Walking aids manipulated by both arms - Requirements and test methods - Part 2: Rollators

ISO 11199-2:2005 specifies requirements and methods of testing the static stability braking capabilities, static strength and fatigue of rollators being used as walking aids with wheels, manipulated by the hands, without accessories, unless specified in the particular test procedure. ISO 11199-2:2005 also gives requirements relating to safety, ergonomics, performance, and information supplied by the manufacturer including marking and labelling. The requirements and tests are based on every-day usage of rollators as walking aids, for a maximum user mass as specified by the manufacturer. ISO 11199-2:2005 includes rollators specified for a user mass of no less than 35 kg. ISO 11199-2:2005 is not applicable to rollators with horizontal forearm supports, classified as walking tables, for which ISO 11199-3 is applicable.

Aides à la marche manipulées avec les deux bras — Exigences et méthodes d'essai — Partie 2: Déambulateurs

L'ISO 11199-2:2005 spécifie les exigences et méthodes d'essai relatives à la stabilité statique, aux dispositifs de freinage, à la résistance statique et à la fatigue des déambulateurs utilisés comme aides à la marche dotées de roues, manipulées avec les mains, sans accessoires sauf spécification contraire dans un mode opératoire particulier. L'ISO 11199-2:2005 spécifie également les exigences en matière de sécurité, d'ergonomie, de performances et d'informations fournies par le fabricant (marquage et étiquetage compris). Les exigences et les essais sont basés sur un usage quotidien des déambulateurs comme aides à la marche, pour un poids maximal de l'utilisateur conforme aux spécifications du fabricant. L'ISO 11199-2:2005 comprend les déambulateurs spécifiés pour les utilisateurs ayant un poids (une masse) d'au moins 35 kg. La présente partie de l'ISO 11199 ne s'applique pas aux déambulateurs dotés de supports d'avant-bras horizontaux, classés en tant que tables de marche pour lesquelles l'ISO 11199-3 s'applique.

General Information

Status
Withdrawn
Publication Date
14-Apr-2005
Withdrawal Date
14-Apr-2005
Current Stage
9599 - Withdrawal of International Standard
Start Date
05-Jul-2021
Completion Date
13-Dec-2025
Ref Project

Relations

Standard
ISO 11199-2:2005 - Walking aids manipulated by both arms -- Requirements and test methods
English language
22 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 11199-2:2005 - Aides a la marche manipulées avec les deux bras -- Exigences et méthodes d'essai
French language
24 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 11199-2:2005
Russian language
26 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Frequently Asked Questions

ISO 11199-2:2005 is a standard published by the International Organization for Standardization (ISO). Its full title is "Walking aids manipulated by both arms - Requirements and test methods - Part 2: Rollators". This standard covers: ISO 11199-2:2005 specifies requirements and methods of testing the static stability braking capabilities, static strength and fatigue of rollators being used as walking aids with wheels, manipulated by the hands, without accessories, unless specified in the particular test procedure. ISO 11199-2:2005 also gives requirements relating to safety, ergonomics, performance, and information supplied by the manufacturer including marking and labelling. The requirements and tests are based on every-day usage of rollators as walking aids, for a maximum user mass as specified by the manufacturer. ISO 11199-2:2005 includes rollators specified for a user mass of no less than 35 kg. ISO 11199-2:2005 is not applicable to rollators with horizontal forearm supports, classified as walking tables, for which ISO 11199-3 is applicable.

ISO 11199-2:2005 specifies requirements and methods of testing the static stability braking capabilities, static strength and fatigue of rollators being used as walking aids with wheels, manipulated by the hands, without accessories, unless specified in the particular test procedure. ISO 11199-2:2005 also gives requirements relating to safety, ergonomics, performance, and information supplied by the manufacturer including marking and labelling. The requirements and tests are based on every-day usage of rollators as walking aids, for a maximum user mass as specified by the manufacturer. ISO 11199-2:2005 includes rollators specified for a user mass of no less than 35 kg. ISO 11199-2:2005 is not applicable to rollators with horizontal forearm supports, classified as walking tables, for which ISO 11199-3 is applicable.

ISO 11199-2:2005 is classified under the following ICS (International Classification for Standards) categories: 11.180.10 - Aids and adaptation for moving. The ICS classification helps identify the subject area and facilitates finding related standards.

ISO 11199-2:2005 has the following relationships with other standards: It is inter standard links to ISO 15184:2012, ISO 11199-2:2021, ISO 11199-2:1999. Understanding these relationships helps ensure you are using the most current and applicable version of the standard.

You can purchase ISO 11199-2:2005 directly from iTeh Standards. The document is available in PDF format and is delivered instantly after payment. Add the standard to your cart and complete the secure checkout process. iTeh Standards is an authorized distributor of ISO standards.

Standards Content (Sample)


INTERNATIONAL ISO
STANDARD 11199-2
Second edition
2005-04-15
Walking aids manipulated by both
arms — Requirements and test
methods —
Part 2:
Rollators
Aides à la marche manipulées avec les deux bras — Exigences et
méthodes d'essai —
Partie 2: Déambulateurs
Reference number
©
ISO 2005
PDF disclaimer
This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobe's licensing policy, this file may be printed or viewed but
shall not be edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In
downloading this file, parties accept therein the responsibility of not infringing Adobe's licensing policy. The ISO Central Secretariat
accepts no liability in this area.
Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated.
Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation
parameters were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In
the unlikely event that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below.

©  ISO 2005
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means,
electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or
ISO's member body in the country of the requester.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Published in Switzerland
ii © ISO 2005 – All rights reserved

Contents Page
Foreword. iv
1 Scope. 1
2 Normative references . 1
3 Terms and definitions. 1
4 Requirements . 7
4.1 Manoeuvrability. 7
4.2 Stability . 7
4.3 Brakes . 7
4.4 Handgrip. 8
4.5 Leg section and tip . 8
4.6 Resting seat. 8
4.7 Mechanical durability. 8
4.8 Adjusting devices . 8
4.9 Folding mechanism . 9
4.10 Adjustment of handles . 9
4.11 Materials and finish. 9
5 Test methods. 9
5.1 General. 9
5.2 Sampling and inspection. 9
5.3 Forward-direction stability test . 10
5.4 Backward-direction stability test. 11
5.5 Sideway-direction stability test . 11
5.6 Accessory equipment. 12
5.7 Brake tests. 13
5.8 Handgrip test . 14
5.9 Rubber tip test. 14
5.10 Resting seat test . 14
5.11 Static loading test . 14
5.12 Fatigue test . 16
5.13 Final inspection. 17
6 Information supplied by the manufacturer. 17
6.1 General. 17
6.2 Information marked on the product and / or accessories . 17
6.3 Documentation . 18
7 Test report. 18
Annex A (informative) Recommendations . 19
Bibliography . 22

Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies
(ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO
technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been
established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and
non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the
International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2.
The main task of technical committees is to prepare International Standards. Draft International Standards
adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an
International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent
rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
ISO 11199-2 was prepared by Technical Committee ISO/TC 173, Assistive products for persons with disability.
This second edition cancels and replaces the first edition (ISO 11199-2:1999), which has been technically
revised.
ISO 11199 consists of the following parts, under the general title Walking aids manipulated by both arms —
Requirements and test methods:
 Part 1: Walking frames
 Part 2: Rollators
 Part 3: Walking tables
iv © ISO 2005 – All rights reserved

