné sont les extrêmes enregistrés pour ce mois durant
une période donnée. Ils sont donnés avec l’indication du mois et de la période définie par les années qui la
délimitent.
EXEMPLE
Température maximale absolue en février (1961-l 990)

---------------------- Page: 5 ----------------------
@ ISO
ISO 6243:1997(F)
2.2.3 La moyenne des maxima (ou minima) annuels est la moyenne des maxima (ou minima) annuels calculée sur
au moins 30 ans.
2.2.4 La moyenne des maxima (ou minima) mensuels est la moyenne des maxima (ou minima) mensuels calculée
sur au moins 30 ans.
2.2.5 La température moyenne journalière est la moyenne des températures observées à des intervalles de 3 h ou
à des intervalles plus petits.
On peut utiliser la température moyenne journalière approchée, égale à la demi-somme de la température maximale
et de la température minimale du jour.
Le type de température moyenne (exacte ou approchée) devrait être communiqué en même temps que les
données.
Le nombre de jours de gel est le nombre moyen de jours par an pendant lesquels la température de l’air est
2.2.6
négative au moins une fois dans la journée.
La réaction des matériaux de bâtiment aux conditions de gel dépend à la fois des températures d’air et des
NOTE -
précipitations et n’est pas traitée dans la présente Norme internationale.
3 Rayonnement solaire (thermique)
3.1 L’éclairement énergétique solaire devrait être mesuré selon les indications du Guide de I’OMM no 8. II est
exprimé en watts par mètre carré, la précision requise étant de + 2 W/m*, et il est désigné par le symbole E,.
3.2 L’éclairement énergétique solaire est la puissance instantanée du rayonnement reçu par une face d’orientation
définie. II peut être direct, diffus ou global:
a) l’éclairement énergétique direct est celui qui est reçu directement du soleil;
b) l’éclairement énergétique diffus est celui qui est diffusé par la voûte céleste;
c) l’éclairement énergétique global est la somme des éclairements direct et diffus.
3.3 L’énergie solaire est l’énergie apportée par le rayonnement pendant une période bien définie. Elle s’exprime en
joules par mètre carré et est désignée par le symbole WS.
On distingue l’énergie solaire:
- totale horaire,
- totale journalière,
- totale mensuelle,
- totale annuelle.
Pour chacune de ces énergies, il est possible de définir des grandeurs spécifiques par analogie avec l’éclairement
donné en 3.2.
Les moyennes de périodes plus longues peuvent être définies, par exemple:
3.4
- moyennes annuelles des totaux journaliers, centrées sur l’heure indiquée,
- moyennes mensuelles des totaux journaliers, centrées sur l’heure indiquée.
2

---------------------- Page: 6 ----------------------
@ ISO ISO 6243:1997( F)
4 Rayonnement solaire (lumineux)
4.1 L’éclairement lumineux devrait mesuré selon les indications de l’Information no 3 de la CIE. II est exprimé en
kilotux et est désigné par le symbole &.
4.2 La moyenne de l’éclairement lumineux pour une heure donnée d’un jour donné de l’année est la moyenne des
éclairements sur une durée de 1 h centrée sur l’heure indiquée, établie sur une période de 20 ans.
L’heure est donnée en temps solaire vrai. La moyenne peut être aussi donnée pour une heure d’une décade
donnée ou d’un mois donné.
4.3 Le nombre d’heures par an où I’éclairement lumineux dépasse un niveau donné se réfère à des niveaux
normalisés dont les valeurs normalisées sont 1 klx, 2,5 klx, 5 klx, 10 klx, 25 klx et 100 klx. Le nombre de jours par
an où, à une heure donnée, l’éclairement dépasse un niveau donné se réfère aux mêmes niveaux.
4.4 Les niveaux moyens d’éclairement aux diverses heures de la journée peuvent être exprimées sur un
graphique où figurent en abscisse les mois de I’année et en ordonnée les heures où les courbes sont tracées pour
les éclairements lumineux: 5 klx, 10 klx, 25 klx, 50 klx et 100 klx.
5
Rayonnement de grande longueur d’onde
5.1 Le rayonnement de grande longueur d’onde est celui dont les longueurs d’onde sont comprises entre 4 prn et
100 prn et est mesuré selon les indications du Guide de I’OMM no 8. II est exprimé en watts par mètre carré, la
précision requise est de + 10 W/m*, et il est désigné par le symbole El.
5.2 Le rayonnement résultant de grande longueur d’onde à travers
une surface horizontale est compté
négativement dans le sens de la terre vers l’espace.
5.3 L’énergie du rayonnement de grande longueur d’onde journalier est l’énergie apportée par le rayonnement
durant une journée. Elle s’exprime en joules par mètre carré et est comptée négativement dans le sens de la terre
vers l’espace.
6 Rayonnement total
Le rayonnement total est la somme algébrique de l’éclairement énergétique solaire global et du rayonnement de
grande longueur d’onde.
7 Bilan radiatif
Le bilan radiatif est la somme de tous les rayonnements reçus et émis à la surface de la terre, mesurés sur une
surface horizontale.
8 Humidité de l’air
8.1
Le concept d’humidité est Con’forme au Guide de I’OMM no 8. II est exprimé généralement en humidité relative,
c’est-à-dire le rapport du contenu réel de vapeur d’eau au contenu à la saturation à la même température, exprimé
en pourcentage. La précision requise est de rf: 1 %.
L’humidité peut aussi s’exprimer en pression de vapeur d’eau, en kilopascals, et en ‘contenu de vapeur dans l’air,
exprimé en grammes d’eau par kilogramme d’air sec.
3

