ISO 8968-1:2014
(Main)Milk and milk products — Determination of nitrogen content — Part 1: Kjeldahl principle and crude protein calculation
Milk and milk products — Determination of nitrogen content — Part 1: Kjeldahl principle and crude protein calculation
ISO 8968-1|IDF 20-1:2014 specifies a method for the determination of the nitrogen content and crude protein calculation of milk and milk products by the Kjeldahl principle, using traditional and block digestion methods. The methods are applicable to: liquid cow's (whole, partially skimmed or skimmed milk), goat's and sheep's whole milk; hard, semi-hard and processed cheese; dried milk and dried milk products (including milk-based infant formulae, milk protein concentrate, whey protein concentrate, casein and caseinate). The methods are not applicable to samples containing ammonium caseinate.
Lait et produits laitiers — Détermination de la teneur en azote — Partie 1: Méthode Kjeldahl et calcul de la teneur en protéines brutes
L'ISO 8968-1:2014 spécifie une méthode de détermination de la teneur en azote et de calcul de la teneur en protéines brutes du lait et des produits laitiers selon la méthode Kjeldahl, à l'aide des méthodes de minéralisation classiques et en bloc. Les méthodes sont applicables: au lait de vache liquide (entier, demi-écrémé ou écrémé), au lait entier de chèvre et de brebis liquides; aux fromages à pâte dure, demi-dure ou molle; au lait en poudre et aux produits laitiers en poudre, notamment les laits infantiles, aux concentrés de protéines de lait, aux concentrés de protéines de lactosérum, aux caséines et aux caséinates. Elles ne sont pas applicables aux échantillons contenant du caséinate d'ammonium.
General Information
Relations
Buy Standard
Standards Content (Sample)
МЕЖДУНАРОДНЫЙ ISO
СТАНДАРТ 8968-1
IDF
20-1
Второе издание
2014-02-01
Молоко и молочные продукты.
Определение содержания азота.
Часть 1.
Принцип Кьельдаля и расчет
содержания сырого белка
Milk and milk products — Determination of nitrogen content —
Part 1: Kjeldahl principle and crude protein calculation
Ответственность за подготовку русской версии несёт GOST R
(Российская Федерация) в соответствии со статьёй 18.1 Устава ISO
Ссылочные номера
ISO 8968-1:2014(R)
IDF 20-1:2014(R)
©
ISO и IDF 2014
---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 8968-1:2014(R)
IDF 20-1:2014(R)
ДОКУМЕНТ ЗАЩИЩЕН АВТОРСКИМ ПРАВОМ
© ISO/IDF 2014
Все права сохраняются. Если не указано иное, никакую часть настоящей публикации нельзя копировать или использовать в
какой-либо форме или каким-либо электронным или механическим способом, включая фотокопии и микрофильмы, без
предварительного письменного согласия ISO или IDF, которое должно быть получено после запроса о разрешении,
направленного по адресу, приведенному ниже.
ISO copyright office International Dairy Federation
Case postale 56 CH-1211 Geneva 20 Silver Building Boulevard Auguste Reyers 70/B B-1030 Brussels
Tel. + 41 22 749 01 11 Tel. + 32 2 733 98 88
Fax + 41 22 749 09 47 Fax + 32 2 733 04 13
E-mail copyright@iso.org E-mail info@fil-idf.org
Web www.iso.org Web www.fil-idf.org
Опубликовано в Швейцарии
ii © ISO и IDF 2014 – Все права сохраняются
---------------------- Page: 2 ----------------------
ISO 8968-1:2014(R)
IDF 20-1:2014(R)
Содержание Страница
Предисловия . iv
1 Область применения . 1
2 Нормативные ссылки . 1
3 Термины и определения . 2
5 Реактивы . 2
6 Аппаратура . 4
7 Отбор проб . 5
8 Приготовление пробы для испытания . 5
8.1 Цельное, частично сепарированное или сепарированное питьевое молоко . 5
8.2 Твердый, полутвердый и плавленый сыр . 6
8.3 Сухое молоко и сухие молочные продукты . 6
9 Методики . 6
9.1 Традиционный метод . 6
9.2 Метод минерализации в блоке . 8
9.3 Контрольный опыт . 11
9.4 Испытания на улавливание . 11
10 Расчет и выражение результатов . 12
10.1 Расчет . 12
10.2 Выражение результатов . 13
11 Прецизионность . 14
11.1 Межлабораторные испытания . 14
11.2 Питьевое цельное и сепарированное молоко . 14
11.3 Твердый, полутвердый и плавленый сыр . 15
11.4 Сухое молоко и сухие молочные продукты . 15
12 Протокол испытания . 16
Приложение A (информативное) Проба для анализа . 17
Приложение B (информативное) Межлабораторные испытания . 18
Библиография . 20
© ISO и IDF 2014 – Все права сохраняются iii
---------------------- Page: 3 ----------------------
ISO 8968-1:2014(R)
IDF 20-1:2014(R)
Предисловия
Международная организация по стандартизации (ISO) всемирная федерация национальных
органов по стандартизации (комитеты-члены ISO). Работа по подготовке международных стандартов
обычно ведется через технические комитеты ISO. Каждый комитет-член ISO, проявляющий интерес к
тематике, по которой учрежден технический комитет, имеет право быть представленным в этом
комитете. Международные организации, государственные и негосударственные, имеющие связи с ISO,
также принимают участие в работе. ISO тесно сотрудничает с Международной электротехнической
комиссией (IEC) по всем вопросам стандартизации в области электротехники.
Процедуры, используемые для разработки данного документа, и процедуры, предусмотренные для его
дальнейшего ведения, описаны в Части 1 Директив ISO/IEC. В частности, следует отметить различные
критерии утверждения, требуемые для различных типов документов ISO. Проект данного документа
был разработан в соответствии с редакционными правилами Части 2 Директив ISO/IEC.
www.iso.org/directives
Необходимо обратить внимание на возможность того, что ряд элементов данного документа могут
быть предметом патентных прав. Международная организация ISO не должна нести ответственность
за идентификацию таких прав, частично или полностью. Сведения о патентных правах,
идентифицированных при разработке документа, будут указаны во Введении и/или в перечне
полученных ISO объявлений о патентном праве. www.iso.org/patents
Любое торговое название, использованное в данном документе, является информацией,
предоставляемой для удобства пользователей, а не свидетельством в пользу того или иного товара
или той или иной компании.
Для пояснения значений конкретных терминов и выражений ISO, относящихся к оценке соответствия, а
также информацию о соблюдении Международной организацией ISO принципов ВТО по техническим
барьерам в торговле (TВT), см. следующий унифицированный локатор ресурса (URL): Foreword —
Supplementary information.
Технический комитет, несущий ответственность за данный документ, ISO/TC 34, Пищевые продукты,
Подкомитет SC 5, Молоко и молочные продукты и Международная федерация молочной
промышленности (IDF). Стандарт опубликован ISO совместно с IDF.
Настоящее второе издание ISO 8968-1IDF 20-1 отменяет и заменяет первое издание
ISO 8968-1IDF 20-1:2001, ISO 8968-2IDF 20-2:2001, ISO 5549:1978IDF 92:1979 и
ISO/TS 17837IDF/RM 25:2008, которые были технически пересмотрены.
iv © ISO и IDF 2014 – Все права сохраняются
---------------------- Page: 4 ----------------------
ISO 8968-1:2014(R)
IDF 20-1:2014(R)
Международная федерация молочной промышленности (IDF) является всемирной федерацией
предприятий молочной отрасли, членство в которой представлено Национальными комитетами стран.
Каждый Национальный комитет имеет право быть представленным в Постоянных комитетах IDF,
осуществляющих техническую работу. IDF сотрудничает с ISO по вопросам разработки стандартных
методов анализа и отбора проб молока и молочных продуктов.
Проекты международных стандартов, принятые Постоянными комитетами, рассылаются
Национальным комитетам для голосования. Их опубликование в качестве международных стандартов
требует одобрения не менее 50 % Национальных комитетов IDF, принимающих участие в голосовании.
Следует иметь в виду, что, возможно, некоторые элементы настоящего документа могут быть
объектом патентных прав. IDF не несет ответственности за определение некоторых или всех таких
патентных прав.
Любое торговое название, использованное в данном документе, является информацией,
предоставляемой для удобства пользователей, а не свидетельством в пользу того или иного товара
или той или иной компании.
ISO 8968-1IDF 20-1 был разработан Международной федерацией молочной промышленности (IDF)
совместно с Техническим комитетом ISO/TC 34, Пищевые продукты, Подкомитетом SC 5, Молоко и
молочные продукты. Стандарт опубликован ISO совместно с IDF.
Вся работа была выполнена объединенной проектной группой ISO/IDF по Определению содержания
азота Постоянного комитета по Аналитическим методам определения состава (SCAMC) под
руководством: R. Johnson (Новая Зеландия), J. Romero (США), д-р Barbano (США), д-р Orlandini
(Италия) и Psathas (Кипр).
Настоящее второе издание ISO 8968-1IDF 20-1 отменяет и заменяет первое издание
ISO 8968-1IDF 20-1:2001, ISO 8968-2IDF 20-2:2001, ISO 5549:1978IDF 92:1979 и
ISO/TS 17837IDF/RM 25:2008, которые были технически пересмотрены.
© ISO и IDF 2014 – Все права сохраняются v
---------------------- Page: 5 ----------------------
ISO 8968-1:2014(R)
МЕЖДУНАРОДНЫЙ СТАНДАРТ
IDF 20-1:2014(R)
Молоко и молочные продукты. Определение содержания
азота.
Часть 1.
Принцип Кьельдаля и расчет содержания сырого белка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ — При применении настоящего международного стандарта могут
использоваться опасные материалы, операции и оборудование. В данном стандарте не
ставится цель описать все возможные проблемы, связанные с обеспечением безопасности при
его применении. Пользователь сам несет ответственность за меры безопасности и охрану
здоровья, а также определение применимости местных регулятивных ограничений перед его
использованием.
