Codes for the representation of names of languages -- Part 2: Alpha-3 code

Codes pour la représentation des noms de langue -- Partie 2: Code alpha-3

La présente partie de l'ISO 639 fournit deux jeux de codets à trois caractères pour la représentation des noms de langue, l'un destiné à des applications en terminologie, l'autre destiné à des applications bibliographiques. Les deux jeux de codets sont les mêmes, excepté pour vingt-cinq langues qui ont des codets différents à cause du critère utilisé pour les former . À l'origine, des codets de langues ont été créés à l'usage des bibliothèques, des services documentaires et des éditeurs, pour indiquer la langue dans l'échange d'information, particulièrement entre des systèmes informatisés. Ces codets ont été utilisés largement à l'intérieur de la communauté des bibliothèques, et ils peuvent être adoptés pour toute application qui requiert l'expression de la langue sous forme codée, en terminologie ou en lexicographie. Le code alpha-2 a été créé pour un usage pratique pour la plupart des grandes langues du monde, langues qui sont les plus souvent représentées dans le corpus de la littérature mondiale. De nouveaux codets sont créés quand il devient évident qu'il existe un corpus significatif de littérature dans une langue particulière. Les langages créés pour être utilisés exclusivement par des machines, comme les langages de programmation, ne sont pas inclus dans le présent code.

Kode za predstavljanje imen jezikov - 2. del: Tričrkovna koda

General Information

Status
Withdrawn
Publication Date
31-Mar-2003
Withdrawal Date
17-Sep-2024
Current Stage
9900 - Withdrawal (Adopted Project)
Start Date
18-Sep-2024
Due Date
11-Oct-2024
Completion Date
18-Sep-2024

Relations

Buy Standard

Standard
ISO 639-2:1998
English language
80 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 639-2:2003
English and French language
66 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day
Standard – translation
ISO 639-2:2003
Slovenian language
62 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day

Standards Content (Sample)