INTERNATIONAL STANDARD ISO 11199-2:2005(E)

Walking aids manipulated by both arms — Requirements
and test methods —
Part 2:
Rollators
1 Scope
This part of ISO 11199 specifies requirements and methods of testing the static stability braking capabilities,
static strength and fatigue of rollators being used as walking aids with wheels, manipulated by the hands,
without accessories, unless specified in the particular test procedure. This part of ISO 11199 also gives
requirements relating to safety, ergonomics, performance, and information supplied by the manufacturer
including marking and labelling.
The requirements and tests are based on every-day usage of rollators as walking aids, for a maximum user
mass as specified by the manufacturer. This part of ISO 11199 includes rollators specified for a user mass of
no less than 35 kg.
This part of ISO 11199 is not applicable to rollators with horizontal forearm supports, classified as walking
tables, for which ISO 11199-3 is applicable.
NOTE Recommendations further to the requirements given in this part of ISO 11199 are given in an Annex A.
2 Normative references
The following referenced documents are indispensable for the application of this document. For dated
references, only the edition cited applies. For undated references, the latest edition of the referenced
document (including any amendments) applies.
ISO 9999:2002, Technical aids for persons with disabilities — Classification and terminology
EN 1041, Information supplied by the manufacturer with medical devices
3 Terms and definitions
For the purpose of this document, the following terms and definitions apply.
3.1
rollator
walking aids with built-in handgrips and three or more legs of which two or more are having wheels, which
provide support whilst walking
See Figure 1.
NOTE Rollators include equipment with a seat for resting, as specified in ISO 9999:2002, Classification No. 12 06 06.
Key
1 rear 6 resting seat
2 brake handle 7 front
3 height adjustment mechanism 8 bracing member
4 folding mechanism 9 wheels
5 handle/handgrip
Figure 1 — Example of components of a rollator
3.2
user mass
body mass of the person using the product as a walking aid
3.3
maximum length
maximum outside dimension of a rollator when the height adjustment is at its maximum, measured parallel to
the direction of straight forward movement when the rollator is in normal use
See Figure 2.
3.4
maximum width
maximum outside dimension of a rollator when all adjustments are at their maximum, measured at right
angles to the direction of straight forward movement when the rollator is in normal use
See Figure 2.
3.5
rollator height
vertical distance from the rear handgrip reference point to the ground
See Figure 2.
2 © ISO 2005 – All rights reserved

3.6
turning width
minimum distance between two parallel limiting walls in between which a rollator can be turned 180° around
its own central vertical axis
See Figure 2.
NOTE The adjustments are to be at their maximum

Key
1 turning width 4 maximum length
2 width between handles 5 maximum width
3 tip 6 height
Figure 2 — Nomenclature of maximum dimensions for a rollator
3.7
folded dimensions
height, width and length of the rollator measured with the rollator folded together without the use of tools, all
adjustments at their minimum
3.8
handgrip
that part of the rollator which is intended by the manufacturer to be held by the hand when the rollator is in use
See Figure 3.
3.9
handle
that part of the rollator to which the handgrip is attached
3.10
front handgrip reference point
that point on the upper surface of the handgrip located 30 mm inwards from the front end of the handgrip
length
See Figure 3.
3.11
rear handgrip reference point
that point on the upper surface of the handgrip located 30 mm inwards from the rear end of the handgrip
length
See Figure 3.
3.12
handgrip length
dimension of the handgrip measured longitudinally where the hand rests
See Figure 3.
NOTE Where the front end or the rear end of the handgrip is not clear, the full length of the handgrip that may
comfortably support the mass of the user is defined as the handgrip length.
3.13
handgrip width
outside dimension of the handgrip measured horizontally at the thickest point where the hand rests
See Figure 3.
3.14
brake grip distance
distance measured, with the brake handle in the neutral position, at the midpoint of the handgrip
length and normal to the centreline of the handle tubing, from the upper surface of the handgrip to
the lower surface of the brake handle
See Figure 4.
4 © ISO 2005 – All rights reserved

Dimensions in millimetres
Key
1 rear handgrip reference point 4 handgrip width
2 front handgrip reference point 5 front
3 handgrip length
Figure 3 — Detailed drawing of a handgrip

Key
1 brake grip distance 3 front handgrip reference point
2 rear handgrip reference point 4 front
Figure 4 — Brake grip distance
3.15
tips
load-bearing parts without wheels, which are in contact with the ground during use of a rollator
See Figure 2.
NOTE Tips are also used as pressure brakes on some four-wheeled rollators in addition to the wheels.
3.16
forearm support
that horizontal part on which the forearm rests, possibly combined with a handle with handgrip to keep the arm
in position
3.17
parking brake
brake that stays engaged after being activated
3.18
running brake
brake that is operated by the user during walking and where the braking effect depends proportionally on the
activation force applied
3.19
pressure brake
a running brake that engages when a vertical load is applied on the handgrips or on supporting points of the
rollator
3.20
wheel width
maximum dimension of the tyre of the wheel measured within 5 mm up from the walking surface when the
rollator is unloaded
See Figure 5.
Key
1 tyre
2 0 to 5 mm up from the walking surface
3 wheel width
Figure 5 — Wheel width measurement
6 © ISO 2005 – All rights reserved

Key
1 wheel
2 spring
3 frame
4 rubber tip (brake)
5 brake pad
Figure 6 — Two types of pressure brake with technical details
4 Requirements
4.1 Manoeuvrability
The front wheel diameter shall be no less than 75 mm.
The front wheel diameter of rollators manufactured for outdoor use shall be no less than 180 mm.
The wheel width of rollators manufactured for outdoor use shall be no less than 22 mm.
4.2 Stability
When tested according to the forward stability test (see 5.3), the angle of the plane at the point of rollator
tilting shall be no less than 15,0° from the horizontal.
When tested according to the backward stability test (see 5.4), the angle of the plane at the point of rollator
tilting shall be no less than 7,0° from the horizontal.
When tested according to the sideways stability test (see 5.5), the angle of the plane at the point of rollator
tilting shall be no less than 3,5° from the horizontal.
4.3 Brakes
All rollators with more than two wheels shall have running brakes that are easy to operate by the user when
the rollator is in motion.
All rollators with more than two wheels and which have a resting seat, or are designed for outdoor use, shall
have parking brakes, which may be integrated with the running brakes.
Maximum grip distance for operating running brakes shall be no greater than 75 mm as measured in
accordance with 5.7.1.1 (see Figure 4).
When tested according to the running brake test (see 5.7.1), the rollator shall not move more than 10 mm in
1 min.
Maximum force to apply and release parking brakes shall not exceed
a) 60 N pushing force, and
b) 40 N pulling force.
When tested for the parking brake test (see 5.7.2), the rollator shall not move more than 10 mm in 1 min.
If the effectiveness of the brake will be reduced by wear, it shall have means for the compensation of wear.
Brake performance shall not be adversely affected by folding, unfolding or adjusting actions. If re-adjustment
of the brakes is necessary following an adjusting action of the rollator, tools shall not be required (e.g. height
adjustment).
4.4 Handgrip
The handgrip width shall be no less than 20 mm and not more than 50 mm.
This requirement is not applicable to anatomic handgrips.
The handgrip shall be securely fixed to the handle of the rollator as judged by the inspector.
The handgrip shall be replaceable or easy to clean.
4.5 Leg section and tip
Where there is no wheel, the leg section shall end in a tip designed to prevent the leg section from piercing
through it, when the rollator is used as intended by the manufacturer (see 4.7).
Where there is no wheel, the tip shall be replaceable.
Where there is no wheel, the tip shall not cause discolouring of the walking surface, as verified by visual
inspection.
That part of the tip that contacts the walking surface shall have a minimum diameter of 35 mm. Compliance
shall be verified by measurement.
When inspected in accordance with 5.9, the rubber tip shall be securely fixed to the leg of the rollator as
judged by the inspector.
4.6 Resting seat
When tested in accordance with 5.10, no part of the rollator shall crack or break.
4.7 Mechanical durability
When tested in accordance with the static loading test (see 5.11), no part of the rollator shall crack or break
and the permanent set of the rollator height shall not exceed 1 %.
When tested in accordance with the fatigue test (see 5.12), no part of the rollator shall crack or break.
4.8 Adjusting devices
Each of the height adjustment devices shall be clearly marked with its maximum allowable elongation.
When the walking aid is inspected in accordance with 5.13, the adjustment mechanisms shall operate as
intended by the manufacturer.
8 © ISO 2005 – All rights reserved