1 Область применения
Настоящий международный стандарт устанавливает метод определения содержания азота и расчета
содержания сырого белка в молоке и молочных продуктах по принципу Кьельдаля, используя
традиционный метод и метод минерализации в блоке.
Эти методы применимы к:
— питьевому коровьему (цельному, частично сепарированному или сепарированному молоку),
козьему и овечьему молоку;
― твердому, полутвердому и плавленому сыру;
― сухому молоку и сухим молочным продуктам (включая молочные смеси для детского питания,
концентраты молочного белка. концентраты сывороточного белка, казеины и казеинаты).
Данные методы не применимы к пробам, содержащим казеинат аммония.
ПРИМЕЧАНИЕ Могут быть получены неточные результаты при расчете содержания сырого белка в том
случае, если в продуктах, установленных в настоящем международном стандарте, присутствуют источники на
немолочной основе.
2 Нормативные ссылки
Следующие ссылочные нормативные документы, частично или полностью, являются обязательными
при применении данного документа. Для датированных ссылок применяется только цитированное
издание документа. Для недатированных ссылок необходимо использовать самое последнее издание
нормативного ссылочного документа (включая любые изменения).
ISO 385, Посуда лабораторная стеклянная. Бюретки
ISO 8655-3, Устройства мерные, приводимые в действие поршнем. Часть 3. Бюретки, приводимые
в действие поршнем
© ISO и IDF 2014 – Все права сохраняются 1
---------------------- Page: 6 ----------------------
ISO 8968-1:2014(R)
IDF 20-1:2014(R)
3 Термины и определения
Применительно к настоящему документу используются следующие термины и определения.
3.1
содержание азота
nitrogen content
массовая доля азота, определенная по установленной методике
ПРИМЕЧАНИЕ 1 к статье: Содержание выражают в процентах.
3.2
содержание сырого белка
crude protein content
массовая доля сырого белка, рассчитанная по установленной методике
ПРИМЕЧАНИЕ 1 к статье: Содержание выражают в процентах.
4 Принцип
Пробу для анализа подвергают минерализации смесью концентрированной серной кислоты и сульфата
калия. Используя сульфат меди (II) в качестве катализатора превращают любой присутствующий
органический азот в сульфат аммония. Назначение сульфата калия состоит в повышении точки кипения
серной кислоты и создании более сильной окислительной смеси для минерализации. Добавляют
избыток гидроксида натрия к охлажденному минерализату для выделения аммиака. Выделяемый
аммиак отгоняют с водяным паром в избыток раствора борной кислоты и титруют титрованным
раствором соляной кислоты. Содержание азота рассчитывают по количеству полученного аммиака.
5 Реактивы
Если не указано иное, используют реактивы только установленной аналитической чистоты и
дистиллированную или деминерализованную воду или воду эквивалентной чистоты.
ПРИМЕЧАНИЕ Растворы, указанные в данной методике, могут отличаться от растворов, требуемых для
автоматических титраторов. Можно попытаться использовать эти растворы, но оператор сам несет
ответственность за соблюдение инструкций изготовителя оборудования.
5.1 Сульфат калия (K2SO4), не содержащий азота.
5.2 Сульфат меди (II), пентагидрат, раствор, c(CuSO45H O) = 5,0 г/100 мл.
2
Растворяют 5,0 г пентагидрата сульфата меди (II) в воде в мерной колбе с одной меткой вместимостью
100 мл. Разбавляют до метки водой и перемешивают.
5.3 Серная кислота (H2SO4), массовой долей от 95 % до 98 %, не содержащая азота
(приблизительно = 1,84 г/мл).
20
5.4 Гидроксид натрия (NaOH), раствор, не содержащий азота, концентрацией 50 г гидроксида
натрия на 100 г.
В случае автоматических систем перегонки могут использоваться другие массовые доли раствора
гидроксида натрия при условии, что избыток гидроксида натрия распределяется в смеси для
перегонки; например, раствор гидроксида натрия с массовой долей 40 % может использоваться вместо
раствора гидроксида натрия с массовой долей 50 % там, где возникают проблемы, связанные с
закупоркой автоматической проточной системы. Следует учитывать общий объем такого раствора
гидроксида натрия, чтобы поддерживать соответствующие объемы перегонки.
2 © ISO и IDF 2014 – Все права сохраняются
---------------------- Page: 7 ----------------------
ISO 8968-1:2014(R)
IDF 20-1:2014(R)
5.5 Раствор индикатора
Растворяют 0,1 г метилового красного в 95 %-ном (объемная доля) растворе этанола в мерной колбе с
одной меткой вместимостью 50 мл (6.16). Разбавляют до объема 50 мл этанолом и перемешивают.
Растворяют 0,5 г бромкрезолового зеленого в 95 %-ном (объемная доля) растворе этанола в мерной
колбе с одной меткой вместимостью 250 мл (6.16). Разбавляют до объема 250 мл этанолом и
перемешивают. Смешивают одну часть раствора метилового красного с пятью частями раствора
бромкрезолового зеленого или объединяют и смешивают полностью оба раствора индикаторов.
5.6 Борная кислота, раствор, c(H BO ) 40,0 г/л.
3 3
Растворяют 40,0 г борной кислоты (H3BO3) в 1 л горячей воды в мерной колбе с одной меткой
вместимостью 1 000 мл (6.16). Оставляют колбу с содержимым для охлаждения до температуры 20 °С.
Доводят до метки водой, добавляют 3 мл раствора индикатора (5.5) и перемешивают. Хранят раствор,
который должен иметь светло-оранжевую окраску, в склянке из боросиликатного стекла. При хранении
защищают раствор от света и источников паров аммиака.
В случае автоматических систем перегонки могут использоваться другие концентрации борной
кислоты после соответствующего обосновывания.
В случае использования электронного рН-метрического титрования с индикацией точки
эквивалентности можно опустить добавление раствора индикатора к раствору борной кислоты. С
другой стороны изменение окраски также можно использовать для проверки соответствующих
процедур титрования.
5.7 Соляная кислота, титрованный раствор, c(HCl) (0,1 ± 0,000 5) моль/л.
Рекомендуется закупать реактив, титр которого был предварительно установлен изготовителем и
который соответствует или превышает требования настоящих технических условий. Часто
систематические ошибки (которые можно избежать), вносимые аналитиком при разбавлении
концентрированного исходного раствора кислоты, а затем при определении ее молярности, являются
причиной плохой воспроизводимости метода, рассматриваемого в этой части. Аналитик не должен
использовать раствор для титрования с концентрацией выше 0,1 моль/л, так как это будет уменьшать
общий титруемый объем на пробу и увеличивать неопределенность, выраженную в процентах, при
считывании значения по шкале бюретки. Все это будет негативно влиять на показатели повторяемости
и воспроизводимости данного метода.
Если вместо соляной кислоты используется серная кислота, то концентрация раствора серной кислоты
должна составлять 0,05 ± 0,000 3 моль/л.
5.8 Сульфат аммония [(NH ) SO ], с минимальным содержанием 99,9 % (массовая доля) на сухое
4 2 4
вещество.
Непосредственно перед использованием сушат сульфат аммония при температуре .102 °С ± 2 °С не
менее 2 ч. Охлаждают до комнатной температуры в эксикаторе.
5.9 Триптофан (C H N O ) или лизин гидрохлорид (C H ClN O ), с минимальным содержанием
11 12 2 2 6 15 2 2
99 % (массовая доля).
Не сушат эти реактивы в сушильном шкафу перед использованием.
5.10 Сахароза, с массовой долей азота не более 0,002 %.
Не сушат сахарозу в сушильном шкафу перед использованием.
© ISO и IDF 2014 – Все права сохраняются 3
---------------------- Page: 8 ----------------------
ISO 8968-1:2014(R)
IDF 20-1:2014(R)
6 Аппаратура
Обычная лабораторная аппаратура и, в частности, следующая.
6.1 Водяная баня, способная поддерживать температуру воды от 38 °С до 40 °С.
6.2 Аналитические весы, способные взвешивать с точностью до 0,1 мг.
6.3 Бюретка или автоматическая пипетка, способная подавать раствор сульфата меди (5.2)
порциями по 1,0 мл.
6.4 Градуированные мерные цилиндры, вместимостью 25 мл, 50 мл, 100 мл и 500 мл.
6.5 Конические колбы, вместимостью 500 мл.
6.6 Автоматическая бюретка, пригодной вместимости, например, 20 мл, с разрешающей
способностью по меньшей мере 0,004 мл, соответствующая требованиям ISO 8655-3. Альтернативно,
для анализа молока может использоваться бюретка вместимостью 50 мл с градуировкой через каждые
0,1 мл, соответствующая требованиям ISO 385, класс А.
ПРИМЕЧАНИЕ Для всех других продуктов ручная бюретка не дает разрешения, достаточного для достижения
требуемого количества значащих цифр.
6.7 Устройство для растирания
6.8 Колбы для минерализации (Кьельдаля), вместимостью 500 мл или 800 мл. Эти колбы
соответствуют используемой системе минерализации и требованиям изготовителя прибора для
минерализации (6.10 или 6.11).
6.9 Материал, способствующий равномерному кипению, например, твердые кусочки фарфора
или гранулы амфотерного алунда высокой чистоты, гладкие, с размером ячеек сита 10. Не используют
повторно материал, способствующий равномерному кипению.
ПРИМЕЧАНИЕ Кроме того, могут использоваться стеклянные шарики диаметром приблизительно 5 мм, но
они не могут поддерживать такое же эффективное кипение, как гранулы алунда, а также при минерализации с
использованием стеклянных шариков можно чаще столкнуться с проблемой пенообразования.