INTERNATIONAL ISO
STANDARD 639-2
NORME
First edition
Première édition
INTERNATIONALE
1998-11-01
Codes for the representation of names of
languages —
Part 2:
Alpha-3 code
Codes pour la représentation des noms de
langue —
Partie 2:
Code alpha-3
Reference number
A
Numéro de référence
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide fed-
eration of national standards bodies (ISO member bodies). The work of
preparing International Standards is normally carried out through ISO
technical committees. Each member body interested in a subject for
which a technical committee has been established has the right to be rep-
resented on that committee. International organizations, governmental and
non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO col-
laborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC)
on all matters of electrotechnical standardization.
Draft International Standards adopted by the technical committees are cir-
culated to the member bodies for voting. Publication as an International
Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting
a vote.
International Standard ISO 639-2 was prepared jointly by Technical Com-
mittees ISO/TC 37, Terminology (principles and coordination), Subcommit-
tee SC 2, Layout of vocabularies and ISO/TC 46, Information and
documentation, Subcommittee SC 4, Computer applications in information
and documentation.
ISO 639 consists of the following parts, under the general title Codes for
the representation of names of languages :
— Part 1: Alpha-2 code (revision of ISO 639:1988)
— Part 2: Alpha-3 code
Annex A forms an integral part of this part of ISO 639.
©  ISO 1998
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced
or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and
microfilm, without permission in writing from the publisher. / Droits de reproduction réservés.
Sauf prescription différente, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utili-
sée sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y
compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit de l'éditeur.
International Organization for Standardization
Case postale 56 • CH-1211 Genève 20 • Switzerland
Internet iso@iso.ch
Printed in Switzerland/Imprimé en Suisse
ii
©
ISO ISO 639-2:1998(E/F)
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération
mondiale d'organismes nationaux de normalisation (comités membres de
l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée aux
comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une
étude a le droit de faire partie du comité technique créé à cet effet. Les
organisations internationales, gouvernementales et non gouvernemen-
tales, en liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO colla-
bore étroitement avec la Commission électrotechnique internationale (CEI)
en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les projets de Normes internationales adoptés par les comités techniques
sont soumis aux comités membres pour vote. Leur publication comme
Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comi-
tés membres votants.
La Norme internationale ISO 639-2 a été élaborée conjointement par les
comités techniques ISO/TC 37, Terminologie (principes et coordination),
sous-comité SC 2, Présentation des vocabulaires, et ISO/TC 46, Informa-
tion et documentation, sous-comité SC 4, Applications informatiques en
information et documentation.
L’ISO 639 comprend les parties suivantes, présentées sous le titre général
Codes pour la représentation des noms de langue :
— Partie 1: Code alpha-2 (révision de l’ISO 639:1988)
— Partie 2: Code alpha-3
L’annexe A fait partie intégrante de la présente partie de l’ISO 639.
iii
©
Introduction
ISO 639 provides two sets of language codes, one as a two-letter code set
(ISO 639-1) and another as a three-letter code set (this part of ISO 639) for
the representation of names of languages. ISO 639-1 was devised pri-
marily for use in terminology, lexicography and linguistics. This part of
ISO 639 represents all languages contained in ISO 639-1 and in addition
any other language, as well as language groups, as they may be coded for
special purposes when more specificity in coding is needed. The lan-
guages listed in ISO 639-1 are a subset of the languages listed in this part
of ISO 639; every language code in the two-letter code set has a corre-
sponding language code in the alpha-3 list, but not necessarily vice versa.
Both code lists are to be considered as open lists. The codes were devised
for use in terminology, lexicography, information and documentation (i.e.
for libraries, information services, and publishers) and linguistics. This part
of ISO 639 also includes guidelines for the creation of language codes and
their use in some applications.
iv
©
ISO ISO 639-2:1998(E/F)
Introduction
L’ISO 639 fournit deux codes de langue pour représenter les noms de
langue, l'un qui est un code alphabétique à deux lettres (ISO 639-1), l'autre
qui est un code alphabétique à trois lettres (ISO 639-2). L'ISO 639-1 a été
conçue principalement pour être utilisée en terminologie, lexicographie et
linguistique. La présente partie de l'ISO 639 reprend toutes les langues
contenues dans l'ISO 639-1, auxquelles s'ajoute toute autre langue ou tout
groupe de langue, afin que ces langues ou groupes de langue puissent
être codés pour des raisons particulières quand existe le besoin d'un
codage plus spécifique. Les langues traitées dans l'ISO 639-1 sont un
sous-ensemble des langues traitées dans l'ISO 639-2; chaque codet dans
le code de langue à deux lettres a un codet correspondant dans le code de
langue alpha-3, mais l'inverse n'est pas nécessairement vrai.
Les deux codes doivent être considérés comme des listes ouvertes. Les
codes sont destinés à être utilisés en terminologie, lexicographie, informa-
tion et documentation (c'est-à-dire pour les bibliothèques, les services
documentaires et les éditeurs) et en linguistique. La présente partie de
l’ISO 639 inclut aussi des principes directeurs pour la création des codets
de langue et pour leur utilisation dans certaines applications.
v
INTERNATIONAL STANDARD
©
ISO ISO 639-2:1998(E/F)
NORME INTERNATIONALE
Codes for the representation of Codes pour la représentation
names of languages — des noms de langue —
Part 2: Partie 2:
Alpha-3 code Code alpha-3
1  Scope 1  Domaine d'application
This part of ISO 639 provides two sets of three-letter La présente partie de l’ISO 639 fournit deux jeux de
alphabetic codes for the representation of names of codets à trois caractères pour la représentation des
languages, one for terminology applications and the noms de langue, l'un destiné à des applications en
other for bibliographic applications. The code sets are terminologie, l'autre destiné à des applications biblio-
the same except for twenty-five languages that have graphiques. Les deux jeux de codets sont les mêmes,
variant language codes because of the criteria used excepté pour vingt-cinq langues qui ont des codets
for formulating them (see 4.1). The language codes différents à cause du critère utilisé pour les former