4.9 Folding mechanism
When the walking aid is in the working position and inspected in accordance with 5.13, the folding mechanism
shall stay securely locked, as judged by the inspector.
4.10 Adjustment of handles
The handles may be adjustable but shall be securely fixed when in use and verified by inspection.
On rollators having handles that may be angled or positioned so that they come outside the rollator and
jeopardizes the stability of the rollator, either a physical stop shall prevent the unsafe position or a warning
showing the safe limits of adjustment shall be fixed on the rollator. The instructions for use shall explain the
consequences such an adjustment may have on the stability.
4.11 Materials and finish
The rollator materials shall not cause discolouring of skin or clothing when the rollator is in normal use.
All parts of the rollator shall be free from burrs, sharp edges or projections that could cause damage to
clothing or discomfort to the user.
5 Test methods
5.1 General
All tests, if not otherwise specified, shall be performed at an ambient temperature of 21 °C ± 5 °C.
If not otherwise specified, all tests shall be performed with the height adjustments at their maximum.
Swivelling wheels shall be positioned as if the rollator is run forward, if not otherwise stated. The handles shall
be positioned at their maximum distance and maximum angles in the horizontal plane relative to the direction
of motion as specified by the manufacturer. When the longitudinal centreline of the handle and the direction of
forward motion are parallel, the angle is 0°. The angle shall always be recorded.
During the stability tests, the rollator shall be prevented from sliding or rolling before tilting occurs. The results
of the tests shall not be influenced by the means used. If the rollator is less stable with the height adjustment
at a lower height, the least stable position shall be tested.
Parking or running brakes shall not be activated unless specified in the test procedure.
If the manufacturer offers alternative handle fittings as accessory equipment, all alternatives shall be supplied
with the rollator when tested so that the rollator may be tested in the least favourable configuration (e.g.
extended handles).
5.2 Sampling and inspection
One rollator shall be tested. The sequence of tests shall be as follows:
 measurements;
 stability;
 brakes;
 handgrips;
 rubber tips;
 static loading of resting seat;
 static loading of handles;
 fatigue.
Immediately before being tested, the rollator shall be inspected to check compliance with this part of
I
...


NORME ISO
INTERNATIONALE 11199-2
Deuxième édition
2005-04-15
Aides à la marche manipulées avec les
deux bras — Exigences et méthodes
d'essai —
Partie 2:
Déambulateurs
Walking aids manipulated by both arms — Requirements and test
methods —
Part 2: Rollators
Numéro de référence
©
ISO 2005
PDF – Exonération de responsabilité
Le présent fichier PDF peut contenir des polices de caractères intégrées. Conformément aux conditions de licence d'Adobe, ce fichier
peut être imprimé ou visualisé, mais ne doit pas être modifié à moins que l'ordinateur employé à cet effet ne bénéficie d'une licence
autorisant l'utilisation de ces polices et que celles-ci y soient installées. Lors du téléchargement de ce fichier, les parties concernées
acceptent de fait la responsabilité de ne pas enfreindre les conditions de licence d'Adobe. Le Secrétariat central de l'ISO décline toute
responsabilité en la matière.
Adobe est une marque déposée d'Adobe Systems Incorporated.
Les détails relatifs aux produits logiciels utilisés pour la création du présent fichier PDF sont disponibles dans la rubrique General Info
du fichier; les paramètres de création PDF ont été optimisés pour l'impression. Toutes les mesures ont été prises pour garantir
l'exploitation de ce fichier par les comités membres de l'ISO. Dans le cas peu probable où surviendrait un problème d'utilisation,
veuillez en informer le Secrétariat central à l'adresse donnée ci-dessous.

©  ISO 2005
Droits de reproduction réservés. Sauf prescription différente, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous
quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit
de l'ISO à l'adresse ci-après ou du comité membre de l'ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax. + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Publié en Suisse
ii © ISO 2005 – Tous droits réservés

Sommaire Page
Avant-propos. iv
1 Domaine d'application. 1
2 Références normatives. 1
3 Termes et définitions . 1
4 Exigences. 7
4.1 Manœuvrabilité. 7
4.2 Stabilité . 8
4.3 Freins. 8
4.4 Poignée . 8
4.5 Section inférieure et embout . 8
4.6 Siège. 9
4.7 Durabilité mécanique. 9
4.8 Dispositifs de réglage. 9
4.9 Mécanisme de pliage . 9
4.10 Réglage des manches . 9
4.11 Matériaux et finition . 9
5 Méthodes d'essai . 10
5.1 Généralités. 10
5.2 Échantillonnage et contrôle. 10
5.3 Essai de stabilité en marche avant . 10
5.4 Essai de stabilité en marche arrière. 11
5.5 Essai de stabilité latérale . 12
5.6 Équipements annexes . 13
5.7 Essais portant sur les freins. 13
5.8 Essai portant sur les poignées. 15
5.9 Essai portant sur les embouts en caoutchouc . 15
5.10 Essai portant sur le siège. 15
5.11 Essai de mise en charge statique . 15
5.12 Essai de fatigue. 17
5.13 Contrôle final . 18
6 Informations fournies par le fabricant . 18
6.1 Généralités. 18
6.2 Informations marquées sur le produit et/ou les accessoires. 18
6.3 Documentation . 19
7 Rapport d'essai . 19
Annexe A (informative) Recommandations . 21
Bibliographie . 24

Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de
normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée
aux comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du
comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non
gouvernementales, en liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec
la Commission électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI,
Partie 2.
La tâche principale des comités techniques est d'élaborer les Normes internationales. Les projets de Normes
internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour vote. Leur
publication comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités membres
votants.
L'attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l'objet de
droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L'ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne
pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.
L'ISO 11199-2 a été élaborée par le comité technique ISO/TC 173, Appareils et accessoires fonctionnels pour
les personnes handicapées.
Cette deuxième édition annule et remplace la première édition (ISO 11199-2:1999), qui a fait l'objet d'une
révision technique.
L'ISO 11199 comprend les parties suivantes, présentées sous le titre général Aides à la marche manipulées
avec les deux bras — Exigences et méthodes d'essai:
 Partie 1: Cadres de marche
 Partie 2: Déambulateurs
 Partie 3: Tables de marche
iv © ISO 2005 – Tous droits réservés

NORME INTERNATIONALE ISO 11199-2:2005(F)

Aides à la marche manipulées avec les deux bras — Exigences
et méthodes d'essai —
Partie 2:
Déambulateurs
1 Domaine d'application
La présente partie de l'ISO 11199 spécifie les exigences et méthodes d'essai relatives à la stabilité statique,
aux dispositifs de freinage, à la résistance statique et à la fatigue des déambulateurs utilisés comme aides à
la marche dotées de roues, manipulées avec les mains, sans accessoires sauf spécification contraire dans un
mode opératoire particulier. La présente partie de l’ISO 11199 spécifie également les exigences en matière de
sécurité, d’ergonomie, de performances et d’informations fournies par le fabricant (marquage et étiquetage
compris).
Les exigences et les essais sont basés sur un usage quotidien des déambulateurs comme aides à la marche,
pour un poids maximal de l’utilisateur conforme aux spécifications du fabricant. La présente partie de
l’ISO 11199 comprend les déambulateurs spécifiés pour les utilisateurs ayant un poids (une masse) d’au
moins 35 kg.
La présente partie de l’ISO 11199 ne s’applique pas aux déambulateurs dotés d’avant-bras horizontaux,
classés en tant que tables de marche pour lesquelles l’ISO 11199-3 s’applique.
NOTE L’Annexe A contient des recommandations relatives aux exigences contenues dans la présente partie de
l’ISO 11199.
2 Références normatives
Les documents de référence suivants sont indispensables pour l'application du présent document. Pour les
références datées, seule l'édition citée s'applique. Pour les références non datées, la dernière édition du
document de référence s'applique (y compris les éventuels amendements).
ISO 9999:2002, Aides techniques pour personnes atteintes d'incapacités — Classification et terminologie
EN 1041, Informations fournies par le fabricant avec les dispositifs médicaux
3 Termes et définitions
Pour les besoins du présent document, les termes et définitions suivants s'appliquent.
3.1
déambulateur
aides à la marche avec poignées intégrées et trois pieds au plus dont deux au plus sont dotés de roues,
fournissant un appui pour la marche
Voir Figure 1.
NOTE Les équipements avec un siège de repos en font partie, Classification n°12 06 06 comme spécifié dans
l’ISO 9999:2002
Légende
1 arrière 6 siège
2 poignée de frein 7 avant
3 dispositif de réglage de la hauteur 8 entretoise
4 dispositif de pliage 9 roues
5 manche/poignée
Figure 1 — Exemple de composants d’un déambulateur
3.2
masse de l’utilisateur
masse du corps de la personne utilisant le produit comme aide à la marche
3.3
longueur maximale
dimension extérieure maximale du déambulateur lorsque le réglage de la hauteur est à sa valeur maximale,
mesurée parallèlement à une direction rectiligne de déplacement vers l’avant, au cours d’une utilisation
normale
Voir Figure 2.
3.4
largeur maximale
dimension extérieure maximale du déambulateur lorsque tous les réglages sont à leur valeur maximale,
mesurée perpendiculairement à une direction rectiligne de déplacement vers l’avant, au cours d’une utilisation
normale
Voir Figure 2.
3.5
hauteur du déambulateur
distance mesurée dans le plan vertical depuis le point de référence arrière de la poignée jusqu’au sol
Voir Figure 2.
2 © ISO 2005 – Tous droits réservés

3.6
largeur de giration
distance minimale entre deux cloisons parallèles entre lesquelles le déambulateur peut décrire une rotation de
180 ° autour de son axe vertical
Voir Figure 2.
NOTE Les réglages doivent correspondre aux valeurs maximales.

Légende
1 largeur de giration 4 longueur maximale
2 largeur entre manches 5 largeur maximale
3 embout 6 hauteur
Figure 2 — Nomenclature des dimensions maximales d'un déambulateur
3.7
dimensions à l’état plié
hauteur, largeur et longueur du déambulateur, mesurées lorsque celui-ci est replié sans utiliser d’outil, tous
les réglages correspondant aux valeurs minimales
3.8
poignée
partie du déambulateur conçue par le fabricant pour être tenue dans la main, lorsque le déambulateur est en
cours d’utilisation
Voir Figure 3.
3.9
manche
partie du déambulateur à laquelle la poignée est fixée
3.10
point de référence avant de la poignée
point situé sur la surface supérieure de la poignée, à une distance de 30 mm de l’extrémité avant de la
longueur de poignée
Voir Figure 3.
3.11
point de référence arrière de la poignée
point situé sur la surface supérieure de la poignée, à une distance de 30 mm de l’extrémité arrière de la
longueur de poignée
Voir Figure 3.
3.12
longueur de poignée
dimension de la poignée mesurée longitudinalement à l’endroit où la main repose.
Voir Figure 3.
NOTE Lorsque l’extrémité avant ou arrière de la poignée n’est pas clairement définie, la longueur de poignée totale
qui peut supporter le poids de l’utilisateur dans des conditions confortables pour celui-ci est définie comme étant la
longueur de poignée
3.13
largeur de poignée
dimension extérieure de la poignée mesurée horizontalement au niveau de la plus forte épaisseur à
l’emplacement où repose la main
Voir Figure 3.
3.14
distance de préhension du frein
distance mesurée (avec la poignée de frein en position neutre) au milieu de la longueur de poignée et
perpendiculairement à l’axe du manche tubulaire, depuis la surface supérieure de la poignée jusqu’à la
surface inférieure de la poignée de frein
Voir Figure 4.
4 © ISO 2005 – Tous droits réservés

Dimensions en millimètres
Légende
1 point de référence arrière de la poignée 4 largeur de la poignée
2 point de référence avant de la poignée 5 avant
3 longueur de la poignée
Figure 3 — Représentation détaillée d'une poignée
Légende
1 distance de préhension du frein 3 point de référence avant de la poignée
2 point de référence arrière de la poignée 4 avant
Figure 4 — Distance de préhension du frein
3.15
embout
élément porteur, dépourvu de roue, en contact avec le sol lorsque le déambulateur est en cours d’utilisation
Voir Figure 2.
NOTE Les embouts s’utilisent également comme frein par pression en plus des roues sur certains modèles de
déambulateurs à quatre roues.
3.16
support d’avant-bras
partie horizontale sur laquelle repose l’avant-bras, éventuellement associée à un manche muni d’une poignée
pour maintenir le bras en place
3.17
frein de stationnement
frein qui reste enclenché après avoir été activé
3.18
frein de service
frein actionné par l’utilisateur en cours de marche et dont l’effet de freinage est proportionnel à la force
d’actionnement appliquée
3.19
frein par pression
frein de service qui s’enclenche lorsqu’une charge verticale est appliquée sur les poignées ou sur certains
points d’appui du déambulateur
3.20
largeur de roue
dimension maximale du pneu de la roue mesurée sur 5 mm, à partir de la surface de marche, le déambulateur
n’étant pas sous charge
Voir Figure 5.
6 © ISO 2005 – Tous droits réservés