6.10 Аппарат для минерализации, удерживающий колбы Кьельдаля (6.8) в наклонном положении
(приблизительно 45°) и снабженный электронагревателями или газовыми горелками, которые не
нагревают колбы выше уровня их содержимого, и системой отвода дыма.
Источник тепла должен регулироваться для контроля максимального установочного значения
нагревателя, используемого при минерализации. Для оценки подвергают источник тепла
предварительному нагреву при установочном значении нагревателя. В случае газового нагревателя
период предварительного нагрева должен быть 10 мин, а для электронагревателя он должен
составлять 30 мин. Для каждого из нагревателей определяют установочное значение нагревателя,
которое доводит 250 мл воды, включая 5 – 10 кусочков материла, способствующего равномерному
кипению, от начальной температуры 25 °С до ее точки кипения за 5 – 6 мин. Это значение является
максимальным установочным значением нагревателя, используемым при минерализации.
6.11 Прибор для отгонки (традиционный метод), изготовленный из боросиликатного стекла или
другого подходящего материала, в котором может быть установлена колба для минерализации (6.8) с
эффективным брызгоотделителем, соединенным с холодильником с прямой внутренней трубкой и
отводящей трубкой, прикрепленной к его нижнему концу. Соединительные трубки и пробка(и) должны
быть плотно пригнаны и, предпочтительно, изготовлены из полихлоропрена.
4 © ISO и IDF 2014 – Все права сохраняются
---------------------- Page: 9 ----------------------
ISO 8968-1:2014(R)
IDF 20-1:2014(R)
ПРИМЕЧАНИЕ Прибор для отгонки, упомянутый выше, может быть заменен прибором конфигурации Parnas-
1)
Wagner или другим подходящим оборудованием.
6.12 Блок для минерализации (метод минерализации в блоке), блок из алюминиевого сплава или
эквивалентный блок, снабженный терморегулятором и устройством для измерения температуры блока.
6.13 Пробирки для минерализации (метод минерализации в блоке), вместимостью 250 мл,
пригодные для использования в блоке для минерализации (6.12).
6.14 Вытяжной коллектор (метод минерализации в блоке), пригодный для использования с
пробирками для минерализации (6.13).
6.15 Центробежный скруббер или водоструйный насос или аспиратор (метод минерализации в
блоке), изготовленный из кислотоупорного материала, для использования с водопроводной сетью.
6.16 Мерные колбы, с одной меткой вместимостью 50 мл, 250 мл и 1 000 мл.
6.17 Установка для отгонки (метод минерализации в блоке), пригодная для перегонки с водяным
паром, ручная или полуавтоматическая, пригодная для установки пробирок для минерализации
вместимостью 250 мл (6.13) и конических колб вместимостью 500 мл (6.5).
6.18 Автоматический титратор, снабженный рН-метром.
рН-метр должен быть надлежащим образом откалиброван в диапазоне от рН 4 до рН 7 в соответствии
со стандартными лабораторными процедурами рН-калибровки. Бюретка автоматического титратора
должна соответствовать требованиям 6.6.
6.19 Шпатель или подходящее устройство.
6.20 Фильтровальная бумага, не содержащая азота, размеры и пористость которой подходит для
удерживания пробы для анализа сыра.
6.21 Освещенная плита магнитной мешалки.
7 Отбор проб
Отбор проб не является частью метода, рассматриваемого в данном международном стандарте.
Рекомендуемый метод отбора проб приводится в стандарте ISO 707IDF 50.
Важно, чтобы лаборатория получила пробу, которая является представительной и не была
повреждена или изменена при транспортировке или хранении.
8 Приготовление пробы для испытания
8.1 Цельное, частично сепарированное или сепарированное питьевое молоко
Помещают пробу для испытания на водяную баню (6.1), отрегулированную на температуру от 38 °С до
40 °С. Осторожно перемешивают путем переворачивания, не вызывая пенообразования или сбивания
сливок. Один раз основательно перемешивают пробу, охлаждают до комнатной температуры.
Продолжают, как указано в 9.1 или 9.2.
1)
Прибор Parnas-Wagner — это пример имеющейся в продаже подходящей конфигурации стеклянной посуды,
используемой для перегонки по Кьельдалю. Информация дается для удобства пользователей данного документа
и не свидетельствует о поддержке этого продукта со стороны ISO или IDF.
© ISO и IDF 2014 – Все права сохраняются 5
---------------------- Page: 10 ----------------------
ISO 8968-1:2014(R)
IDF 20-1:2014(R)
8.2 Твердый, полутвердый и плавленый сыр
Удаляют с поверхности сыра корковый, слизистый или заплесневелый слой таким образом, чтобы
получить пробу для испытания, представляющую сыр в обычном потребительском состоянии.
Протирают пробу для испытания с помощью устройства для растирания (6.7). Быстро перемешивают
всю массу и, предпочтительно, быстро протирают массу снова. Анализируют пробу для испытания как
можно быстрее после растирания.
С помощью шпателя (6.19) взвешивают требуемое количество (Таблица А.1) каждого подготовленного
протертого сыра на тарированный складчатый бумажный фильтр (6.20). Заворачивают сыр в
фильтровальную бумагу и опускают фильтровальную бумагу с сыром на дно колбы для
минерализации (6.8) или пробирки для минерализации (6.13), как указано в 9.1.1 или 9.2.1.
ПРИМЕЧАНИЕ Использование фильтровальной бумаги может способствовать пенообразованию в системах
минерализации в блоке. Чтобы избежать этого, при анализе методом минерализации в блоке (9.2) можно опустить
использование фильтровальной бумаги на взвешивание пробы в соответствующем сосуде, для чего взвешивают
сыр и сосуд, переносят сыр в сосуд для минерализации, повторно взвешивают пустой сосуд и определяют массу
пробы путем вычитания массы пустого сосуда из массы сыра и сосуда.
8.3 Сухое молоко и сухие молочные продукты
Оставляют пробу для испытания до достижения температуры от 20 °С до 25 °С перед переносом ее в
контейнер, внутренний объем которого приблизительно вдвое превышает объем пробы для испытания.
Сразу же закрывают контейнер, чтобы избежать изменения содержания влаги в пробе. Основательно
перемешивают пробу, многократно вращая и переворачивая контейнер.
Продолжают, как указано в 9.1 или 9.2.
9 Методики
9.1 Традиционный метод
9.1.1 Проба для анализа и предварительная обработка
Добавляют в чистую и сухую колбу для минерализации (6.8) от 5 до 10 кусочков материала,
способствующего равномерному кипению (6.9), 15,0 г сульфата калия (5.1), 1,0 мл раствора сульфата
меди (II) (5.2), количество подготовленной пробы для испытания (8.1, 8.2 или 8.3), как указано в
Таблице А.1, взвешенной с точностью до 0,1 мг, и 25 мл серной кислоты (5.3), используя серную
кислоту для промывки оставшихся на горле колбы раствора сульфата меди (II), сульфата калия или
пробы для анализа. Осторожно перемешивают содержимое колбы для минерализации.
В качестве альтернативы реактивов в 5.1 и 5.2 можно использовать имеющиеся в продаже таблетки,
содержащие, например, 15 г сульфата калия и 0,05 г пентагидрата сульфата меди (II), при условии, что
a) требуемое количество сульфата калия можно получить, используя целое число целых таблеток
для поддержания аналогичного соотношения соли и кислоты (5.3). Например, три таблетки,
каждая из которых содержит по 5 г сульфата калия, можно использовать с 20 мл серной кислоты
(5.3), и
b) таблетки не содержат солей токсичных металлов, таких как селен или ртуть.
6 © ISO и IDF 2014 – Все права сохраняются
---------------------- Page: 11 ----------------------
ISO 8968-1:2014(R)
IDF 20-1:2014(R)
9.1.2 Определение
9.1.2.1 Минерализация
Включают систему отвода дыма аппарата для минерализации (6.10) до начала минерализации.
Нагревают колбу с ее содержимым (9.1.1) в аппарате для минерализации, используя достаточно низкое
установочное значение для нагревателя с тем, чтобы предотвратить бурное вспенивание обугленного
минерализата в горле колбы. Продолжают минерализацию при этом установочном значении до
появления белого дыма в колбе после приблизительно 20 мин. Повышают установочное значение
нагревателя до половины максимального установочного значения, определенного в 6.10, и продолжают
нагревание в течение 15 мин. В конце этого 15-минутного периода повышают нагрев до максимального
установочного значения, определенного в 6.10. После того, как минерализат обесцветится (станет
прозрачным со слегка голубовато-зеленоватым оттенком), продолжают кипение в течение 1 – 2,5 ч при
максимальном установочном значении. Если кипение прозрачной жидкости не проявляется в виде
пузырьков, образующихся на поверхности горячей жидкости, то, возможно, температура нагревателя
слишком низкая. Общее время минерализации будет составлять от 1,8 ч до 3,25 ч.
Для определения точного времени кипения, требуемого для конкретных условий анализа молока в
данной лаборатории на данном комплекте аппаратуры, отбирают пробу молока с высоким
содержанием белка и высоким содержанием жира и определяют содержание белка в ней, используя
разное время кипения (от 1 ч до 2,5 ч) после осветления. Для других молочных продуктов требуются
пробы, состав которых аналогичен составу испытуемых проб. Средний результат содержания белка
увеличивается с возрастанием времени кипения, становится постоянным, а затем уменьшается, когда
время кипения становится слишком продолжительным. Выбирают такое время кипения, которое дает
максимальный результат содержания белка для испытуемого продукта.