were devised originally for use by libraries, informa- (voir 4.1). À l'origine, des codets de langues ont été
tion services, and publishers to indicate language in créés à l'usage des bibliothèques, des services do-
the exchange of information, especially in computer- cumentaires et des éditeurs, pour indiquer la langue
ized systems. These codes have been widely used in dans l'échange d'information, particulièrement entre
the library community and may be adopted for any des systèmes informatisés. Ces codets ont été utili-
application requiring the expression of language in sés largement à l'intérieur de la communauté des bi-
coded form by terminologists and lexicographers. The bliothèques, et ils peuvent être adoptés pour toute
alpha-2 code set was devised for practical use for application qui requiert l'expression de la langue sous
most of the major languages of the world that are forme codée, en terminologie ou en lexicographie. Le
most frequently represented in the total body of the code alpha-2 a été créé pour un usage pratique pour la
world's literature. Additional language codes are cre- plupart des grandes langues du monde, langues qui
ated when it becomes apparent that a significant body sont les plus souvent représentées dans le corpus de
of literature in a particular language exists. Languages la littérature mondiale. De nouveaux codets sont
designed exclusively for machine use, such as com- créés quand il devient évident qu'il existe un corpus
puter programming languages, are not included in this significatif de littérature dans une langue particulière.
code. Les langages créés pour être utilisés exclusivement
par des machines, comme les langages de program-
mation, ne sont pas inclus dans le présent code.
©
2  Normative reference 2  Référence normative
The following standard contains provisions which, La norme suivante contient des dispositions qui, par
through reference in this text, constitute provisions of suite de la référence qui en est faite, constituent des
this part of ISO 639. At the time of publication, the dispositions valables pour la présente partie de
edition indicated was valid. All standards are subject l’ISO 639. Au moment de la publication, l'édition indi-
to revision, and parties to agreements based on this quée était en vigueur. Toute norme est sujette à révi-
part of ISO 639 are encouraged to investigate the sion, et les parties prenantes des accords fondés sur
possibility of applying the most recent edition of the la présente partie de l’ISO 639 sont invités à recher-
standard indicated below. Members of IEC and ISO cher la possibilité d'appliquer l'édition la plus récente
maintain registers of currently valid International de la norme indiquée ci-après. Les membres de la CEI
Standards. et de l'ISO possèdent le registre des Normes interna-
tionales en vigueur à un moment donné.
ISO 3166-1:1997, Codes for the representation of
names of countries and their subdivisions — Part 1: ISO 3166-1:1997, Codes pour la représentation des
Country codes. noms de pays et leurs subdivisions — Partie 1: Codes
pays.
3  Definitions 3  Définitions
For the purposes of this part of ISO 639, the following Pour les besoins de la présente partie de l'ISO 639,
definitions apply. les définitions suivantes s'appliquent.
3.1 3.1
code code
data representation in different forms according to a représentation de données sous différentes formes,
pre-established set of rules selon un jeu de règles préétablies
3.2 3.2
language code codet de langue
combination of characters used to represent a lan- combinaison de caractères utilisée pour représenter
guage or languages une langue ou des langues
3.3 3.3
collective language code codet de langue collectif
language code used to represent a group of languages codet de langue utilisé pour représenter un groupe de
langue
4  Language codes 4  Codets de langue
4.1  Form of the language codes 4.1  Forme des codets de langue
The language codes consist of three Latin-alphabet Les codets de langue sont écrits en minuscules et
characters in lowercase. No diacritical marks or modi- sont composés de trois lettres de l'alphabet latin, à
fied characters are used. Implementors should be l'exclusion de tout signe diacritique et de tout carac-
aware that these codes are not intended to be an ab- tère modifié. Il est recommandé aux utilisateurs d'être
breviation for the language, but to serve as a device to attentifs à ce que ces codes n'ont pas été conçus
identify a given language or group of languages. The pour être une abréviation du nom de la langue, mais
language codes are derived from the language name. pour servir de symbole pour identifier une langue
donnée ou un groupe de langue. Les codets de langue
Two code sets are provided, one for bibliographic
sont dérivés du nom de la langue.
applications (ISO 639-2/B), and one for terminology
applications (ISO 639-2/T). Criteria for selecting the Deux codes sont fournis, l'un pour des applications
form of a language code for code set B were bibliographiques (ISO 639-2/B), l'autre pour des appli-
cations en terminologie (ISO 639-2/T). Les critères
— preference of the countries using the language,
©
ISO ISO 639-2:1998(E/F)
— established usage of codes in national and inter-
pour choisir la forme du codet de langue dans le code
national bibliographic databases, and B sont
— the vernacular or English form of the language.
— la préférence des pays utilisant la langue,
— l'utilisation avérée de ce code dans des banques
Code set T was based on
de données bibliographiques nationales et inter-
— the vernacular form of the language, or
nationales, et
— preference of the countries using the language.
— la forme du nom de la langue en anglais ou dans la
langue vernaculaire.
There are twenty-three language names that have
variant codes assigned depending on the code set
Le code T est fondé sur
chosen.
— la forme vernaculaire du nom de la langue, ou
Future development of language codes will be based,
— la préférence des pays qui utilisent cette langue.
whenever possible, on the vernacular form of the lan-
guage, unless another language code is requested by Il existe vingt-trois noms de langue qui ont des codets
the country or countries using the language. différents selon le code que l'on a choisi.
The bibliographic or terminology code set must be La mise au point de nouveaux codets de langue sera
fondée, chaque fois que possible, sur la forme verna-
used in its entirety, and the choice of the set used
must be made clear by exchanging partners prior to culaire de la langue, à moins que le ou les pays utili-
sant la langue ne choisissent un codet de langue
information interchange. Users shall refer to ISO 639-
2/B for the code set for bibliographic applications and différent.
ISO 639-2/T for the code set for terminology applica-
Les codes terminologique et bibliographique doivent
tions.
être utilisés intégralement, et le choix du code que
l'on utilise doit être précisé par les partenaires qui
To ensure continuity and stability, codes shall only be
échangent de l'information avant qu'ait lieu l'échange.
changed for compelling reasons. After a change in
Les
...