---------------------- Page: 7 ----------------------
@ ISO
ISO 6243:1997(F)
8.2 Les grandeurs maximales, minimales et les moyennes sont définies comme pour les températures de l’air et
sont notées par remplacement du symbole t par le symbole 4 pour l’humidité et g pour le contenu de vapeur d’eau.
9 Vent
9.1 La vitesse du vent devrait être mesurée, autant que possible, selon le Guide OMM no 8, à une hauteur
effective de 10 m au-dessus du sol. Si elle est mesurée sur d’autres types de sites (tels que les villes), la hauteur de
mesure doit être ajustée de façon à correspondre à une hauteur réelle de 10 m.
Lorsque c’est nécessaire, les données de vitesse de vent devraient être ajoutées de façon à prendre en compte la
NOTE -
rugosité du terrain avoisinant le lieu de mesure.
La vitesse moyenne du vent est désignée par les symboles suivants:
uh, 1Om lorsque la hauteur effective de l’anémomètre est de 10 m;
Uh 60m lorsque la hauteur effective de l’anémomètre est de 60 m;
1
I/h nm lorsque la hauteur effective de l’anémomètre est de y2 m.
.
9.2 On considère les vitesses moyennes sur différentes périodes: la vitesse moyenne sur la base de 3 s, dite
vitesse de rafale’) (sa mesure dépend jusqu’à présent du dispositif de mesure et d’enregistrement employé), la
vitesse moyenne sur 10 min (ou 60 s) et sur 1 h (ou 3 600 s).
La vitesse sur 3 s. à une hauteur de 10 m, est désignée par:
ul Oml3s ou U60ml3s
la vitesse sur 10 min, à une hauteur de 10 m, est désignée par:
ul Oml600s ou u6OOs ou U60ml600s
La vitesse sur 1 h, à une hauteur de 10 m, est désignée par
ul Oml3600s ou U60ml3600s
9.3 La direction du vent doit être enregistrée conformément au Guide de I’OMM no 8, à 10 m au-dessus du sol, et
désignée et exprimée par l’azimut en degrés de l’arc. (La direction du vent est la direction d’origine.)
La direction du vent est déterminée soit sur une durée de 3 s (c’est la direction instantanée), soit par sa moyenne
sur 600 s ou sur 3 600 s.
9.4 La vitesse maximale absolue est la plus grande vitesse de rafale enregistrée sur une durée déterminée. Elle
est donnée avec l’indication de sa direction.
9.5 La durée de retour d’une vitesse donnée pour une nature de vitesse déterminée est le nombre d’années qui
s’écoulent en moyenne entre deux constatations que cette vitesse est atteinte ou dépassée. On peut ajouter
l’indication de la période d’observation sur laquelle la durée de retour a été établie.
1) La vitesse de rafale est parfois appelée vitesse de pointe.