В конце минерализации жидкость должна быть бесцветной и не содержать несгоревших частиц. Дают
минерализату остыть до комнатной температуры в открытой колбе в отдельном вытяжном шкафу в
течение приблизительно 25 мин. Если оставить колбу для охлаждения на горячем нагревателе, то
потребуется больше времени для достижения комнатной температуры. Охлажденный минерализат должен
представлять собой жидкость или жидкость с несколькими небольшими кристаллами на дне колбы в конце
25-минутного периода охлаждения. Нельзя оставлять неразбавленный минерализат в колбе на ночь.
Неразбавленный минерализат может подвергнуться кристаллизации в течение этого периода и будет
оч
...
INTERNATIONAL ISO
STANDARD 8968-1
IDF
20-1
Second edition
2014-02-01
Milk and milk products —
Determination of nitrogen content —
Part 1:
Kjeldahl principle and crude protein
calculation
Lait et produits laitiers — Détermination de la teneur en azote —
Partie 1: Méthode Kjeldahl et calcul de la teneur en protéines brutes
Reference numbers
ISO 8968-1:2014(E)
IDF 20-1:2014(E)
©
ISO and IDF 2014
---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 8968-1:2014(E)
IDF 20-1:2014(E)
COPYRIGHT PROTECTED DOCUMENT
© ISO/IDF 2014
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized otherwise in any form or
by any means, electronic or mechanical, including photocopying, or posting on the internet or an intranet, without prior written
permission. Permission can be requested from either ISO or IDF at the respective address below or ISO’s member body in the
country of the requester.
ISO copyright office International Dairy Federation
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20 Silver Building • Bd Auguste Reyers 70/B • B-1030 Brussels
Tel. + 41 22 749 01 11 Tel. + 32 2 733 98 88
Fax + 41 22 749 09 47 Fax + 32 2 733 04 13
E-mail copyright@iso.org E-mail info@fil-idf.org
Web www.iso.org Web www.fil-idf.org
Published in Switzerland
ii © ISO and IDF 2014 – All rights reserved
---------------------- Page: 2 ----------------------
ISO 8968-1:2014(E)
IDF 20-1:2014(E)
Contents Page
Forewords .v
1 Scope . 1
2 Normative references . 1
3 Terms and definitions . 1
4 Principle . 2
5 Reagents . 2
6 Apparatus . 3
7 Sampling . 5
8 Preparation of test sample . 5
8.1 Whole, partially skimmed or skimmed liquid milk . 5
8.2 Hard, semi-hard and processed cheese . 5
8.3 Dried milk and dried milk products . 5
9 Procedures . 6
9.1 Traditional method . 6
9.2 Block digestion method . 7
9.3 Blank test . 9
9.4 Recovery tests .10
10 Calculation and expression of results .11
10.1 Calculation .11
10.2 Expression of results .12
11 Precision .13
11.1 Interlaboratory tests .13
11.2 Liquid milk, whole milk and skimmed milk .13
11.3 Hard, semi-hard and processed cheese .14
11.4 Dried milk and dried milk products .14
12 Test report .14
Annex A
(informative)
Test portion .15
Annex B
(informative)
Collaborative trials .16
Bibliography .18
© ISO and IDF 2014 – All rights reserved iii
---------------------- Page: 3 ----------------------
ISO 8968-1:2014(E)
IDF 20-1:2014(E)
Forewords
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national
standards bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally
carried out through ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which
a technical committee has been established has the right to be represented on that committee.
International organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part
in the work. ISO collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all
matters of electrotechnical standardization.
The procedures used to develop this document and those intended for its further maintenance are
described in the ISO/IEC Directives, Part 1. In particular the different approval criteria needed for the
different types of ISO documents should be noted. This document was drafted in accordance with the
editorial rules of the ISO/IEC Directives, Part 2. www.iso.org/directives
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of
patent rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights. Details of
any patent rights identified during the development of the document will be in the Introduction and/or
on the ISO list of patent declarations received. www.iso.org/patents
Any trade name used in this document is information given for the convenience of users and does not
constitute an endorsement.
For an explanation on the meaning of ISO specific terms and expressions related to conformity
assessment, as well as information about ISO’s adherence to the WTO principles in the Technical Barriers
to Trade (TBT) see the following URL: Foreword - Supplementary information
The committee responsible for this document is ISO/TC 34, Food and food products, Subcommittee SC 5,
Milk and milk products and the International Dairy Federation (IDF) and is being published jointly by ISO
and IDF.
This second edition of ISO 8968-1|IDF 20-1 cancels and replaces the first edition of ISO 8968-1|
IDF 20-1:2001, ISO 8968-2|IDF 20-2:2001, ISO 5549:1978/IDF 92:1979 and ISO/TS 17837| IDF/RM 25:2008
which have been technically revised.
iv © ISO and IDF 2014 – All rights reserved
---------------------- Page: 4 ----------------------
ISO 8968-1:2014(E)
IDF 20-1:2014(E)
The International Dairy Federation (IDF) is a worldwide federation of the dairy sector with a National
Committee in every member country. Every National Committee has the right to be represented on the
IDF Standing Committees carrying out the technical work. IDF collaborates with ISO in the development
of standard methods of analysis and sampling for milk and milk products.
Draft International Standards adopted by the Standing Committees are circulated to the National
Committees for voting. Publication as an International Standard requires approval by at least 50 % of
IDF National Committees casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of
patent rights. IDF shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
Any trade name used in this document is information given for the convenience of users and does not
constitute an endorsement.
ISO 8968-1|IDF 20-1 was prepared by the International Dairy Federation and Technical Committee
ISO/TC 34, Food products, Subcommittee SC 5, Milk and milk products. It is being published jointly by ISO
and IDF.
The work was carried out by the IDF-ISO Project Group on Nitrogen, of the Standing Committee on
Analytical Methods for Composition (SCAMC), under the aegis of its project leaders: Mr. R. Johnson (NZ),
Mr. J. Romero (US), Dr. Barbano (US), Dr. Orlandini (IT), and Mr. Psathas (CY).
This second edition of ISO 8968-1|IDF 20-1 cancels and replaces the first edition of ISO 8968-1|
IDF 20-1:2001, ISO 8968-2|IDF 20-2:2001, ISO 5549:1978/IDF 92:1979 and ISO/TS 17837| IDF/RM 25:2008
which have been technically revised.
© ISO and IDF 2014 – All rights reserved v
---------------------- Page: 5 ----------------------
ISO 8968-1:2014(E)
INTERNATIONAL STANDARD
IDF 20-1:2014(E)
Milk and milk products — Determination of nitrogen
content —
Part 1:
Kjeldahl principle and crude protein calculation
WARNING — The use of this International Standard might involve the use of hazardous materials,
operations, and equipment. This International Standard does not purport to address all the safety
risks associated with its use. It is the responsibility of the user of this International Standard
to establish appropriate safety and health practices and determine the applicability of local
regulatory limitations prior to use.
1 Scope
This International Standard specifies a method for the determination of the nitrogen content and crude
protein calculation of milk and milk products by the Kjeldahl principle, using traditional and block
digestion methods.
The methods are applicable to:
— liquid cow’s (whole, partially skimmed or skimmed milk), goat’s and sheep’s whole milk;
— hard, semi-hard and processed cheese;
— dried milk and dried milk products (including milk-based infant formulae, milk protein concentrate,
whey protein concentrate, casein and caseinate).
The methods are not applicable to samples containing ammonium caseinate.
NOTE Inaccurate crude protein results will be obtained if non-milk sources of nitrogen are present in the
products specified in this International Standard.
2 Normative references
The following documents, in whole or in part, are normatively referenced in this document and are
indispensable to its application. For dated references, only the edition cited applies. For undated
references, the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies.
ISO 385, Laboratory glassware — Burettes
ISO 8655-3, Piston-operated volumetric apparatus — Part 3: Piston burettes
3 Terms and definitions
For the purposes of this document, the following terms and definitions apply.
3.1
nitrogen content
mass fraction of nitrogen determined by the specified procedure
Note 1 to entry: It is expressed as a percentage.
© ISO and IDF 2014 – All rights reserved 1
---------------------- Page: 6 ----------------------
ISO 8968-1:2014(E)
IDF 20-1:2014(E)
3.2
crude protein content
mass fraction of crude protein calculated as specified
Note 1 to entry: It is expressed as a percentage.
4 Principle
A test portion is digested with a mixture of concentrated sulfuric acid and potassium sulfate. Using
copper sulfate (II) as a catalyst to thereby convert any organic nitrogen present to ammonium sulfate.
The function of the potassium sulfate is to elevate the boiling point of the sulfuric acid and to provide
a stronger oxidizing mixture for digestion. Excess sodium hydroxide is added to the cooled digest to
liberate ammonia. The liberated ammonia is steam distilled into the excess boric acid solution and
titration with hydrochloric acid standard volumetric solution is carried out. The nitrogen content is
calculated from the amount of ammonia produced.
5 Reagents
Use only reagents of recognized analytical grade, unless otherwise specified, and distilled or
demineralized water or water of equivalent purity.
NOTE The solutions specified in this procedure might be different than those required for the operation of
automated titrators. An effort is made to address those, but it is the responsibility of the operator to follow the
directions of the equipment manufacturer.
5.1 Potassium sulfate (K SO ), nitrogen free.
2 4
5.2 Copper (II) sulfate pentahydrate solution, c(CuSO .5H O) = 5,0 g/100 ml.
4 2
Dissolve 5,0 g of copper(II) sulfate pentahydrate in water in a 100 ml one-mark volumetric flask. Dilute
to the mark with water and mix.
5.3 Sulfuric acid (H SO ), with a mass fraction of between 95 % and 98 %, nitrogen-free (approximately
2 4
ρ = 1,84 g/ml).
20
5.4 Sodium hydroxide (NaOH) solution, nitrogen-free, containing 50 g of sodium hydroxide per
100 g.