SLOVENSKI STANDARD
01-april-2003
Kode za predstavljanje imen jezikov - 2. del: Tričrkovna koda
Codes for the representation of names of languages -- Part 2: Alpha-3 code
Codes pour la représentation des noms de langue -- Partie 2: Code alpha-3
Ta slovenski standard je istoveten z: ISO 639-2:1998
ICS:
01.140.20 Informacijske vede Information sciences
2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

INTERNATIONAL ISO
STANDARD 639-2
NORME
First edition
Première édition
INTERNATIONALE
1998-11-01
Codes for the representation of names of
languages —
Part 2:
Alpha-3 code
Codes pour la représentation des noms de
langue —
Partie 2:
Code alpha-3
Reference number
A
Numéro de référence
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide fed-
eration of national standards bodies (ISO member bodies). The work of
preparing International Standards is normally carried out through ISO
technical committees. Each member body interested in a subject for
which a technical committee has been established has the right to be rep-
resented on that committee. International organizations, governmental and
non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO col-
laborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC)
on all matters of electrotechnical standardization.
Draft International Standards adopted by the technical committees are cir-
culated to the member bodies for voting. Publication as an International
Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting
a vote.
International Standard ISO 639-2 was prepared jointly by Technical Com-
mittees ISO/TC 37, Terminology (principles and coordination), Subcommit-
tee SC 2, Layout of vocabularies and ISO/TC 46, Information and
documentation, Subcommittee SC 4, Computer applications in information
and documentation.
ISO 639 consists of the following parts, under the general title Codes for
the representation of names of languages :
— Part 1: Alpha-2 code (revision of ISO 639:1988)
— Part 2: Alpha-3 code
Annex A forms an integral part of this part of ISO 639.
©  ISO 1998
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced
or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and
microfilm, without permission in writing from the publisher. / Droits de reproduction réservés.
Sauf prescription différente, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utili-
sée sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y
compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit de l'éditeur.
International Organization for Standardization
Case postale 56 • CH-1211 Genève 20 • Switzerland
Internet iso@iso.ch
Printed in Switzerland/Imprimé en Suisse
ii
©
ISO ISO 639-2:1998(E/F)
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération
mondiale d'organismes nationaux de normalisation (comités membres de
l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée aux
comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une
étude a le droit de faire partie du comité technique créé à cet effet. Les
organisations internationales, gouvernementales et non gouvernemen-
tales, en liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO colla-
bore étroitement avec la Commission électrotechnique internationale (CEI)
en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les projets de Normes internationales adoptés par les comités techniques
sont soumis aux comités membres pour vote. Leur publication comme
Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comi-
tés membres votants.
La Norme internationale ISO 639-2 a été élaborée conjointement par les
comités techniques ISO/TC 37, Terminologie (principes et coordination),
sous-comité SC 2, Présentation des vocabulaires, et ISO/TC 46, Informa-
tion et documentation, sous-comité SC 4, Applications informatiques en
information et documentation.
L’ISO 639 comprend les parties suivantes, présentées sous le titre général
Codes pour la représentation des noms de langue :
— Partie 1: Code alpha-2 (révision de l’ISO 639:1988)
— Partie 2: Code alpha-3
L’annexe A fait partie intégrante de la présente partie de l’ISO 639.
iii
©
Introduction
ISO 639 provides two sets of language codes, one as a two-letter code set
(ISO 639-1) and another as a three-letter code set (this part of ISO 639) for
the representation of names of languages. ISO 639-1 was devised pri-
marily for use in terminology, lexicography and linguistics. This part of
ISO 639 represents all languages contained in ISO 639-1 and in addition
any other language, as well as language groups, as they may be coded for
special purposes when more specificity in coding is needed. The lan-
guages listed in ISO 639-1 are a subset of the languages listed in this part
of ISO 639; every language code in the two-letter code set has a corre-
sponding language code in the alpha-3 list, but not necessarily vice versa.
Both code lists are to be considered as open lists. The codes were devised
for use in terminology, lexicography, information and documentation (i.e.
for libraries, information services, and publishers) and linguistics. This part
of ISO 639 also includes guidelines for the creation of language codes and
their use in some applications.
iv
©
ISO ISO 639-2:1998(E/F)
Introduction
L’ISO 639 fournit deux codes de langue pour représenter les noms de
langue, l'un qui est un code alphabétique à deux lettres (ISO 639-1), l'autre
qui est un code alphabétique à trois lettres (ISO 639-2). L'ISO 639-1 a été
conçue principalement pour être utilisée en terminologie, lexicographie et
linguistique. La présente partie de l'ISO 639 reprend toutes les langues
contenues dans l'ISO 639-1, auxquelles s'ajoute toute autre langue ou tout
groupe de langue, afin que ces langues ou groupes de langue puissent
être codés pour des raisons particulières quand existe le besoin d'un
codage plus spécifique. Les langues traitées dans l'ISO 639-1 sont un
sous-ensemble des langues traitées dans l'ISO 639-2; chaque codet dans
le code de langue à deux lettres a un codet correspondant dans le code de
langue alpha-3, mais l'inverse n'est pas nécessairement vrai.
Les deux codes doivent être considérés comme des listes ouvertes. Les
codes sont destinés à être utilisés en terminologie, lexicographie, informa-
tion et documentation (c'est-à-dire pour les bibliothèques, les services
documentaires et les éditeurs) et en linguistique. La présente partie de
l’ISO 639 inclut aussi des principes directeurs pour la création des codets
de langue et pour leur utilisation dans certaines applications.
v
INTERNATIONAL STANDARD
©
ISO ISO 639-2:1998(E/F)
NORME INTERNATIONALE
Codes for the representation of Codes pour la représentation
names of languages — des noms de langue —
Part 2: Partie 2:
Alpha-3 code Code alpha-3
1  Scope 1  Domaine d'application
This part of ISO 639 provides two sets of three-letter La présente partie de l’ISO 639 fournit deux jeux de