Légende
1 pneu
2 entre 0 mm et 5 mm à partir de la surface de marche
3 largeur de roue
Figure 5 — Mesurage de la largeur de roue

Légende
1 roue
2 ressort
3 cadre
4 embout en caoutchouc (frein)
5 plaquette de frein
Figure 6 — Deux types de frein par pression avec détails techniques
4 Exigences
4.1 Manœuvrabilité
Le diamètre de la roue avant ne doit pas être inférieur à 75 mm.
Le diamètre des roues avant des déambulateurs conçus pour un usage à l’extérieur ne doit pas être inférieur
à 180 mm.
La largeur de roue des déambulateurs conçus pour un usage à l’extérieur ne doit pas être inférieure à 22 mm.
4.2 Stabilité
Lorsque le déambulateur est soumis à l’essai de stabilité en marche avant (voir 5.3), l’angle décrit lorsque le
déambulateur est sur le point de basculer ne doit pas être inférieur à 15,0° par rapport à l’horizontale.
Lorsque le déambulateur est soumis à l’essai de stabilité en marche arrière (voir 5.4), l’angle décrit lorsque le
déambulateur est sur le point de basculer ne doit pas être inférieur à 7,0° par rapport à l’horizontale.
Lorsque le déambulateur est soumis à l’essai de stabilité latérale (voir 5.5), l’angle décrit lorsque le
déambulateur est sur le point de basculer ne doit pas être inférieur à 3,5° par rapport à l’horizontale.
4.3 Freins
Tout déambulateur équipé de plus de deux roues doit comporter des freins de service faciles à manœuvrer
par l’utilisateur lorsque le déambulateur est en mouvement.
Tout déambulateur équipé de plus de deux roues et doté d’un siège, ou bien conçu pour un usage à
l’extérieur, doit être muni de freins de stationnement qui peuvent être intégrés aux freins de service.
La distance maximale de préhension permettant d’actionner les freins de service ne doit pas être supérieure à
75 mm, le mesurage étant effectué selon 5.7.1.1 (voir Figure 4).
Lors de l’essai des freins de service (voir 5.7.1), le déambulateur ne doit pas se déplacer de plus de 10 mm
en 1 min.
La force maximale de serrage et de desserrage des freins de stationnement ne doit pas excéder
a) 60 N en compression, et
b) 40 N en traction.
Lors de l’essai des freins de stationnement (voir 5.7.2), le déambulateur ne doit pas se déplacer de plus de
10 mm en 1 min.
Si l’efficacité du frein se trouve réduite par l’usure, un dispositif doit permettre de compenser cette dernière.
Les performances des freins ne doivent pas être défavorablement altérées par les opérations de pliage,
dépliage ou de réglage. Si, à la suite d’un réglage du déambulateur (par exemple un réglage de la hauteur), il
se révèle nécessaire d’effectuer un réajustement des freins, il ne doit pas être nécessaire d’utiliser d’outils.
4.4 Poignée
La largeur de poignée ne doit être ni inférieure à 20 mm, ni supérieure à 50 mm.
Cette exigence ne s’applique pas aux poignées de forme anatomique.
La poignée doit être solidement fixée au manche du déambulateur, la solidité de la fixation étant laissée à
l’appréciation du contrôleur.
La poignée doit pouvoir être remplacée ou facile à nettoyer.
4.5 Section inférieure et embout
Quand la section inférieure n’est pas munie de roues, elle doit être terminée par un embout conçu de manière
à ne pas pouvoir être transpercé par la section inférieure, dans le cadre d’un usage du déambulateur
conforme à ce qui a été prévu par le fabricant (voir 4.7).
En l’absence de roue, l’embout doit être remplaçable.
8 © ISO 2005 – Tous droits réservés

Si la section inférieure n’est pas munie de roues, l’embout ne doit provoquer aucune coloration de la surface
de marche, une vérification étant faite lors d’un examen visuel.
La partie de l’embout qui se trouve en contact avec la surface de marche doit avoir un diamètre minimal de
35 mm. La conformité avec cette exigence doit être vérifiée par mesurage.
Lors du contrôle effectué selon 5.9, l’embout en caoutchouc doit être solidement fixé à la section inférieure du
déambulateur, la solidité de la fixation étant laissée à l’appréciation du contrôleur.
4.6 Siège
Lors de l’essai selon 5.10, aucune partie du déambulateur ne doit se fissurer ou se rompre.
4.7 Durabilité mécanique
Lors de l’essai de charge statique (voir 5.11), aucune partie du déambulateur ne doit se fissurer ou se rompre
et la déformation permanente du déambulateur ne doit pas dépasser 1 % dans le sens de la hauteur.
Lors de l’essai de fatigue (voir 5.12), aucune partie du déambulateur ne doit se fissurer ou se rompre.
4.8 Dispositifs de réglage
Chacun des dispositifs de réglage de la hauteur doit comporter un marquage clair indiquant l’allongement
maximal autorisé qu’il peut subir.
Lorsque l’aide à la marche fait l’objet d’un contrôle selon 5.13, les dispositifs de réglage doivent fonctionner
conformément à ce qui a été prévu par le fabricant.
4.9 Mécanisme de pliage
Lorsque l’aide à la marche, en position de fonctionnement, fait l’objet d’un contrôle conformément à 5.13, le
mécanisme de pliage doit rester verrouillé, le verrouillage étant laissé à l’appréciation du contrôleur.
4.10 Réglage des manches
Les manches peuvent être réglables mais, lorsqu’ils ont en cours d’utilisation, ils doivent être solidement fixés,
la solidité de la fixation étant vérifiée par le contrôleur.
Sur les déambulateurs munis de manches qui peuvent être inclinés ou positionnés de manière à se déboîter
et éventuellement entraver la stabilité de ce dernier, une butée physique doit prévenir toute position contraire
à la sécurité ou un avertissement indiquant les limites de sûreté du réglage doit être fixé sur le déambulateur.
Les instructions d’utilisation doivent expliquer les conséquences qu’un tel réglage peut avoir sur la stabilité.
4.11 Matériaux et finition
Les matériaux de fabrication du déambulateur ne doivent pas déteindre sur la peau ou sur les vêtements, lors
de l’utilisation normale du déambulateur.
Toutes les parties constitutives du déambulateur doivent être exemptes de bavures, d’arêtes vives ou de
saillies susceptibles d’endommager les vêtements ou de gêner l’utilisateur.
5 Méthodes d'essai
5.1 Généralités
Sauf indication contraire, tous les essais doivent être réalisés à une température ambiante de 21 °C ± 5 °C.
Sauf spécification contraire, tous les essais doivent être effectués après avoir réglé la hauteur à la valeur
maximale. Les roues pivotantes doivent être orientées comme si le déambulateur était utilisé en marche avant,
sauf indication contraire. Les manches doivent être positionnés à leur écartement maximal et selon l’angle
maximal dans le plan horizontal par rapport à la direction du mouvement, conformément aux spécifications du
fabricant. Lorsque l’axe longitudinal du manche et le sens de la marche avant sont parallèles, l’angle est nul.
Cet angle doit toujours être enregistré.
Pendant les essais de stabilité, il faut empêcher le déambulateur de glisser ou de rouler avant qu’il atteigne le
point de basculement. Les résultats des essais ne doivent pas être influencés par les moyens utilisés à cette
fin. Si le déambulateur est plus instable avec un réglage de la hauteur à une valeur inférieure, effectuer l’essai
dans la position la moins stable.
Les freins de stationnement ou de service ne doivent pas être actionnés, à moins que cela ne soit spécifié
dans le mode opératoire d’essai.
Si le fabricant propose d’autres accessoires adaptables sur les manches sous forme d’équipements annexes,
toutes les possibilités proposées doivent être fournies avec le déambulateur lors de l’essai de façon à pouvoir
essayer le déambulateur dans la configuration la moins favorable (par exemple manches avec rallonges).
5.2 Échantillonnage et contrôle
Un déambulateur doit être soumis à essai. L’ordre des essais doit être le suivant:
 mesurages;
 stabilité;
 freins;
 poignées;
 embouts en caoutchouc;
 mise en charge statique du siège;
 mise en charge statique des manches;
 fatigue.
Juste avant de réaliser l’essai, soumettre le déambulateur à un contrôle afin d’en garantir la conformité avec
la présente partie de l’ISO 11199. Noter tous les défauts apparents afin d’éviter de les consigner
ultérieurement en tant que défauts causés par les essais.
5.3 Essai de stabilité en marche avant
5.3.1 Configuration géométrique de mise en charge
Régler la hauteur du déambulateur, ainsi que la position des manches, de la manière spécifiée en 5.1. Les
roues pivotantes doivent être dans la position la moins stable.
10 © ISO 2005 – Tous droits réservés