With automated distillation systems, other mass fractions of sodium hydroxide may be used, provided
an excess of sodium hydroxide is dispensed to the distillation mixture; for example, a mass fraction of
40 % sodium hydroxide solution may be used instead of a mass fraction of 50 %, where plugging of the
automated flow system is a problem. The total volume of such sodium hydroxide solution should be
considered in order to maintain the suitable distillation volumes.
5.5 Indicator solution
Dissolve 0,1 g of methyl red in 95 % (volume fraction) ethanol in a 50 ml one-mark volumetric flask
(6.16). Dilute to 50 ml with ethanol and mix. Dissolve 0,5 g of bromocresol green in 95 % (volume
fraction) ethanol in a 250 ml one-mark volumetric flask (6.16). Dilute to 250 ml with ethanol and mix.
Mix one part of the methyl red solution with five parts of the bromocresol green solution or combine and
mix all of both solutions.
5.6 Boric acid solution, c(H BO ) = 40,0 g/l.
3 3
Dissolve 40,0 g of boric acid (H BO ) in 1 l of hot water in a 1 000 ml one-mark volumetric flask (6.16).
3 3
Allow the flask and its contents to cool to 20 °C. Adjust to the mark with water, add 3 ml of the indicator
2 © ISO and IDF 2014 – All rights reserved
---------------------- Page: 7 ----------------------
ISO 8968-1:2014(E)
IDF 20-1:2014(E)
solution (5.5) and mix. Store the solution, which will be light orange in colour, in a borosilicate glass
bottle. Protect the solution from light and sources of ammonia fume during storage.
With automated distillation systems, other boric acid concentrations may be used after validating
accordingly.
If using the electronic pH end point titration, the addition of the indicator solution to the boric acid
solution may be omitted. On the other hand, the change in colour may also be used as a check on proper
titration procedures.
5.7 Hydrochloric acid standard volumetric solution, c(HCI) = (0,1 ± 0,0005) mol/l.
It is recommended to purchase this material prestandardized by the manufacturer, which meets, or
exceeds, these specifications. Often, the systematic errors (which can be avoided) introduced by an
analyst diluting a concentrated stock acid and then determining the molarity of the acid, cause poor
reproducibility performance of the method in this part. The analyst should not use a solution for titration
that has a higher concentration than 0,1 mol/l, because this will reduce the total titration volume per
sample and the uncertainty in readability of the burette will become a larger percentage of the value.
This will have a negative impact on the method repeatability and reproducibility performance.
If sulfuric acid is substituted for hydrochloric acid, the solution should have a concentration of
0,05 ± 0,000 3 mol/l.
5.8 Ammonium sulfate [(NH ) SO ], minimum assay 99,9 % (mass fraction) on dried material.
4 2 4
Immediately before use, dry the ammonium sulfate at 102 °C ± 2 °C for not less than 2 h. Cool to room
temperature in a desiccator.
5.9 Tryptophan (C H N O ) or lysine hydrochloride (C H ClN O ), minimum assay 99 % (mass
11 12 2 2 6 15 2 2
fraction).
Do not dry these reagents in an oven before use.
5.10 Sucrose, with a mass fraction of nitrogen of not more than 0,002 %.
Do not dry the sucrose in an oven before use.
6 Apparatus
Usual laboratory apparatus and, in particular, the following.
6.1 Water bath, capable of maintaining a water temperature between 38 °C and 40 °C.
6.2 Analytical balance, capable of weighing to the nearest 0,1 mg.
6.3 Burette or automatic pipette, capable for delivering 1,0 ml portions of the copper sulfate solution
(5.2).
6.4 Graduated measuring cylinders, of capacity 25 ml, 50 ml, 100 ml and 500 ml.
6.5 Conical flasks, of capacity 500 ml.
6.6 Automatic burette, of suitable capacity e.g. 20 ml, with resolution of at least 0,004 ml, complying
with the requirements of ISO 8655-3. Alternatively, a burette, of capacity 50 ml, graduated at least at
every 0,1 ml, complying with the requirements of ISO 385, class A may be used for the analysis of milk.
© ISO and IDF 2014 – All rights reserved 3
---------------------- Page: 8 ----------------------
ISO 8968-1:2014(E)
IDF 20-1:2014(E)
NOTE The manual burette does not have sufficient resolution to achieve the required number of significant
figures for all other products.
6.7 Grinding device
6.8 Digestion flasks (Kjeldahl), of 500 ml or 800 ml capacities. Suitable to the digestion system to be
used and to the specifications of the manufacturer of the digestion apparatus (6.10 or 6.11).
6.9 Boiling aids, e.g. hard pieces of porcelain or high-purity amphoteric alundum (i.e. carbarundum)
granules, plain, mesh size 10. Do not reuse the boiling aids.
NOTE Glass beads of approximately 5 mm diameter can also be used, but they might not promote as efficient
boiling as the alundum granules and more foaming problems can be encountered during digestion with glass
beads.
6.10 Digestion apparatus, to hold the digestion flasks (6.8) in an inclined position (approximately
45 °), with electric heaters or gas burners, which do not heat the flasks above the level of their contents,
and with a fume extraction system.
The heater source should be adjustable to control the maximum heater setting to be used during
digestion. Preheat the heat source at the heater setting for evaluation. In the case of a gas heater, the
preheating period shall be 10 min and for an electric heater, it shall be 30 min. For each of the heaters,
determine the heater setting that brings 250 ml of water, including 5 to 10 boiling aids with an initial
temperature of 25 °C, to its boiling point in 5 min to 6 min. This is the maximum heater setting to be
used during digestion.
6.11 Distillation apparatus (traditional method), made of borosilicate glass or other suitable material
to which can be fitted a digestion flask (6.8) consisting of an efficient splash-head connected to an efficient
condenser with straight inner tube and an outlet tube attached to its lower end. The connecting tubing
and stopper(s) shall be close-fitting and preferably made of polychloroprene.
1)
NOTE The distillation apparatus mentioned above can be replaced by the complete Parnas-Wagner
distillation configuration or other suitable equipment.
6.12 Digestion block (block digesting method), aluminium alloy block or equivalent block, fitted with
an adjustable temperature control and device for measuring block temperature.
6.13 Digestion tubes (block digesting method), of 250 ml in capacity, suitable for use with the
digestion block (6.12).
6.14 Exhaust manifold (block digesting method), suitable for use with the digestion tubes (6.13).
6.15 Centrifugal scrubber apparatus or filter pump or aspirator (block digesting method),
constructed of acid-resistant material, for use with mains water supply.
6.16 Volumetric flasks, one mark of 50 ml, 250 ml and 1 000 ml capacities.
6.17 Distillation unit (block digesting method), capable of steam distilling, manual or semi–automatic,
suited to accept the 250 ml digestion tubes (6.13) and the 500 ml conical flasks (6.5).
1) Parnas-Wagner is an example of glassware configuration utilized for Kjeldahl distillation available commercially.
This information is given for the convenience of users and does not constitute an endorsement by either ISO or IDF
of this product.
4 © ISO and IDF 2014 – All rights reserved
---------------------- Page: 9 ----------------------
ISO 8968-1:2014(E)
IDF 20-1:2014(E)
6.18 Automatic titrator provided with a pH-meter.
The pH-meter should be calibrated properly in the range of pH 4 to pH 7 following normal laboratory
pH-calibration procedures. The automatic titrator burette shall comply with the requirements of 6.6.
6.19 Spatula or suitable transfer device.
6.20 Filter paper, nitrogen–free, of dimensions and porosity suitable to hold the cheese test portion.
6.21 Illuminated magnetic stirrer plate.
7 Sampling
Sampling is not part of the method specified in this International Standard. A recommended sampling
method is given in ISO 707|IDF 50.
It is important that the laboratory receive a sample which is representative and has not been damaged
or changed during transport or storage.
8 Preparation of test sample
8.1 Whole, partially skimmed or skimmed liquid milk
Place the test sample in the water bath (6.1) set at 38 °C to 40 °C. Mix gently by inversion without causing
frothing or churning. Once the sample is mixed thoroughly, cool to room temperature.
Proceed as indicated in 9.1 or 9.2.
8.2 Hard, semi-hard and processed cheese
Remove the rind, smear or mouldy surface layer of the cheese, in such a way as to provide a test sample
representative of the cheese as it is usually consumed.
Grind the test sample by means of an appropriate device (6.7). Quickly mix the whole mass and, preferably,
grind the mass again quickly. Analyse the test sample as soon as possible after grinding.
Using the spatula (6.19), weigh the required amount (Table A.1) of either prepared ground cheese onto
a pre-folded, tared filter paper (6.20). Enclose cheese in filter paper and drop the filter paper containing
the cheese into the bottom of a digestion flask (6.8) or digestion tube (6.13) as indicated in 9.1.1 or 9.2.1.
NOTE Use of a filter paper can promote foam formation in block digestion systems. To avoid this, when using
the block digestion method (9.2), the filter paper can be omitted by weighing the sample into a suitable vessel,
weighing the cheese and vessel, transferring the cheese to the digestion vessel, reweighing the empty vessel and
determining the sample mass by subtracting the mass of the empty vessel from the mass of the cheese and vessel.
8.3 Dried milk and dried milk products
Let the test sample reach a temperature of between 20 °C and 25 °C before transferring to a container of
internal volume approximately twice the volume of the test sample. Close the container immediately to
avoid changing the moisture content of the sample. Thoroughly mix the sample by repeatedly rotating
and inverting the container.
Proceed as indicated in 9.1 or 9.2.
© ISO and IDF 2014 – All rights reserved 5
---------------------- Page: 10 ----------------------
ISO 8968-1:2014(E)
IDF 20-1:2014(E)
9 Procedures
9.1 Traditional method
9.1.1 Test portion and pre-treatment
Add to a clean and dry digestion flask (6.8), 5 to 10 boiling aids (6.9), 15,0 g of potassium sulfate (5.1),
1,0 ml of copper (II) sulfate solution (5.2), the amount of prepared test sample (8.1, 8.2 or 8.3) as indicated
in Table A.1, weighed to the nearest 0,1 mg, and 25 ml of sulfuric acid (5.3) while using sulfuric acid to
wash down any copper (II) sulfate solution, potassium sulfate or test portion left on the neck of the flask.