alphabetic codes for the representation of names of codets à trois caractères pour la représentation des
languages, one for terminology applications and the noms de langue, l'un destiné à des applications en
other for bibliographic applications. The code sets are terminologie, l'autre destiné à des applications biblio-
the same except for twenty-five languages that have graphiques. Les deux jeux de codets sont les mêmes,
variant language codes because of the criteria used excepté pour vingt-cinq langues qui ont des codets
for formulating them (see 4.1). The language codes différents à cause du critère utilisé pour les former
were devised originally for use by libraries, informa- (voir 4.1). À l'origine, des codets de langues ont été
tion services, and publishers to indicate language in créés à l'usage des bibliothèques, des services do-
the exchange of information, especially in computer- cumentaires et des éditeurs, pour indiquer la langue
ized systems. These codes have been widely used in dans l'échange d'information, particulièrement entre
the library community and may be adopted for any des systèmes informatisés. Ces codets ont été utili-
application requiring the expression of language in sés largement à l'intérieur de la communauté des bi-
coded form by terminologists and lexicographers. The bliothèques, et ils peuvent être adoptés pour toute
alpha-2 code set was devised for practical use for application qui requiert l'expression de la langue sous
most of the major languages of the world that are forme codée, en terminologie ou en lexicographie. Le
most frequently represented in the total body of the code alpha-2 a été créé pour un usage pratique pour la
world's literature. Additional language codes are cre- plupart des grandes langues du monde, langues qui
ated when it becomes apparent that a significant body sont les plus souvent représentées dans le corpus de
of literature in a particular language exists. Languages la littérature mondiale. De nouveaux codets sont
designed exclusively for machine use, such as com- créés quand il devient évident qu'il existe un corpus
puter programming languages, are not included in this significatif de littérature dans une langue particulière.
code. Les langages créés pour être utilisés exclusivement
par des machines, comme les langages de program-
mation, ne sont pas inclus dans le présent code.
©
2  Normative reference 2  Référence normative
The following standard contains provisions which, La norme suivante contient des dispositions qui, par
through reference in this text, constitute provisions of suite de la référence qui en est faite, constituent des
this part of ISO 639. At the time of publication, the dispositions valables pour la présente partie de
edition indicated was valid. All standards are subject l’ISO 639. Au moment de la publication, l'édition indi-
to revision, and parties to agreements based on this quée était en vigueur. Toute norme est sujette à révi-
part of ISO 639 are encouraged to investigate the sion, et les parties prenantes des accords fondés sur
possibility of applying the most recent edition of the la présente partie de l’ISO 639 sont invités à recher-
standard indicated below. Members of IEC and ISO cher la possibilité d'appliquer l'édition la plus récente
maintain registers of currently valid International de la norme indiquée ci-après. Les membres de la CEI
Standards. et de l'ISO possèdent le registre des Normes interna-
tionales en vigueur à un moment donné.
ISO 3166-1:1997, Codes for the representation of
names of countries and their subdivisions — Part 1: ISO 3166-1:1997, Codes pour la représentation des
Country codes. noms de pays et leurs subdivisions — Partie 1: Codes
pays.
3  Definitions 3  Définitions
For the purposes of this part of ISO 639, the following Pour les besoins de la présente partie de l'ISO 639,
definitions apply. les définitions suivantes s'appliquent.
3.1 3.1
code code
data representation in different forms according to a représentation de données sous différentes formes,
pre-established set of rules selon un jeu de règles préétablies
3.2 3.2
language code codet de langue
combination of characters used to represent a lan- combinaison de caractères utilisée pour représenter
guage or languages une langue ou des langues
3.3 3.3
collective language code codet de langue collectif
language code used to represent a group of languages codet de langue utilisé pour représenter un groupe de
langue
4  Language codes 4  Codets de langue
4.1  Form of the language codes 4.1  Forme des codets de langue
The language codes consist of three Latin-alphabet Les codets de langue sont écrits en minuscules et
characters in lowercase. No diacritical marks or modi- sont composés de trois lettres de l'alphabet latin, à
fied characters are used. Implementors should be l'exclusion de tout signe diacritique et de tout carac-
aware that these codes are not intended to be an ab- tère modifié. Il est recommandé aux utilisateurs d'être
breviation for the language, but to serve as a device to attentifs à ce que ces codes n'ont pas été conçus
identify a given language or group of languages. The pour être une abréviation du nom de la langue, mais
language codes are derived from the language name. pour servir de symbole pour identifier une langue
donnée ou un groupe de langue. Les codets de langue
Two code sets are provided, one for bibliographic
sont dérivés du nom de la langue.
applications (ISO 639-2/B), and one for terminology
applications (ISO 639-2/T). Criteria for selecting the Deux codes sont fournis, l'un pour des applications
form of a language code for code set B were bibliographiques (ISO 639-2/B), l'autre pour des appli-
cations en terminologie (ISO 639-2/T). Les critères
— preference of the countries using the language,
©
ISO ISO 639-2:1998(E/F)
— established usage of codes in national and inter-
pour choisir la forme du codet de langue dans le code
national bibliographic databases, and B sont
— the vernacular or English form of the language.
— la préférence des pays utilisant la langue,
— l'utilisation avérée de ce code dans des banques
Code set T was based on
de données bibliographiques nationales et inter-
— the vernacular form of the language, or
nationales, et
— preference of the countries using the language.
— la forme du nom de la langue en anglais ou dans la
langue vernaculaire.
There are twenty-three language names that have
variant codes assigned depending on the code set
Le code T est fondé sur
chosen.
— la forme vernaculaire du nom de la langue, ou
Future development of language codes will be based,
— la préférence des pays qui utilisent cette langue.
whenever possible, on the vernacular form of the lan-
guage, unless another language code is requested by Il existe vingt-trois noms de langue qui ont des codets
the country or countries using the language. différents selo
...