Placer le déambulateur avec ses roues et/ou ses embouts sur une surface d’appui à laquelle il est possible
d’imprimer un basculement par rapport au plan horizontal, l’axe des charnières étant parallèle à la droite qui
passe par l’axe des roues avant et perpendiculaire au sens normal de déplacement lorsque le déambulateur
est en cours d’utilisation (voir Figure 7). Appliquer l’effort de mise en charge verticalement sur le
déambulateur. La droite de mise en charge doit demeurer verticale et passer par le milieu de la ligne qui
rejoint les p
...


МЕЖДУНАРОДНЫЙ ISO
СТАНДАРТ 11199-2
Второе издание
2005-04-15
Вспомогательные технические
средства для облегчения ходьбы,
управляемые обеими руками.
Технические требования и методы
испытания.
Часть 2.
Ходунки
Walking aids manipulated by both arms —
Requirements and test methods —
Part 2: Rollators
Ответственность за подготовку русской версии несёт GOST R
(Российская Федерация) в соответствии со статьёй 18.1 Устава ISO
Ссылочный номер
©
ISO 2005
Отказ от ответственности при работе в PDF
Настоящий файл PDF может содержать интегрированные шрифты. В соответствии с условиями лицензирования, принятыми
фирмой Adobe, этот файл можно распечатать или смотреть на экране, но его нельзя изменить, пока не будет получена
лицензия на интегрированные шрифты и они не будут установлены на компьютере, на котором ведется редактирование. В
случае загрузки настоящего файла заинтересованные стороны принимают на себя ответственность за соблюдение
лицензионных условий фирмы Adobe. Центральный секретариат ISO не несет никакой ответственности в этом отношении.
Adobe — торговый знак фирмы Adobe Systems Incorporated.
Подробности, относящиеся к программным продуктам, использованные для создания настоящего файла PDF, можно найти в
рубрике General Info файла; параметры создания PDF были оптимизированы для печати. Были приняты во внимание все
меры предосторожности с тем, чтобы обеспечить пригодность настоящего файла для использования комитетами-членами
ISO. В редких случаях возникновения проблемы, связанной со сказанным выше, просьба проинформировать Центральный
секретариат по адресу, приведенному ниже.

ДОКУМЕНТ ЗАЩИЩЕН АВТОРСКИМ ПРАВОМ

Все права сохраняются. Если не указано иное, никакую часть настоящей публикации нельзя копировать или использовать в
какой-либо форме или каким-либо электронным или механическим способом, включая фотокопии и микрофильмы, без
предварительного письменного согласия ISO по адресу ниже или представительства ISO в соответствующей стране.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright @ iso.org
Web www.iso.org
Опубликовано в Швейцарии
ii © ISO 2005 — Все права сохраняются

Содержание Страница
Предисловие .iv
1 Область применения .1
2 Нормативные ссылки .1
3 Термины и определения .2
4 Технические требования.8
4.1 Маневренность .8
4.2 Устойчивость.8
4.3 Тормоза .8
4.4 Рукоятка.9
4.5 Опоры и наконечники .9
4.6 Сиденье для отдыха .9
4.7 Механическая износостойкость .9
4.8 Регулируемые элементы .10
4.9 Складной механизм .10
4.10 Регулировка ручек.10
4.11 Материалы и отделка .10
5 Методы испытания.10
5.1 Общие положения .10
5.2 Осуществление выборки и осмотр.11
5.3 Испытания на переднюю устойчивость .11
5.4 Испытания на заднюю устойчивость.12
5.5 Испытание на боковую устойчивость.13
5.6 Вспомогательное оборудование.14
5.7 Испытания тормозов .14
5.8 Испытание рукояток .16
5.9 Испытание резиновых наконечников .16
5.10 Испытание сиденья для отдыха. .16
5.11 Испытание на статическую прочность .16
5.12 Испытания на усталостную прочность.17
5.13 Окончательный осмотр.19
6 Информация, поставляемая изготовителем .19
6.1 Общие положения .19
6.2 Информация в маркировке на изделие и/или вспомогательное оборудование .19
6.3 Документация.19
7 Протокол испытания.20
Приложение A (информативное) Рекомендации.21
Библиография.24

Предисловие
Международная организация по стандартизации (ISO) является Всемирной федерацией национальных
организаций по стандартизации (комитетов-членов ISO). Разработка международных стандартов
обычно осуществляется Техническими комитетами ISO. Каждый комитет-член, заинтересованный в
деятельности, для которой был создан Технический комитет, имеет право быть представленным в
этом комитете. Международные правительственные и неправительственные организации, имеющие
связи с ISO, также принимают участие в работах. Что касается стандартизации в области
электротехники, то ISO работает в тесном сотрудничестве с Международной электротехнической
комиссией (IEC).
Проекты международных стандартов разрабатываются в соответствии с правилами Директив ISO/IEC,
Часть 2.
Основная задача Технических комитетов заключается в подготовке международных стандартов.
Проекты международных стандартов, принятые Техническими комитетами, рассылаются комитетам-
членам на голосование. Их опубликование в качестве международных стандартов требует одобрения
не менее 75 % комитетов-членов, принимающих участие в голосовании.
Следует обратить внимание на тот факт, что некоторые элементы международного стандарта могут
являться объектом авторских прав. ISO не берет на себя ответственность за идентификацию каких-
либо авторских прав.
ISO 11199-2 подготовлен Техническим комитетом ISO/TC 173, Технические устройства и
приспособления для лиц с ограничениями жизнедеятельности.
Это второе издание отменяет и заменяет первое издание (ISO 11199-2:1999), являясь его технической
корректурой.
ISO 11199 состоит из следующих частей под общим заголовком Вспомогательные технические
средства для облегчения ходьбы, управляемые обеими руками. Требования и методы испытания:
⎯ Часть 1. Упорные устройства для облегчения ходьбы
⎯ Часть 2. Ходунки
⎯ Часть 3. Ходунки с опорой на предплечье
iv © ISO 2005 — Все права сохраняются