Gently mix the contents of the digestion flask.
As an alternative to 5.1 and 5.2, commercially available tablets containing, for example 15 g of potassium
sulfate and 0,05 g of copper (II) sulfate pentahydrate, may be used, provided
a) the tablets contain a quantity of potassium sulfate such that the required amount can be dispensed
using an integer number of whole tablets to maintain a similar salt to acid (5.3) ratio. For instance,
three tablets each containing 5 g of potassium sulfate, may be used with 20 ml of sulfuric acid (5.3),
and
b) the tablets do not contain salts of toxic metals, such as selenium or mercury.
9.1.2 Determination
9.1.2.1 Digestion
Turn on the fume extraction system of the digestion apparatus (6.10) prior to beginning the digestion.
Heat the digestion flask and its contents (9.1.1) on the digestion apparatus using a heater setting low
enough such that charred digest does not foam up the neck of the digestion flask. Digest at this heat
setting until white fumes appear in the flask after approximately 20 min. Increase the heater setting
to half way to the maximum setting determined in 6.10 and continue the heating period for 15 min.
At the end of the 15-min period increase the heat to maximum setting determined in 6.10. After the
digest clears (clear with light blue-green colour), continue boiling for 1 h to 2,5 h at maximum setting. If
visible boiling of the clear liquid is not apparent as bubbles forming at the surface of the hot liquid, the
temperature of the heating device might be too low. The total digestion time will be between 1,8 h and
3,25 h.
To determine the specific boiling time required for analysis conditions in a particular laboratory using
a particular set of apparatus, select for milk analysis a high-protein, high-fat milk sample and determine
its protein content using different boiling times (1 h to 2,5 h) after clearing. Other milk products require
samples of compositions similar to those being tested. The mean protein result increases with increasing
boil time, becomes constant and then decreases when boil time is too long. Select the boil time that
yields the maximum protein result for the product tested.
At the end of digestion, the digest shall be clear and free of undigested material. Allow the digest to cool
to room temperature in an open flask in a separate hood over a period of approximately 25 min. If the
flask is left on the hot heating device to cool, it will take longer to reach room temperature. The cooled
digest should be liquid or liquid with a few small crystals at the bottom of the flask at the end of the 25-
min cooling period. Do not leave the undiluted digest in the flasks overnight. The undiluted digest might
crystallize during this period and it will be very difficult to get the crystallized digest back into solution.
NOTE Excessive crystallization after 25 min is the result of undue acid loss during digestion and can result
in low test values. Undue acid loss is caused by excessive fume aspiration or by an excessively long digestion time
caused by an incorrect maximum burner setting.
Add 300 ml of water to the 500 ml digestion flasks or 400 ml of water when using the 800 ml digestion
flasks. Wash down the neck of the flask during the addition of water. Mix the contents thoroughly
ensuring that any crystals that separate out are dissolved. Allow the mixture to cool again to room
6 © ISO and IDF 2014 – All rights rese
...
NORME ISO
INTERNATIONALE 8968-1
FIL
20-1
Deuxième édition
2014-02-01
Lait et produits laitiers —
Détermination de la teneur en azote —
Partie 1:
Méthode Kjeldahl et calcul de la
teneur en protéines brutes
Milk and milk products — Determination of nitrogen content —
Part 1: Kjeldahl principle and crude protein calculation
Numéros de référence
ISO 8968-1:2014(F)
FIL 20-1:2014(F)
©
ISO et FIL 2014
---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 8968-1:2014(F)
FIL 20-1:2014(F)
DOCUMENT PROTÉGÉ PAR COPYRIGHT
© ISO/FIL 2014
Droits de reproduction réservés. Sauf indication contraire, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée
sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie, l’affichage sur
l’internet ou sur un Intranet, sans autorisation écrite préalable. Les demandes d’autorisation peuvent être adressées à l’ISO ou à
la FIL, à l’une ou l’autre des adresses ci-après, ou au comité membre de l’ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office Fédération Internationale du Lait
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20 Silver Building • Bd Auguste Reyers 70/B • B-1030 Brussels
Tel. + 41 22 749 01 11 Tel. + 32 2 733 98 88
Fax + 41 22 749 09 47 Fax + 32 2 733 04 13
E-mail copyright@iso.org E-mail info@fil-idf.org
Web www.iso.org Web www.fil-idf.org
Publié en Suisse
ii © ISO et FIL 2014 – Tous droits réservés
---------------------- Page: 2 ----------------------
ISO 8968-1:2014(F)
FIL 20-1:2014(F)
Sommaire Page
Avant-propos .v
1 Domaine d’application . 1
2 Références normatives . 1
3 Termes et définitions . 1
4 Principe . 2
5 Réactifs . 2
6 Appareillage . 3
7 Échantillonnage . 5
8 Préparation de l’échantillon pour essai . 5
8.1 Lait liquide entier, demi-écrémé ou écrémé . 5
8.2 Fromage à pâte dure, demi-dure ou molle . 5
8.3 Lait en poudre et produits laitiers en poudre . 6
9 Mode opératoire. 6
9.1 Méthode classique. 6
9.2 Méthode de minéralisation en bloc . 8
9.3 Essai à blanc .10
9.4 Essais de récupération .11
10 Calcul et expression des résultats .12
10.1 Calcul .12
10.2 Expression des résultats .13
11 Fidélité .13
11.1 Essais interlaboratoires . .13
11.2 Lait liquide, lait entier et lait écrémé .14
11.3 Fromage à pâte dure, demi-dure ou molle .14
11.4 Lait en poudre et produits laitiers en poudre .15
12 Rapport d’essai .15
Annexe A
(informative)
Prise d’essai .16
Annexe B
(informative)
Essai interlaboratoires .17
Bibliographie .19
© ISO et FIL 2014 – Tous droits réservés iii
---------------------- Page: 3 ----------------------
ISO 8968-1:2014(F)
FIL 20-1:2014(F)
Avant-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d’organismes
nationaux de normalisation (comités membres de l’ISO). L’élaboration des Normes internationales est
en général confiée aux comités techniques de l’ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude
a le droit de faire partie du comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales,
gouvernementales et non gouvernementales, en liaison avec l’ISO participent également aux travaux.
L’ISO collabore étroitement avec la Commission électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne
la normalisation électrotechnique.
Les procédures utilisées pour élaborer le présent document et celles destinées à sa mise à jour sont
décrites dans les Directives ISO/CEI, Partie 1. Il convient, en particulier de prendre note des différents
critères d’approbation requis pour les différents types de documents ISO. Le présent document a été
rédigé conformément aux règles de rédaction données dans les Directives ISO/CEI, Partie 2 (voir www.
iso.org/directives).
L’attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l’objet de
droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L’ISO ne saurait être tenue pour responsable
de ne pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence. Les détails concernant les
références aux droits de propriété intellectuelle ou autres droits analogues identifiés lors de l’élaboration
du document sont indiqués dans l’Introduction et/ou dans la liste des déclarations de brevets reçues par
l’ISO (voir www.iso.org/brevets).
Les appellations commerciales éventuellement mentionnées dans le présent document sont données
pour information, par souci de commodité, à l’intention des utilisateurs et ne sauraient constituer un
engagement.
Pour une explication de la signification des termes et expressions spécifiques de l’ISO liés à l’évaluation de
la conformité, ou pour toute information au sujet de l’adhésion de l’ISO aux principes de l’OMC concernant
les obstacles techniques au commerce (OTC), voir le lien suivant: Avant-propos — Informations
supplémentaires.
Le comité chargé de l’élaboration du présent document est l’ISO/TC 34, Aliments et produits alimentaires,
sous-comité SC 5, Lait et produits laitiers ainsi que la Fédération internationale du lait (FIL) et le présent
document est publié conjointement par l’ISO et la FIL.
Cette deuxième édition de l’ISO 8968-1|FIL 20-1 annule et remplace la première édition de
l’ISO 8968-1|FIL 20-1:2001, de l’ISO 8968-2:FIL 20-2:2001, de l’ISO 5549:1978|FIL 92:1979, et de
l’ISO/TS 17837|FIL/RM 25:2008 qui ont fait l’objet d’une révision technique.
iv © ISO et FIL 2014 – Tous droits réservés
---------------------- Page: 4 ----------------------
ISO 8968-1:2014(F)
FIL 20-1:2014(F)
La Fédération internationale du lait (FIL) est une fédération mondiale du secteur laitier ayant un
comité national dans chaque état membre. Chaque comité national a le droit de faire partie des comités
permanents de la FIL auxquels sont confiés les travaux techniques. La FIL collabore avec l’ISO pour
l’élaboration de méthodes normalisées d’analyse et d’échantillonnage du lait et des produits laitiers.
Les projets de Normes internationales adoptés par les équipes d’action et les comités permanents
sont soumis aux comités nationaux pour vote. La publication comme Norme internationale requiert
l’approbation de 50 % au moins des comités nationaux de la FIL votants.
L’attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l’objet de
droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. La FIL ne saurait être tenue pour responsable
de ne pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.
Les appellations commerciales utilisées dans le présent document sont des informations données par
souci de commodité à l’intention des utilisateurs et ne saurait constituer un engagement.
L’ISO 8968-1|FIL 20-1 a été élaborée par la Fédération internationale du lait et par le comité technique
ISO/TC 34, Produits alimentaires, sous-comité SC 5, Lait et produits laitiers, en collaboration avec l’AOAC.
Elle est publiée conjointement par l’ISO et la FIL.