SLOVENSKI SIST ISO 639-2
STANDARD
april 2003
Kode za predstavljanje imen jezikov – 2. del: Tričrkovna koda

Codes for the representation of names of languages – Part 2: Alpha-3 code

Codes pour la représentation des noms de langue – Partie 2: Code alpha-3

Referenčna oznaka
ICS 01.140.20 SIST ISO 639-2:2003 (sl)

Nadaljevanje na straneh od 2 do 63

© 2019-06. Standard je založil in izdal Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

SIST ISO 639-2 : 2003
NACIONALNI UVOD
Standard SIST ISO 639-2 (sl), Kode za predstavljanje imen jezikov – 2. del: Tričrkovna koda, 2003,
ima status slovenskega standarda in je enakovreden mednarodnemu standardu ISO 639-2 (en, fr),
Codes for the representation of names of languages – Part 2: Alpha-3 code, 1998-11.

NACIONALNI PREDGOVOR
Mednarodni standard ISO 639-2:1998 sta skupaj pripravila pododbor SC 2 Oblikovanje slovarjev pri
tehničnem odboru ISO/TC 37 Terminologija (načela in koordinacija) in pododbor SC 4 Računalniške
aplikacije v informatiki in dokumentacija pri tehničnem odboru ISO/TC 46 Informatika in
dokumentacija. Slovenski standard SIST ISO 639-2:2003 je prevod angleškega besedila
mednarodnega standarda ISO 639-2:1998. V primeru spora glede besedila slovenskega prevoda v
tem standardu je odločilen izvirni standard v angleškem jeziku. Slovenski standard je pripravil SIST/TC
IDT Informatika, dokumentacija in splošna terminologija.

V besedilu slovenskega prevoda je v preglednicah francoščina zamenjana s slovenščino.

Odločitev za privzem tega standarda je marca 2003 sprejel SIST/TC IDT Informatika, dokumentacija in
splošna terminologija.
ZVEZA S STANDARDI
S privzemom tega evropskega standarda veljajo za omejeni namen referenčnih standardov vsi
standardi, navedeni v izvirniku, razen tistih, ki so že sprejeti v nacionalno standardizacijo:

SIST EN ISO 3166-1:2003 (en, fr) Kode za predstavljanje imen držav in njihovih podrejenih enot –
1. del: Kode držav (ISO 3166-1:1997) (nadomeščen s SIST EN
ISO 3166-1:2014 (en, fr))
OSNOVA ZA IZDAJO STANDARDA
– privzem standarda ISO 639-2:1998

OPOMBI
– Nacionalni uvod in nacionalni predgovor nista sestavni del standarda.

– Povsod, kjer se v besedilu standarda uporablja izraz "mednarodni standard", v SIST ISO 639-
2:2003 to pomeni "slovenski standard".

SIST ISO 639-2 : 2003
VSEBINA Stran
Predgovor . 4
Uvod . 5
1 Področje uporabe . 6
2 Zveze s standardi . 6
3 Izrazi in definicije . 6
4 Kode jezikov . 6
4.1 Oblika kod jezikov . 6
4.2 Registracija nove kode jezika . 8
4.3 Uporaba kod jezikov . 8
4.4 Uporaba kod držav . 9
5 Struktura seznamov kod jezikov . 9
Dodatek A (normativni): Postopki za registracijski organ in svetovalni odbor registracijskega organa
za ISO 639 . 62
SIST ISO 639-2 : 2003
Predgovor
ISO (Mednarodna organizacija za standardizacijo) je svetovna zveza nacionalnih organov za standarde
(članov ISO). Mednarodne standarde po navadi pripravljajo tehnični odbori ISO. Vsak član, ki želi
delovati na določenem področju, za katero je bil ustanovljen tehnični odbor, ima pravico biti zastopan v
tem odboru. Pri delu sodelujejo mednarodne vladne in nevladne organizacije, povezane z ISO. V vseh
zadevah, ki so povezane s standardizacijo na področju elektrotehnike, ISO tesno sodeluje z
Mednarodno elektrotehniško komisijo (IEC).

Osnutki mednarodnih standardov, ki so jih sprejeli tehnični odbori, so posredovani nacionalnim članom
v glasovanje. Osnutek je objavljen kot mednarodni standard, če zanj glasuje 75 odstotkov nacionalnih
članov.
Mednarodni standard ISO 639-2 sta skupaj pripravila pododbor SC 2 Oblikovanje slovarjev pri
tehničnem odboru ISO/TC 37 Terminologija (načela in koordinacija) in pododbor SC 4 Računalniške
aplikacije v informatiki in dokumentacija pri tehničnem odboru ISO/TC 46 Informatika in
dokumentacija.
ISO 639 sestavljata naslednja dela s skupnim naslovom Kode za predstavljanje imen jezikov:
 1. del: Dvočrkovne kode
 2. del: Tričrkovne kode
Dodatek A je sestavni del tega dela standarda ISO 639.