МЕЖДУНАРОДНЫЙ СТАНДАРТ ISO 11199-2:2005(R)

Вспомогательные технические средства для облегчения
ходьбы, управляемые обеими руками.
Технические требования и методы испытания.
Часть 2.
Ходунки
1 Область применения
Эта часть ISO 11199 устанавливает технические требования и методы испытания на статическую
устойчивость ходунков в заторможенном состоянии, на статическую и усталостную прочность при
использовании в качестве вспомогательного технического средства на колесах, управляемого
обеими руками, без каких-либо дополнительных приспособлений, если только это не определено
условиями конкретного испытания. Эта часть ISO 11199 также устанавливает требования
безопасности, эргономики, к информации, поставляемой изготовителем, включая маркировку и
оформление надписей.
Требования к техническим характеристикам и испытаниям вытекают из опыта повседневного
использования ходунков в качестве вспомогательного технического средства для облегчения ходьбы,
при максимальной массе пользователя, определенной изготовителем. В эту часть ISO 11199 включены
ходунки, предназначенные для пользователей массой не менее 35 кг.
Эта часть ISO 11199 не применима к ходункам с опорой на предплечье, которым посвящено
ISO 11199-3.
ПРИМЕЧАНИЕ Дополнительные рекомендации по поводу требований, приведенных в этой части ISO 11199
даны в Приложении A.
2 Нормативные ссылки
Ссылка на следующие документы обязательна при использовании данного документа. Для жестких
ссылок применяются только указанное по тексту издание. Для плавающих ссылок необходимо
использовать самое последнее издание нормативного ссылочного документа (включая любые
изменения).
ISO 9999:2002, Технические средства реабилитации людей с ограничениями жизнедеятельности.
Классификация и терминология
EN 1041, Сопроводительная информация к медицинским устройствам
3 Термины и определения
В настоящем стандарте применены следующие термины и определения.
3.1
ходунок
rollator
вспомогательное техническое средство для облегчения ходьбы, оборудованное рукоятками и тремя
или более ножками с двумя или более колесиками, которые обеспечивают поддержку во время ходьбы
См. Рисунок 1.
ПРИМЕЧАНИЕ Ходунки оборудованы сиденьем для отдыха, как определено ISO 9999:2002, Группа 12 06 06.

Обозначение
1 направление назад 6 сиденье для отдыха
2 ручка тормоза 7 направление вперед
3 механизм регулирования высоты 8 растяжка
4 механизм складывания 9 колеса
5 рукоятка/ручка
Рисунок 1 — Пример компоновки ходунка
3.2
масса пользователя
user mass
масса тела человека, использующего изделие в качестве вспомогательного технического средства для
облегчения ходьбы
3.3
максимальная длина
maximum length
максимальный внешний размер ходунков, определяемый при максимальной их высоте параллельно
движению вперед при их обычном использовании
См. Рисунок 2.
2 © ISO 2005 — Все права сохраняются

3.4
максимальная ширина
maximum width
максимальный внешний размер ходунков, когда все настройки соответствуют максимально возможным,
и определяемый под прямым углом к направлению движения вперед при их обычном использовании
См. Рисунок 2.
3.5
высота ходунков
rollator height
расстояние по вертикали от задней контрольной точки рукоятки до поверхности земли
См. Рисунок 2.
3.6
ширина разворота
turning width
минимальное расстояние между двумя параллельными ограничивающими барьерами, между
которыми ходунки могут развернуться на 180° относительно своей центральной вертикальной оси
См. Рисунок 2.
ПРИМЕЧАНИЕ Регулировки должны соответствовать максимальным значениям.
Обозначение
1 ширина разворота 4 максимальная длина
2 расстояние между ручками 5 максимальная ширина
3 наконечник 6 высота
Рисунок 2 — Максимальные размеры ходунка
3.7
размеры в сложенном состоянии
folded dimensions
высота, ширина и длина ходунка, измеренные в сложенном состоянии без использования
инструментов при минимальных значениях всех регулировок
3.8
рукоятка
handgrip
та часть ходунка, за которую, по замыслу изготовителя, нужно держаться руками во время
использования ходунков
См. Рисунок 3.
4 © ISO 2005 — Все права сохраняются

3.9
ручка
handle
та часть ходунков, к которой крепится рукоятка
3.10
передняя контрольная точка рукоятки
front handgrip reference point
та точка на верхней поверхности рукоятки, которая расположена на расстоянии 30 мм внутрь от
переднего конца рукоятки
См. Рисунок 3.
3.11
задняя контрольная точка рукоятки
rear handgrip reference point
та точка на верхней поверхности рукоятки, которая расположена на расстоянии 30 мм внутрь от
заднего конца рукоятки
Смотрите Рисунок 3.
3.12
длина рукоятки
handgrip length
размер рукоятки, измеренный вдоль поверхности, на которой располагается рука
См. Рисунок 3.
ПРИМЕЧАНИЕ В тех случаях, когда непонятно где передний или задний конец рукоятки, под длиной рукоятки
понимается та ее часть, на которую может комфортно опираться пользователь
3.13
ширина рукоятки
handgripwidth
внешний размер рукоятки, измеренный по горизонтали в самом толстом месте, предназначенном для
расположения руки
См. Рисунок 3.
3.14
расстояние до рычага тормоза
brake grip distance
расстояние, измеренное в центральной части длины рукоятки по перпендикуляру к центральной оси
ручки от внешней поверхности рукоятки до нижней поверхности ручки тормоза при нейтральном
положении рычага тормоза
См. Рисунок 4.
Размеры в миллиметрах
Обозначение
1 задняя контрольная точка рукоятки 4 ширина рукоятки
2 передняя контрольная точка рукоятки 5 направление вперед
3 длина рукоятки
Рисунок 3 — Детальное изображение рукоятки

Обозначение
1 расстояние до рычага тормоза 3 передняя контрольная точка рукоятки
2 задняя контрольная точка рукоятки 4 направление вперед
Рисунок 4 — Расстояние до рычага тормоза
6 © ISO 2005 — Все права сохраняются