L’ensemble des travaux a été confié au groupe de travail mixte ISO/FIL, Composés azotés, du comité
permanent chargé des Méthodes d’analyse de la composition (SCAMC), sous la conduite de ses chefs de
projet : M. R. Johnson (NZ), M. J. Romero (US), Dr. Barbano (US), Dr. Orlandini (IT), et M. Psathas (CY).
Cette deuxième édition de l’ISO 8968-1|FIL 20-1 annule et remplace la première édition de
l’ISO 8968-1|FIL 20-1:2001, de l’ISO 8968-2:FIL 20-2:2001, de l’ISO 5549:1978|FIL 92:1979, et de
l’ISO/TS 17837|FIL/RM 25:2008, qui ont fait l’objet d’une révision technique.
© ISO et FIL 2014 – Tous droits réservés v
---------------------- Page: 5 ----------------------
ISO 8968-1:2014(F)
NORME INTERNATIONALE
FIL 20-1:2014(F)
Lait et produits laitiers — Détermination de la teneur en
azote —
Partie 1:
Méthode Kjeldahl et calcul de la teneur en protéines brutes
ATTENTION — La présente Norme internationale peut impliquer l’utilisation de produits
et la mise en œuvre de modes opératoires et d’appareillages à caractère dangereux. La
présente Norme internationale ne prétend pas aborder tous les risques liés à son utilisation.
Il incombe à l’utilisateur de la présente Norme internationale d’établir, avant de l’utiliser, des
pratiques d’hygiène et de sécurité appropriées et de déterminer l’applicabilité des restrictions
réglementaires locales.
1 Domaine d’application
La présente Norme internationale spécifie une méthode de détermination de la teneur en azote et de
calcul de la teneur en protéines brutes du lait et des produits laitiers selon la méthode Kjeldahl, à l’aide
des méthodes de minéralisation classiques et en bloc.
Les méthodes sont applicables:
— au lait de vache liquide (entier, demi-écrémé ou écrémé), au lait entier de chèvre et de brebis liquides;
— aux fromages à pâte dure, demi-dure ou molle;
— au lait en poudre et aux produits laitiers en poudre, notamment les laits infantiles , aux concentrés
de protéines de lait, aux concentrés de protéines de lactosérum, aux caséines et aux caséinates.
Elles ne sont pas applicables aux échantillons contenant du caséinate d’ammonium.
NOTE Des résultats erronés seront obtenus pour les protéines brutes si des sources d’azote autres que le lait
sont présentes dans les produits spécifiés dans la présente Norme internationale.
2 Références normatives
Les documents ci-après, dans leur intégralité ou non, sont des références normatives indispensables à
l’application du présent document. Pour les références datées, seule l’édition citée s’applique. Pour les
références non datées, la dernière édition du document de référence s’applique (y compris les éventuels
amendements).
ISO 385, Verrerie de laboratoire — Burettes
ISO 8655-3, Appareils volumétriques à piston — Partie 3: Burettes à piston
3 Termes et définitions
Pour les besoins du présent document, les termes et définitions suivants s’appliquent.
3.1
teneur en azote
concentration en azote (M/M) déterminée par le mode opératoire spécifié
Note 1 à l’article: Elle est exprimée en pourcentage M/M.
© ISO et FIL 2014 – Tous droits réservés 1
---------------------- Page: 6 ----------------------
ISO 8968-1:2014(F)
FIL 20-1:2014(F)
3.2
teneur en protéines brutes
concentration en protéines brutes (M/M) calculée conformément aux spécifications
Note 1 à l’article: Elle est exprimée en pourcentage M/M.
4 Principe
Minéralisation d’une prise d’essai avec un mélange d’acide sulfurique concentré et de sulfate de
potassium, en utilisant du sulfate de cuivre (II) comme catalyseur pour convertir ainsi l’azote organique
présent en sulfate d’ammonium. La fonction du sulfate de potassium est d’élever le point d’ébullition de
l’acide sulfurique et de permettre d’obtenir un mélange oxydant plus fort pour la minéralisation. Addition
d’hydroxyde de sodium excédentaire au minéralisat refroidi pour libérer de l’ammoniac. Distillation à
la vapeur de l’ammoniac libéré dans un excédent de solution d’acide borique, puis titration en utilisant
une solution volumétrique standard d’acide chlorhydrique. Calcul de la teneur en azote à partir de la
quantité d’ammoniac produite.
5 Réactifs
Sauf indication contraire, utiliser uniquement des réactifs de qualité analytique reconnue ainsi que de
l’eau distillée ou déminéralisée, ou de l’eau de pureté équivalente.
NOTE Les solutions spécifiées dans le présent mode opératoire peuvent être différentes de celles requises
pour le fonctionnement des dispositifs de titration automatiques. L’objectif est de les présenter, mais il incombe à
l’opérateur de respecter les instructions du fabricant de l’équipement.
5.1 Sulfate de potassium (K SO ), exempt d’azote.
2 4
5.2 Solution de sulfate de cuivre (II) pentahydraté, c(CuSO .5H O) = 5,0 g/100 ml.
4 2
Dans une fiole jaugée de 100 ml, dissoudre 5,0 g de sulfate de cuivre (II) pentahydraté dans de l’eau.
Compléter au volume avec de l’eau, puis mélanger.
5.3 Acide sulfurique (H SO ), ayant une concentration (M/M) comprise entre 95 % et 98 %, sans
2 4
azote (ρ = environ 1,84 g/ml).
20
5.4 Solution d’hydroxyde de sodium (NaOH), exempte d’azote, contenant 50 g d’hydroxyde de
sodium pour 100 g.
Avec les systèmes de distillation automatiques, d’autres concentrations (M/M) d’hydroxyde de sodium
peuvent être utilisées à condition qu’un excédent d’hydroxyde de sodium soit ajouté au mélange de
distillation, par exemple une concentration (M/M) de 40 % de solution d’hydroxyde de sodium peut être
utilisée à la place d’une concentration (M/M) de 50 %, dans le cas où l’on rencontre des problèmes de
colmatage. Il convient de tenir compte du volume total de cette solution d’hydroxyde de sodium pour
maintenir les volumes de distillation à un niveau approprié.
5.5 Solution d’indicateur
Dans une fiole jaugée de 50 ml à un repère (6.16), dissoudre 0,1 g de rouge de méthyle dans de l’éthanol
à 95 % (rapport de volume). Diluer à 50 ml avec de l’éthanol et mélanger. Dans une fiole jaugée de 250 ml
à un repère (6.16), dissoudre 0,5 g de vert de bromocrésol dans de l’éthanol à 95 % (rapport de volume).
Diluer à 250 ml avec de l’éthanol et mélanger. Mélanger un volume de la solution de rouge de méthyle
avec cinq volumes de la solution de vert de bromocrésol ou combiner et mélanger l’ensemble des deux
solutions.
2 © ISO et FIL 2014 – Tous droits réservés
---------------------- Page: 7 ----------------------
ISO 8968-1:2014(F)
FIL 20-1:2014(F)
5.6 Solution d’acide borique, c(H BO ) = 40,0 g/l.
3 3
Dans une fiole jaugée de 1 000 ml (6.16), dissoudre 40,0 g d’acide borique (H BO ) dans 1 l d’eau chaude.
3 3
Laisser refroidir la fiole et son contenu à 20 °C. Compléter au volume avec de l’eau, ajouter 3 ml de
la solution d’indicateur (5.5) et mélanger. Conserver la solution, qui doit être orange clair, dans une
bouteille en verre de borosilicate. Durant le stockage, protéger la solution de la lumière et des sources
de vapeur d’ammoniac.
Avec les systèmes de distillation automatiques, d’autres concentrations en acide borique peuvent être
utilisées si elles ont été validées.
En cas de titration avec point final en pH, l’ajout de la solution d’indicateur à la solution d’acide borique
n’est pas obligatoire. D’autre part, le changement de couleur peut aussi servir à contrôler le mode
opératoire de titration.
5.7 Solution volumétrique standard d’acide chlorhydrique, c(HCl) = (0,1 ± 0,0005) mol/l.
Il est recommandé d’acheter ce matériau déjà ajusté à cette concentration et répondant à ces spécifications.
Bien souvent, les erreurs systématiques (qui peuvent être évitées) introduites par un analyste qui dilue
un acide concentré, puis détermine la molarité de l’acide, peuvent diminuer la reproductibilité de la
méthode. Il convient que l’analyste n’utilise pas de solution de titration de concentration supérieure
à 0,1 mol/l car cela réduirait le volume total de titration par échantillon, et l’incertitude de lecture de
la burette représenterait un pourcentage plus élevé de la valeur. Cela aura un impact négatif sur les
performances de répétabilité et de reproductibilité de la méthode.
Si de l’acide sulfurique est utilisé à la place de l’acide chlorhydrique, il convient que la solution présente
une concentration de 0,05 ± 0,0003 mol/l.
5.8 Sulfate d’ammonium [(NH ) SO ], ayant une pureté minimale de 99,9 % (concentration (M/M))
4 2 4
sur la matière sèche.
Immédiatement avant l’emploi, sécher le sulfate d’ammonium à 102 °C ± 2 °C pendant au moins 2 h.
Laisser refroidir à température ambiante dans un dessiccateur.
5.9 Tryptophane (C H N O ) ou chlorhydrate de lysine (C H ClN O ), ayant une pureté
11 12 2 2 6 15 2 2
minimale de 99 % (concentration (M/M)).
Ne pas sécher ces réactifs dans une étuve avant l’emploi.
5.10 Saccharose, dont la concentration (M/M) en azote est inférieure à 0,002 %.
Ne pas sécher le saccharose avant l’emploi.
6 Appareillage
Matériel courant de laboratoire et, en particulier, ce qui suit.