---------------------- Page: 8 ----------------------
@ ISO
ISO 6243:1997(F)
10 Pluie
10.1 La hauteur de pluie devrait être mesurée conformément au Guide de I’OMM no 8. Elle est notée hr et est
exprimée en millimètres rapportés à une période donnée. La précision ne doit pas être inférieure à + 0,2 mm pour
les hauteurs inférieures à 10 mm, et à + 2 % au-delà.
10.2 On considère les grandeurs suivantes:
- moyenne des hauteurs annuelles de pluie calculée sur 30 ans,
- moyenne des hauteurs de pluie durant le mois considéré calculée sur 30 ans,
- maximum absolu de la hauteur de pluie tombée durant une période de 10 min,
- maximum absolu de la hauteur de pluie tombée durant une période de 1 h,
- maximum absolu de la hauteur de pluie tombée durant une période de 24 h,
- maximum absolu de la hauteur de pluie tombée durant une période de 5 jours.
10.3 On peut également considérer le nombre de jours et de périodes de jours de pluie où la hauteur de pluie
a excédé un total donné.
10.4 On peut également considérer la période de retour d’une intensité de pluie donnée.
11 Neige
11 .l La hauteur de neige devrait être mesurée conformément au Guide de I’OMM no 8. Elle est exprimée en
centimètres, et est notée par le symbole sh.
NOTE - L’ISO 3898 donne soit S, soit Sn pour ia charge de neige. Le symbole sh pour la hauteur de neige a été adopté par
analogie. Cependant, en principe, il aurait été préférable de retenir le symbole h pour la hauteur (comme pour la hauteur de
pluie) étant donné que c’est bien la grandeur physique mesurée.
L’ISO 3898 définit également le symbole Q pour les charges en général, si bien qu’une alternative pour S, et Sh pourrait être
Qsn et Qstv
La masse de neige est mesurée en kilogrammes par mètre carré, avec une précision requise d’au moins + 10 %, et
est notée par le symbole S, (voir la note ci-dessus).
À défaut d’être mesurée directement, la masse de neige est déduite de la hauteur et de la masse volumique.
11.2 On considère les maxima absolus et les moyennes de maxima annuels et mensuels de Sh et &,.
5

---------------------- Page: 9 ----------------------
@ ISO
ISO 6243:1997(F)
Annexe A
(informative)
Symboles littéraux pour la représentation des grandeurs climatiques
A.1 Système de symboles proposé
A.1 .l Généralités
Comme annoncé dans l’introduction, la présente annexe donne un système de symboles ayant pour objet de rendre
plus concise la dénomination des grandeurs climatiques, et de permettre d’utiliser la même dénomination dans
toutes les langues.
4a moyenne sur 30 ans de la moyenne mensuelle des
Le résultat est, par exemple, de traduire l’expression
températures journalières maximales du mois de février,), par:
La lecture lettre par lettre donne:
Moyenne (M) sur une période (P) de 30 ans (30Y) de (/) la moyenne (M) mensuelle (L) de la température
maximale journalière (t)(D) en février (02)
Seule la pratique pourra dire si un tel système présente de l’intérêt. Le choix des symboles a présenté une difficulté,
celle de la nécessité d’utiliser des symboles utilisés dans un autre domaine avec un autre sens. II est évident qu’on
ne pouvait se limiter aux lettres qui ne sont pas utilisées dans d’autres domaines pour désigner d’autres grandeurs.
Le système proposé fait appel à des combinaisons de symboles et d’abréviations pour définir la nature physique de
la grandeur climatologique et la caractéristique statistique considéré. Ce système est plus détaillé que tous ceux qui
ont été précédemment incorporés dans une norme internationale. Les symboles contenus dans les différentes
parties de I’ISO 31 et dans I’ISO 3898 ont été incorporés dans le système, là où ils étaient appropriés, de même que
certains symboles utilisés dans le Guide de I’OMM no 8. Quand aux autres symboles, ils ont été choisis de manière
à éviter toute contradiction avec I’ISO 31 et I’ISO 3898. On trouvera dans la partie 2 de cette annexe la liste des
symboles, indices et abréviations utilisés. Le tableau A.1 donne la liste des symboles, indices et abréviations
proposés.
Tableau A.1 - Liste des symboles, indices et abréviations
Lettre Type d’usage Signification Article ou paragraphe
2.2.5
abréviation approché
symbole bilan radiatif 6
basé sur
abréviation
jour
1) abréviation 2.2.6 et en général
2) indice jour 2.2.5 et en général
direction
d symbole 9.3
indice
df diffus 3.2, 3.3, 4.1
dr indice direct 3.2, 3.3, 4.1
symbole rayonnement (grande longueur d’onde) 5.1, 5.2
El
symbole rayonnement solaire (énergie) 3.1, 3.2
Es
symbole rayonnement solaire (lumineux) 4.1, 4.2, 4.3
E,

---------------------- Page: 10 ----------------------
ISO 6243:1997(F)
Article ou paragraphe
Lettre Type d’usage Signification
(E) indice est
3.2, 3.3, 4.1
pour information
e symbole pression de vapeur
9.7
symbole fréquence
f
toute grandeur climati
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.