SIST ISO 639-2 : 2003
Uvod
Standard ISO 639 vsebuje dva šifranta kod za predstavitev imen jezikov, prve so dvočrkovne (ISO
639-1), druge pa tričrkovne (ta del ISO 639). Standard ISO 639-1 je bil zasnovan predvsem za rabo v
terminologiji, leksikografiji in jezikoslovju. Ta del standarda ISO 639 zajema vse jezike, ki jih vsebuje
ISO 639-1, poleg tega pa tudi vse druge jezike in jezikovne skupine, saj ta del standarda omogoča
pripisovanje kod za primere, v katerih je potrebna natančnejša delitev. Jeziki, našteti v standardu ISO
639-1, so podmnožica jezikov iz tega dela ISO 639; vsaka dvočrkovna koda ima svojo tričrkovno
ustreznico, obratno pa ne velja vedno.

Obe skupini kod jezikov sta odprta seznama. Kode so bile zasnovane za rabo v terminologiji,
leksikografiji, informatiki in dokumentaristiki (npr. za knjižnice, informacijske servise in založnike) ter
jezikoslovju. Ta del standarda ISO 639 prav tako vsebuje smernice za oblikovanje in rabo kod jezikov.

SIST ISO 639-2 : 2003
Kode za predstavljanje imen jezikov – 2. del: Tričrkovna koda

1 Področje uporabe
Ta del standarda ISO 639 vsebuje dva nabora tričrkovnih kod za predstavitev imen jezikov, enega za
terminološko rabo in drugega za bibliografsko rabo. Nabora sta identična, razen za 25 jezikov, ki imajo
različne kode jezikov zaradi meril, na podlagi katerih so bile oblikovane (glej 4.1). Kode jezikov so bile
sprva oblikovane za rabo v knjižnicah, informacijskih servisih in založbah, ki morajo za izmenjavo
informacij navesti jezik dela, še posebej v računalniških sistemih. Njihova uporaba je široko razširjena
v knjižnicah, uporabljajo pa jih lahko tudi terminologi in leksikografi povsod tam, kjer je treba jezik
označiti s kodo. Šifrant dvočrkovnih kod je bil zasnovan za praktično uporabo za večino
najpomembnejših svetovnih jezikov, ki so pogosto omenjani v svetovni jezikovni produkciji. Poleg tega
se kode jezikov oblikujejo, kadar postane očitno, da v nekem posameznem jeziku obstaja pomembna
količina literature. Jeziki, namenjeni izključno strojni rabi, kot so na primer programski jeziki, v ta
seznam niso vključeni.
2 Zveze s standardi
V nadaljevanju navedeni normativni dokumenti vsebujejo določila, ki s sklicevanjem nanje postanejo
del standarda ISO 639. V času objave tega standarda so bile veljavne navedene izdaje. Vsi standardi
so predmet revizije, zato naj vse strani, udeležene v sporazumih, ki upoštevajo ta del standarda ISO
639, proučijo možnost uporabe najnovejših izdaj spodaj naštetih normativnih dokumentov. Člani ISO
in IEC vzdržujejo register trenutno veljavnih mednarodnih standardov.
ISO 3166-1:1997 Kode za predstavljanje imen držav in njihovih podrejenih enot – 1. del: Kode
držav
3 Izrazi in definicije
V tem delu standarda ISO 639 se uporabljajo naslednji izrazi in definicije.

3.1
šifrant
podatki, urejeni in predstavljeni v različnih oblikah v skladu z vnaprej določenimi pravili

3.2
koda jezika
kombinacija znakov, uporabljena za predstavitev jezika ali jezikov

3.3
koda za skupino jezikov
koda jezika, uporabljena za predstavitev skupine jezikov

4 Kode jezikov
4.1 Oblika kod jezikov
Kode jezikov so sestavljene iz treh malih tiskanih črk latinske abecede. Diakritična znamenja oziroma
spremenjeni znaki se ne uporabljajo. Uporabniki standarda naj se zavedajo, da kode jezikov niso
okrajšave za jezik, temveč služijo za identifikacijo določenega jezika ali skupine jezikov. Kode jezikov
so izpeljane iz imena jezika.
Ta del standarda ISO 639 vsebuje dva seznama kod, eden je namenjen bibliografski rabi (ISO 639-
2/B), drugi pa terminološki (ISO 639-2/T). Merila za izbiro oblike kode jezikov za seznam B so bili:
– prednostna izbira držav, ki jezik uporabljajo,
– uveljavljena raba kode v nacionalnih in mednarodnih bibliografskih podatkovnih zbirkah ter
SIST ISO 639-2 : 2003
– domače ali angleško poimenovanje jezika.

Seznam T je bil zasnovan na podlagi:
– domačega poimenovanja jezika ali
– prednostne izbire držav, ki jezik uporabljajo.

V seznamih so za imena 23 jezikov izbrane različne kode zaradi meril, na podlagi katerih so bile
oblikovane.
Kadar bo mogoče, bo nadaljnji razvoj kod jezikov temeljil na domačem poimenovanju jezika, razen
kadar bo država ali skupina držav, ki uporablja neki jezik, zanj zaprosila drugačno kodo.