6.1 Bain d’eau, pouvant être maintenu à une température comprise entre 38 °C et 40 °C.
6.2 Balance analytique, précise à 0,1 mg près.
6.3 Burette ou pipette automatique, permettant d’obtenir des doses de 1,0 ml de solution de sulfate
de cuivre (5.2).
6.4 Éprouvettes graduées, d’une capacité de 25 ml, 50 ml, 100 ml et 500 ml.
6.5 Fioles coniques, d’une capacité de 500 ml.
© ISO et FIL 2014 – Tous droits réservés 3
---------------------- Page: 8 ----------------------
ISO 8968-1:2014(F)
FIL 20-1:2014(F)
6.6 Burette automatique, de capacité appropriée (par exemple 20 ml), d’une résolution d’au moins
0,004 ml, conforme aux exigences de l’ISO 8655-3. Il est également possible d’utiliser une burette d’une
capacité de 50 ml, graduée au moins tous les 0,1 ml, conforme aux exigences de l’ISO 385, classe A, pour
l’analyse du lait.
NOTE Les burettes manuelles n’ont pas une résolution suffisante pour atteindre le nombre requis de chiffres
significatifs pour tous les autres produits.
6.7 Broyeur
6.8 Ballons de minéralisation (Kjeldahl), d’une capacité de 500 ml ou 800 ml. Adaptés au système de
minéralisation à utiliser et conformes aux spécifications du fabricant de l’appareil de minéralisation (6.10
ou 6.11).
6.9 Corps facilitant l’ébullition, par exemple pièces de porcelaine dures ou granules d’alundon
amphotères (carbarundon) lisses, d’une pureté élevée et d’une taille de mailles de 10. Ne pas réutiliser
les corps facilitant l’ébullition.
NOTE Des billes de verre d’environ 5 mm de diamètre peuvent également être utilisées, mais celles-ci peuvent
être moins efficaces pour l’ébullition que les granules d’alundon, et des problèmes de formation de mousse pendant
la minéralisation peuvent davantage se poser avec les billes de verre.
6.10 Appareil de minéralisation, pour maintenir les ballons de minéralisation (6.8) en position inclinée
(environ 45°), pourvu de résistances électriques ou de becs à gaz ne chauffant pas les ballons au-delà du
niveau de leur contenu, ainsi que d’un système d’évacuation des fumées.
Il convient que la source chauffante soit réglable pour permettre de contrôler le réglage maximal de
l’élément chauffant à appliquer durant la minéralisation. Préchauffer la source chauffante au réglage
de l’élément chauffant à évaluer. La durée de préchauffage doit être de 10 min dans le cas d’un bec à
gaz et de 30 min dans le cas d’un élément chauffant électrique. Déterminer, pour chacun des éléments
chauffants, le réglage qui permet de porter à ébullition 250 ml d’eau et 5 à 10 corps facilitant l’ébullition
(en partant d’une température initiale de 25 °C) en 5 min à 6 min. Ce réglage correspond au réglage
maximal de l’élément chauffant à appliquer durant la minéralisation.
6.11 Appareil de distillation (méthode classique), en verre de borosilicate ou autre matière appropriée,
pouvant être équipé d’un ballon de minéralisation (6.8), se composant d’une tête antiprojections
efficace, relié à un condenseur efficace avec tube intérieur droit et un tube d’écoulement fixé à son
extrémité inférieure. Le tube de connexion et le(s) bouchon(s) doivent être étanches et de préférence en
polychloroprène.
NOTE L’appareil de distillation mentionné ci-dessus peut être remplacé par le montage de distillation de
1)
)
Parnas-Wagner complet ou par un autre équipement approprié.
6.12 Bloc de minéralisation (méthode de minéralisation en bloc), bloc en alliage d’aluminium ou
bloc équivalent, équipé d’un régulateur de température et d’un dispositif de mesure de la température du
bloc.
6.13 Tubes de minéralisation (méthode de minéralisation en bloc), d’une capacité de 250 ml,
compatibles avec le bloc de minéralisation (6.12).
6.14 Tubulure d’échappement (méthode de minéralisation en bloc), compatible avec les tubes de
minéralisation (6.13).
1) Parnas-Wagner est un exemple de montage de verrerie disponible dans le commerce, utilisé pour la distillation
Kjeldahl. Cette information est donnée par souci de commodité à l’intention des utilisateurs et ne saurait constituer
un engagement de l’ISO ou de la FIL à l’égard de ce produit.
4 © ISO et FIL 2014 – Tous droits réservés
---------------------- Page: 9 ----------------------
ISO 8968-1:2014(F)
FIL 20-1:2014(F)
6.15 Séparateur centrifuge ou pompe ou aspirateur à filtre (méthode de minéralisation en bloc),
constitué d’un matériau résistant à l’acide, utilisable avec l’alimentation en eau principale.
6.16 Fioles jaugées, à un repère, d’une capacité de 50 ml, 250 ml et 1 000 ml.
6.17 Unité de distillation (méthode de minéralisation en bloc), permettant une distillation à la
vapeur, manuelle ou semi-automatique, compatible avec les tubes de minéralisation de 250 ml (6.13) et
les fioles coniques de 500 ml (6.5).
6.18 Dispositif de titration automatique pourvu d’un pH-mètre
Il convient que le pH-mètre soit correctement étalonné dans la gamme de pH 4 à pH 7 selon les méthodes
normales d’étalonnage du pH en laboratoire. La burette du dispositif de titration automatique doit être
conforme aux exigences énoncées en 6.6.
6.19 Spatule ou dispositif de transfert approprié
6.20 Papier filtre, exempt d’azote, de dimensions et de porosité appropriées pour contenir la prise
d’essai de fromage.
6.21 Agitateur magnétique éclairé.
7 Échantillonnage
L’échantillonnage ne fait pas partie de la méthode spécifiée dans la présente Norme internationale. Une
méthode d’échantillonnage recommandée est indiquée dans l’ISO 707|FIL 50.
Il est important que le laboratoire reçoive un échantillon représentatif et n’ayant pas été endommagé ou
modifié durant le transport ou le stockage.
8 Préparation de l’échantillon pour essai
8.1 Lait liquide entier, demi-écrémé ou écrémé
Placer l’échantillon pour essai dans le bain d’eau (6.1) réglé entre 38 °C et 40 °C. Bien mélanger en
retournant sans formation de mousse ni barattage. Une fois que l’échantillon est bien mélangé, le laisser
refroidir à température ambiante.
Procéder comme indiqué en 9.1 ou 9.2.
8.2 Fromage à pâte dure, demi-dure ou molle
Enlever la croûte, la graisse ou la couche de surface moisie du fromage, de façon à fournir un échantillon
pour essai représentatif du fromage couramment consommé.
Broyer l’échantillon pour essai à l’aide d’un dispositif approprié (6.7). Mélanger rapidement toute la
masse et broyer à nouveau la masse rapidement, de préférence. Après avoir broyé l’échantillon pour
essai, l’analyser dès que possible.
Avec la spatule (6.19), peser la quantité requise (Tableau A.1) de fromage broyé préparé sur un papier
filtre taré et préalablement plié (6.20). Enrober le fromage dans le papier filtre et déposer le papier filtre
© ISO et FIL 2014 – Tous droits réservés 5
---------------------- Page: 10 ----------------------
ISO 8968-1:2014(F)
FIL 20-1:2014(F)
contenant le fromage au fond d’un ballon de minéralisation (6.8) ou d’un tube de digestion (6.13) comme
indiqué en 9.1.1 ou 9.2.1.
NOTE L’utilisation d’un papier filtre peut favoriser la formation de mousse dans les systèmes de minéralisation
en bloc. Pour éviter ce phénomène, le papier filtre peut, lors de l’utilisation de la méthode de minéralisation en
bloc (9.2), ne pas être utilisé en pesant l’échantillon dans un récipient approprié, en pesant ensuite le fromage et le
récipient en transférant le fromage dans le récipient de minéralisation, et en pesant à nouveau le récipient à vide.
On déterminera ainsi la masse de l’échantillon en soustrayant la masse du récipient à vide de la masse du fromage
et du récipient.
8.3 Lait en poudre et produits laitiers en poudre
Laisser l’échantillon pour essai atteindre une température comprise entre 20 °C et 25 °C avant de le
transvaser dans un récipient d’un volume interne environ égal au double du volume de l’échantillon
pour essai. Fermer immédiatement le récipient pour éviter de modifier la teneur en eau de l’échantillon.
Mélanger vigoureusement l’échantillon en faisant tourner et en retournant plusieurs fois le récipient.
Procéder comme indiqué en 9.1 ou 9.2.
9 Mode opératoire
9.1 Méthode classique
9.1.1 Prise d’essai et prétraitement
Dans un ballon de minéralisation (6.8) propre et sec, introduire 5 à 10 corps facilitant l’ébullition (6.9),
15,0 g de sulfate de potassium (5.1), 1,0 ml de solution de sulfate de cuivre (II) (5.2), la quantité de
l’échantillon pour essai préparé (8.1, 8.2 or 8.3) comme indiqué dans le Tableau A.1, pesé à 0,1 mg près,
et 25 ml d’acide sulfurique (5.3). À cet effet, utiliser l’acide sulfurique pour entraîner tout résidu de la
solution de sulfate de cuivre (II), du sulfate de potassium ou de la prise d’essai restant sur le col du
ballon. Mélanger doucement le contenu du ballon de minéralisation.
Des comprimés disponibles dans le commerce contenant, par exemple, 15 g de sulfate de potassium et
0,05 g de sulfate de cuivre (II) pentahydraté, peuvent être utilisés comme alternative aux dispositions
des paragraphes 5.1 et 5.2, à condition que :
a) les comprimés contiennent une quantité de sulfate de potassium telle que la quantité requise peut
être distribuée en utilisant un nombre entier de comprimés entiers permettant de maintenir un
rapport sel/acide (5.3) à un niveau similaire.
...
Questions, Comments and Discussion
Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.