3.15
наконечники
tips
опорные части без колес, которые находятся в контакте с поверхностью земли во время
использования ходунков
См. Рисунок 2.
ПРИМЕЧАНИЕ Наконечники также используются как дополнительные прижимные тормоза на некоторых
четырех колесных ходунках.
3.16
опора предплечья
forearm support
та горизонтальная часть, на которой располагается предплечье, возможно соединенная с ручкой и
позволяющая вместе с рукояткой удерживать руку в нужном положении
3.17
стояночный тормоз
parking brake
тормоз, который остается во включенном состоянии после его приведения в действие
3.18
рабочий тормоз
running brake
тормоз, который приводится в действие пользователем во время ходьбы и эффективность торможения
которого пропорциональна приложенной силе
3.19
прижимной тормоз
pressure brake
рабочий тормоз, который приводится в действие, когда к рукояткам или элементам поддержки
ходунков приложена вертикальная нагрузка
3.20
ширина колеса
wheel width
максимальный размер шины колеса, измеренный на расстоянии 5 мм вверх от рабочей поверхности
шины при ненагруженных ходунках
См. Рисунок 5.
Обозначение
1 шина
2 от 0 до 5 мм вверх от рабочей поверхности
3 ширина колеса
Рисунок 5 — Измерение ширины колеса
Обозначениe
1 колесо
2 пружина
3 рама
4 резиновый наконечник (тормоз)
5 тормозная колодка
Рисунок 6 — Два технически различных вида прижимных тормозов
4 Технические требования
4.1 Маневренность
Диаметр переднего колеса должен быть не менее 75 мм.
Диаметр переднего колеса ходунков, изготовленных для использования вне помещения, должен быть
не менее 180 мм.
Ширина колеса ходунков, изготовленных для использования вне помещения, должна быть не менее 22 мм.
4.2 Устойчивость
При испытании на переднюю устойчивость (см. 5.3), предельный угол наклона ходунка должен быть не
менее 15,0°.
При испытании на заднюю устойчивость (см. 5.4), предельный угол наклона ходунка должен быть не
менее 7,0°.
При испытании на боковую устойчивость (см. 5.5), предельный угол наклона ходунка должен быть не
менее 3,5°.
4.3 Тормоза
Все ходунки с двумя и более колесами должны иметь рабочие тормоза, которые легко приводятся в
действие пользователем во время их движения.
Все ходунки с двумя и более колесами, у которых есть сиденье для отдыха, или которые
предназначены для использования вне помещения, должны иметь стояночный тормоз, который может
быть объединен с рабочими тормозами.
8 © ISO 2005 — Все права сохраняются

Максимальное расстояние до рычага, управляющего рабочим тормозом должно быть не более 75 мм,
измеренное согласно 5.7.1.1 (см. Рисунок 4).
При испытании рабочего тормоза (см. 5.7.1), скорость ходунка не должны превышать 10 мм в мин.
Максимальная сила для приведения в действие и отключения стояночного тормоза не должна
превышать
a) 60 Н для толкающего усилия, и
b) 40 Н для тягового усилия.
При испытании стояночного тормоза (см. 5.7.2), скорость ходунка не должны превышать 10 мм/мин.
Если эффективность тормозов начнет ухудшаться со временем, необходимо иметь возможность
компенсации их износа.
На характер торможения не должны неблагоприятно влиять процессы регулировки, складывания и
раскладывания. Если требуется перенастройка тормозов после регулирования параметров ходунков,
должна существовать возможность проделать это без применения специального инструмента
(например, после регулировки высоты).
4.4 Рукоятка
Ширина рукоятки должна быть не менее 20 мм и не более 50 мм.
Это требование не применимо к анатомическим рукояткам.
Рукоятка должна быть надежно прикреплена к ручке ходунков, что оценивается контролером.
Рукоятка должна быть съемной или легко чистящейся.
4.5 Опоры и наконечники
Опоры без колеса должны заканчиваться наконечником, сделанным так, чтобы не допустить его
протыкания во время использования ходунков в соответствии с замыслом изготовителя (см. 4.7).
Наконечник должен быть съемным.
Наконечник опоры без колеса не должен оставлять заметных на глаз следов на поверхности
передвижения.
Та часть наконечника, которая контактирует с поверхностью перемещения, должна иметь
минимальный диаметр 35 мм. Соответствие должно контролироваться измерением.
Когда происходит проверка в соответствии с 5.9, резиновый наконечник должен быть надежно
зафиксирован на опоре ходунков, что проверяется при осмотре.
4.6 Сиденье для отдыха
Во время проведения испытаний в соответствии с 5.10, ни одна из частей ходунков не должна иметь
трещин или сколов.
4.7 Механическая износостойкость
Во время проведения испытаний на статическую прочность (см. 5.11), ни одна из частей ходунков не
должна иметь трещин или сколов и остаточная деформация по высоте ходунков не должна
превышать 1 %.
Во время проведения испытаний на усталостную прочность (см. 5.12), ни одна из частей ходунков не
должна иметь трещин или сколов.
4.8 Регулируемые элементы
Каждый из регулируемых по высоте элементов должен иметь ясную маркировку с указанием его
максимальной степени удлинения.
Когда ходунки испытываются по 5.13, все регулируемые элементы должны работать, как это
предусмотрено изготовителем.
4.9 Складной механизм
Когда ходунки находятся в рабочем состоянии и проходят испытания по 5.13, механизм складывания
должен быть надежно зафиксирован, что оценивается при осмотре.
4.10 Регулировка ручек
Ручки могут быть регулируемые, но при этом должны быть надежно закреплены во время
использования, что проверяется при осмотре.
На ходунках с ручками, которые можно повернуть или расположить так, что они будут выступать за
ходунки и создавать угрозу их устойчивости, должны быть предусмотрены либо предупредительные
указатели, указывающие область безопасных регулировок, либо ограничители безопасной зоны. В
инструкции для пользователя должно быть объяснено, какие последствия на устойчивость могут иметь
подобные регулировки.
4.11 Материалы и отделка
Материалы отделки ходунков не должны оставлять следов на коже или одежде при их обычном
использовании.
Все части ходунков не должны иметь неровностей, острых кромок или доставлять другие неудобства
пользователю.
5 Методы испытания
5.1 Общие положения
Все испытания, если специально не указано иного, должны проводиться при комнатной температуре
21°C ± 5°C.
Если не определено иного, все испытания должны проводиться при максимально возможных
значениях регулировок по высоте. Поворотные колеса должны быть установлены для движения
вперед, если только не указано иного. Ручки должны быть установлены в их крайнем положении и под
максимальным углом в горизонтальной плоскости, как это определено изготовителем. Когда
продольная ось ручки параллельна направлению движения, угол равен 0°. Угол всегда надо
записывать.
Во время испытаний ходунков на устойчивость, должны быть приняты меры исключающие
возможность их соскальзывания или скатывания до момента опрокидывания. Результаты испытаний
не должны зависеть от используемой методики. Если ходунки менее устойчивы при значениях,
соответствующих меньшим значениям регулировок по высоте, тестируется наименее устойчивое
положение.
Стояночный или рабочий тормоз не должен быть задействован, если только это не оговорено в
процедуре испытания.
10 © ISO 2005 — Все права сохраняются

Если производитель предлагает разные дополнительные оснастки ручек в качестве вспомогательного
оборудования, все варианты должны поставляться с ходунками для того, чтобы можно было провести
испытания в наименее благоприятной конфигурации (например, удлиненные ручки).
5.2 Осуществление выборки и осмотр
Должны быть испытаны одни ходунки. Последовательность испытаний должна быть следующая:
⎯ обмер;
⎯ устойчивость;
⎯ тормоза;
⎯ рукоятки;
⎯ резиновые покрышки;
⎯ статическое нагружение сиденья для отдыха;
⎯ статическое нагружение ручек;
⎯ износостойкость.
Непосредственно перед исп
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.

Loading comments...