Bibliografski oziroma terminološki seznam kod jezikov je treba uporabljati v celoti, izbiro pa je treba
jasno sporočiti vsem vpletenim stranem še pred začetkom izmenjave informacij. Pri bibliografski rabi
se morajo uporabniki sklicevati na seznam ISO 639-2/B, pri terminološki rabi pa na seznam ISO 639-
2/T.
Za zagotavljanje kontinuitete in stabilnosti bodo kode jezikov spremenjene samo iz nujnih razlogov. Po
spremembi prejšnja koda ne bo uporabljena za neki drug jezik vsaj pet let. Zaradi zagotavljanja
podpore obsežnim aplikacijam, ki se nenehno razvijajo, se kode v ISO 639-2/B ne bodo spreminjale,
četudi se spremeni ime ali kratica jezika, ki ga koda predstavlja.

Pri uporabi tega mednarodnega standarda za jezike, ki uporabljajo druge pisave (npr. cirilico), bodo
kode jezikov oblikovane v skladu z načeli, podanimi v tem delu standarda ISO 639.

4.1.1 Kode za skupine jezikov

Kode za skupine jezikov so namenjene za jezike z razmeroma majhnim številom obstoječih ali
pričakovanih dokumentov. Beseda »jeziki« ali »(drugi)« v imenu jezika v spodnjih preglednicah
pomenijo, da koda jezika označuje skupino jezikov. Koda za skupino jezikov ni namenjena za
uporabo, kadar za jezik obstaja posebna koda jezika ali druga bolj specifična koda za skupino jezikov.

4.1.2 Posebni primeri
Kadar je uporabljenih več jezikov in ni smiselno naštevati kod za vse te jezike, naj se uporabi koda
mul (več jezikov).
Kadar uporabljenega jezika ali jezikov ni mogoče opredeliti, se uporabi koda und (jezik ni opredeljen).

4.1.3 Pisave in narečja
Za vsak jezik je po navadi določena ena sama koda, četudi jezik uporablja več različnih pisav. Za
podajanje informacij o pisavah jezikov bo verjetno oblikovan poseben standard.

Za narečje nekega jezika se po navadi uporablja ista koda jezika, kot se uporablja za ta jezik. Če je
jezik označen s kodo za skupino jezikov, se ta uporablja tudi za njegovo narečje. Če ima jezik svojo
kodo jezika, se s to kodo označi tudi njegovo narečje, in ne s kodo za skupino jezikov, v katero oba
sodita. V nekaterih primerih imata jezik in njegovo narečje vsak svojo kodo jezika.

4.1.4 Lokalne kode
Kode qaa-qtz so namenjene lokalni rabi, ki vključuje tudi narečja. Te kode se lahko uporabljajo zgolj
lokalno in jih ni dovoljeno izmenjevati na mednarodni ravni.

SIST ISO 639-2 : 2003
4.1.5 Izumrli jeziki
Izumrli jeziki, ki nimajo svoje kode jezika, so označeni s kodo za skupino jezikov, v katero spadajo, ne
pa s kodo za moderni jezik, ki se je razvil iz izumrlega jezika. Na primer, stara frizijščina je označena s
kodo gem, ki je koda za skupino (ostalih) germanskih jezikov, ne pa s kodo fry za sodobno frizijščino.

V primeru nejasnosti se je po pomoč mogoče obrniti na registracijski organ.

4.2 Registracija nove kode jezika

Registracijski organ za ta del standarda ISO 639 je Library of Congress, Washington, D.C. 20540-
1)
4102 USA (c/o Network Development and MARC Standards Office) . Registracijski organ za standard
ISO 639-1 je Infoterm, Simmeringer Hauptstrasse 24, A-1110 Dunaj, Avstrija.

4.3 Uporaba kod jezikov
Kode jezikov se lahko uporabljajo v naslednjih posebnih okoliščinah. Primeri, kako je mogoče
uporabiti kode jezikov, sledijo v nadaljevanju.

4.3.1 Za označevanje jezika, v katerem so zapisani ali posneti dokumenti.

PRIMER
Format UNIMARC , Polje 101 Jezik dokumenta

Brošura je izdana v danščini (za danščino je uporabljena koda jezika dan)
Polje 101: 0b$adan
4.3.2 Za označevanje jezika, v katerem so zapisani dokumentacijski zapisi (naročilnice, bibliografski
zapisi itd.).
PRIMER
2)
UNIMARC Format , Polje 100 Jezik katalogizacije; mesta 22-24

Knjiga je napisana v nizozemščini, kataloški zapis pa je v angleščini (za angleščino je uporabljena koda
jezika eng)
Polje 100, mesta 22-24: eng
4.3.3 Za označevanje jezikov, ki jih govorijo udeleženci sestanka. (Za ta primer je mogoče uporabljati
tudi kak drug standard, na primer ISO 639-1.)

PRIMER
V seznamu udeležencev sestanka ISO kode jezika eng, fre in rus označujejo, ali je udeleženec na
sestanku govoril v angleščini (eng), francoščini (fre) ali ruščini (rus).

4.3.4 Za označevanje jezika, v katerem je nastal izvirnik dokumenta.

PRIMER — Dokument Združenih narodov:
ST/DCS/1/Rev. 2 eng fre
[dokument je dvojezičen.]
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.